Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0348

    Rådets beslut av den 17 november 2009 om ingående av avtalet mellan Ryska federationens regering och Europeiska unionen om skydd av sekretessbelagda uppgifter

    EUT L 155, 22.6.2010, p. 56–56 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/348/oj

    Related international agreement

    22.6.2010   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 155/56


    RÅDETS BESLUT

    av den 17 november 2009

    om ingående av avtalet mellan Ryska federationens regering och Europeiska unionen om skydd av sekretessbelagda uppgifter

    (2010/348/EG)

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 24 och 38,

    med beaktande av rekommendationen från ordförandeskapet, och

    av följande skäl:

    (1)

    Vid mötet den 27 och 28 november 2003 beslutade rådet att bemyndiga ordförandeskapet att, biträtt av generalsekreteraren/den höge representanten, inleda förhandlingar i enlighet med artiklarna 24 och 38 i fördraget om Europeiska unionen med vissa tredje stater, med syftet att Europeiska unionen skulle ingå ett avtal om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter med var och en av dessa stater.

    (2)

    Efter bemyndigandet att inleda förhandlingar har ordförandeskapet, biträtt av generalsekreteraren/höge representanten, förhandlat fram ett avtal med Ryska federationens regering om skydd av sekretessbelagda uppgifter.

    (3)

    Avtalet bör godkännas.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Avtalet mellan Ryska federationens regering och Europeiska unionen om skydd av sekretessbelagda uppgifter godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.

    Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

    Artikel 2

    Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för Europeiska unionen (1).

    Artikel 3

    Detta beslut får verkan samma dag som det antas.

    Artikel 4

    Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

    Utfärdad i Bryssel den 17 november 2009.

    På rådets vägnar

    C. BILDT

    Ordförande


    (1)  Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.


    ÖVERSÄTTNING

    AVTAL

    mellan Ryska federationens regering och Europeiska unionen om skydd av sekretessbelagda uppgifter

    RYSKA FEDERATIONENS REGERING,

    och

    EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad EU, företrädd av ordförandeskapet för Europeiska unionens råd,

    nedan kallade parterna,

    SOM BEAKTAR att EU och Ryska federationen är eniga om behovet av att utveckla det inbördes samarbetet i frågor av gemensamt intresse, särskilt på säkerhetsområdet,

    SOM INSER att samarbetet parterna emellan kan kräva tillgång till sekretessbelagda uppgifter från EU eller Ryska federationen samt utbyte av sådana uppgifter mellan parterna,

    SOM ÄR MEDVETNA OM att tillgång till sekretessbelagda uppgifter och utbyte av sådana uppgifter kräver att lämpliga skyddsåtgärder vidtas,

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Detta avtal ska tillämpas på skydd av sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls, utbyts eller tas fram mellan parterna under deras samarbete.

    Artikel 2

    I detta avtal avses med

    1.   sekretessbelagda uppgifter: alla uppgifter och allt material som är skyddat i enlighet med någondera partens lagar och andra författningar som tillhandahålls, utbyts eller tas fram mellan parterna under deras samarbete, vilka om de röjdes obehörigt i olika grad skulle kunna skada den Ryska federationens, EU:s eller en eller flera av dess medlemsstaters intressen, och har försetts med en säkerhetsklassificering,

    2.   bärare av sekretessbelagda uppgifter: material, inklusive fysiska fält med sekretessbelagda uppgifter i form av symboler, bilder, signaler, tekniska lösningar och processer,

    3.   säkerhetsklassificering: en beteckning som anger:

    hur allvarlig skada är som skulle kunna vållas Ryska federationens, EU:s eller en eller flera av dess medlemsstaters intressen genom obehörigt röjande av sekretessbelagda uppgifter, och

    hur omfattande skydd det därför krävs i enlighet med Ryska federationens eller EU:s lagar och andra författningar,

    4.   klassificeringsmärkning: den beteckning som fästs på bärare av sekretessbelagda uppgifter och/eller eventuell åtföljande dokumentation, vilken anger säkerhetsklassificeringen för de ingående uppgifterna.

    5.   säkerhetsprövning: ett administrativt beslut som fattas i enlighet med Ryska federationens eller EU:s lagar och andra författningar vilket intygar att en individ kan medges tillgång till sekretessbelagda uppgifter upp till en angiven nivå.

    Artikel 3

    1.   I detta avtal avses med EU Europeiska unionens råd (nedan kallat rådet), rådets generalsekreterare/höge representant och dess generalsekretariat samt Europeiska kommissionen.

    2.   I detta avtal ska för Ryska federationen de organ som bemyndigas att genomföra detta avtal vara Ryska federationens federala statliga myndigheter.

    Artikel 4

    1.   Sekretessbelagda uppgifter får i enlighet med punkterna 2–5 lämnas ut av den ena parten, den tillhandahållande parten, till den andra parten, den mottagande parten.

    2.   Varje part ska från fall till fall besluta om utlämnande av sekretessbelagda uppgifter till den andra parten i enlighet med sina egna säkerhetsintressen och egna lagar och andra författningar. Ingenting i detta avtal ska betraktas som grundval för obligatoriskt eller generiskt utlämnande av sekretessbelagda uppgifter eller vissa kategorier av uppgifter parterna emellan.

    3.   Varje part ska i enlighet med sina egna lagar och andra författningar

    a)

    skydda sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls, utbyts eller tas fram mellan parterna under deras samarbete,

    b)

    se till att varken säkerhetsklassificeringen eller klassificeringsmärkningen eller märkning som begränsar spridning av uppgifter som av den tillhandahållande parten har fastställts vara sekretessbelagda uppgifter vilka tillhandahålls eller utbyts enligt detta avtal ändras utan föregående skriftligt godkännande från denna part, och att sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls eller utbyts enligt detta avtal registreras, bevaras och skyddas i enlighet med bestämmelserna i dess egna lagar och andra författningar för uppgifter som har en motsvarande säkerhetsklassificering och klassificeringsmärkning i enlighet med artikel 6,

    c)

    använda sekretessbelagda uppgifter som har tillhandahållits eller utbytts i enlighet med detta avtal endast för de syften som den tillhandahållande parten fastställt,

    d)

    återbörda eller förstöra bärare av sekretessbelagda uppgifter som har mottagits från den andra parten på skriftlig uppmaning från den tillhandahållande partens behöriga myndighet om att göra detta,

    e)

    inte röja sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls eller utbyts enligt detta avtal för andra mottagare än de som avses i artikel 3 utan föregående skriftligt medgivande av den tillhandahållande parten.

    4.   Sekretessbelagda uppgifter ska vidarebefordras via diplomatiska kanaler, med kurirpost eller på varje annan väg som de behöriga myndigheter som avses i artikel 10 överenskommer. I detta avtal ska följande gälla:

    a)

    För EU ska all korrespondens sändas till chefsregistratorn vid Europeiska unionens råd. Rådets chefsregistrator ska vidarebefordra korrespondens till medlemsstaterna och Europeiska kommissionen, om inte annat följer av punkt 5.

    b)

    För Ryska federationen ska all korrespondens sändas till Ryska federationens ständiga beskickning vid Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen.

    5.   Den tillhandahållande parten får av operativa skäl rikta korrespondens endast till vissa behöriga tjänstemän, organ eller avdelningar hos den mottagande parten, vilka på grund av sin behörighet och i enlighet med principen om behovsenlig behörighet är särskilt angivna som mottagare. Sådan korrespondens ska vara tillgänglig endast för nämnda tjänstemän, organ eller avdelningar. För Europeiska unionen ska denna korrespondens sändas via rådets chefsregistrator eller, när uppgifterna är avsedda för Europeiska kommissionen, via Europeiska kommissionens chefsregistrator.

    Artikel 5

    Varje part ska se till att Ryska federationen och Europeiska unionen var för sig har infört ett säkerhetssystem och säkerhetsåtgärder som baseras på sådana grundläggande principer och miniminormer för säkerhet som fastställs i dess lagar och andra författningar, så att en likvärdig skyddsnivå tillämpas på sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal.

    Artikel 6

    1.   För att fastställa en likvärdig skyddsnivå för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls, utbyts eller tas fram mellan Ryska federationen och Europeiska unionen under deras samarbete i enlighet med deras respektive lagar och andra författningar, ska säkerhetsklassificeringarna motsvara varandra enligt följande:

    EU

    RYSKA FEDERATIONEN

    CONFIDENTIEL UE

    СЕКРЕТН

    SECRET UE

    СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО

    2.   Ryska federationens begränsningsmärkning ”ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ” ska motsvara EU:s säkerhetsklassificering RESTREINT UE.

    3.   De båda parternas samarbetande enheter ska enas om den likvärdiga sekretessklassificering som ska ges alla sekretessbelagda uppgifter som tas fram under deras samarbete och om hävande av sekretessen eller inplacering i en lägre sekretessgrad för sådan information.

    Artikel 7

    1.   Tillgång till sekretessbelagda uppgifter kommer endast att beviljas personer som behöver kännedom om sådana uppgifter för att genomföra sina offentliga åligganden, i överensstämmelse med de syften som anges när uppgifterna tillhandahålls.

    2.   Alla personer som under utövande av sin tjänst behöver få tillgång till eller på grund av sin tjänst eller uppgifter kan medges tillgång till sekretessbelagda uppgifter på nivån CONFIDENTIEL UE/СЕКРЕТНО eller högre vilka tillhandahålls, utbyts eller tas fram mellan parterna under deras samarbete ska genomgå vederbörlig säkerhetsprövning innan de beviljas tillgång till sådana uppgifter.

    3.   Varje part ska se till att förfarandena för säkerhetsprövning utförs i enlighet med dess respektive lagar och andra författningar vid avgörande av huruvida en enskild individs omständigheter och karaktär är sådana att han eller hon kan ges tillgång till sekretessbelagda uppgifter upp till en angiven nivå.

    Artikel 8

    De behöriga myndigheter som avses i artikel 10 kan byta ut de relevanta författningar som styr skyddet av sekretessbelagda uppgifter och i samförstånd besöka varandra för samråd på vars grund det är möjligt att dra en slutsats om effektiviteten i de åtgärder som vidtas enligt detta avtal och det tekniska arrangemang som avses i artikel 10.

    Artikel 9

    Den mottagande parten ska anbringa sin egen motsvarande klassificeringsmärkning enligt artikel 6, utöver den som redan har anbringats av den tillhandahållande parten, på bärare av sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls, utbyts eller tas fram mellan parterna under deras samarbete eller till följd av översättning, duplicering eller kopiering.

    Artikel 10

    1.   För att genomföra detta avtal och se till att de nödvändiga villkoren för skydd och bevarande av sekretessbelagda uppgifter har fastställts av den mottagande parten, ska de myndigheter som avses i punkterna 2–4 utforma ett tekniskt arrangemang enligt följande:

    De ska skriftligen informera varandra om de tekniska åtgärderna (inklusive praktiska åtgärder för hantering, förvaring, reproduktion, överföring och förstöring av sekretessbelagd information) för skydd och bevarande av sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls, utbyts eller tas fram mellan parterna under deras samarbete.

    De ska skriftligen bekräfta att de tekniska åtgärderna säkerställer en ömsesidigt godtagbar nivå för skydd av sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls, utbyts eller tas fram mellan parterna under deras samarbete.

    2.   För Ryska federationen ska Ryska federationens federala säkerhetstjänst samordna verksamheten för att genomföra detta avtal och ansvara för tillhandahållande av uppgifter om och bekräftelse av de tekniska åtgärderna för skydd och bevarande av sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls eller utbyts med Ryska federationen enligt detta avtal.

    3.   För rådet ska säkerhetsbyrån vid rådets generalsekretariat, som under ledning av rådets generalsekreterare och på dennes vägnar agerar för rådets räkning och med dess bemyndigande, samordna verksamheten för att genomföra detta avtal och ansvara för tillhandahållande av uppgifter om och bekräftelse av de tekniska åtgärderna för skydd och bevarande av sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls eller utbyts med rådet eller rådets generalsekretariat i enlighet med detta avtal.

    4.   För Europeiska kommissionen ska Europeiska kommissionens säkerhetsdirektorat, som agerar med bemyndigande av den kommissionsledamot som är ansvarig för säkerhetsfrågor, samordna verksamheten för att genomföra detta avtal och ansvara för tillhandahållande av uppgifter om och bekräftelse av de tekniska åtgärderna för skydd av sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls eller utbyts med Europeiska kommissionen enligt detta avtal.

    Artikel 11

    1.   Den behöriga myndighet som är underställd vardera part enligt artikel 10 ska omedelbart underrätta den andra partens behöriga myndighet om alla bevisade eller misstänkta fall av obehörigt röjande eller obehörig förlust av sekretessbelagda uppgifter som har tillhandahållits av den parten samt utföra en undersökning och rapportera resultaten av denna undersökning till den andra parten.

    2.   De behöriga myndigheter som är underställda parterna enligt artikel 10 ska i enlighet med vardera parts lagar och andra författningar från fall till fall inrätta ett förfarande för fastställande av proportionerliga korrigeringsåtgärder beroende på konsekvenserna eller orsakad skada.

    3.   Vardera part ska vidta lämpliga åtgärder i enlighet med tillämpliga lagar och andra författningar i fall då en enskild person är ansvarig för att läcka sekretessbelagda uppgifter. De åtgärder som vidtas i detta sammanhang kan leda till rättsliga åtgärder, inklusive straffrättsliga förfaranden, mot den berörda enskilda personen i enlighet med tillämpliga lagar och andra författningar.

    Artikel 12

    Varje part ska bära sina egna kostnader för åtgärder för att skydda sekretessbelagda uppgifter i enlighet med detta avtal.

    Artikel 13

    Detta avtal ska inte hindra parterna från att ingå andra avtal om tillhandahållande eller utbyte av sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal, under förutsättning att de avtalen inte strider mot bestämmelserna i det här avtalet.

    Artikel 14

    Alla sådana meningsskiljaktigheter mellan parterna som härrör från tolkningen eller tillämpningen av detta avtal ska handläggas genom förhandlingar mellan parterna. Under sådana förhandlingar ska parterna fortsätta att fullgöra sina skyldigheter enligt avtalet.

    Artikel 15

    1.   Detta avtal träder i kraft den första dagen i den månad som följer på parternas anmälan om att de interna förfaranden som är nödvändiga för ikraftträdandet har slutförts.

    2.   Var och en av parterna kan begära samråd för övervägande av eventuella ändringar av detta avtal.

    3.   Varje ändring av detta avtal ska ske endast skriftligen och i samförstånd mellan parterna. Ändringen träder i kraft enligt de villkor som anges i punkt 1.

    Artikel 16

    Detta avtal kan sägas upp av endera parten genom en skriftlig anmälan om uppsägning till den andra parten. Denna uppsägning får verkan sex månader efter det att den andra parten har mottagit anmälan. Trots en sådan uppsägning ska skyldigheter i fråga om skyddet för alla sekretessbelagda uppgifter som tillhandahållits eller utbytts i enlighet med detta avtal även fortsättningsvis gälla i enlighet med bestämmelserna i avtalet.

    TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

    Utfärdat i Rostov-on-Don den första dagen i juni år tjugohundratio i två exemplar på ryska och engelska.

    För Ryska federationens regering

    För Europeiska unionen


    Top