EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1471

Kommissionens förordning (EG) nr 1471/2007 av den 13 december 2007 om ändring av förordning (EG) nr 753/2002 om vissa tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1493/1999 när det gäller beteckning, benämning, presentation och skydd av vissa vinprodukter

EUT L 329, 14.12.2007, p. 9–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; tyst upphävande genom 32009R0607

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1471/oj

14.12.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 329/9


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1471/2007

av den 13 december 2007

om ändring av förordning (EG) nr 753/2002 om vissa tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1493/1999 när det gäller beteckning, benämning, presentation och skydd av vissa vinprodukter

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (1), särskilt artikel 53.1, och

av följande skäl:

(1)

Förteckningen över benämningar i artikel 28 i kommissionens förordning (EG) nr 753/2002 (2) måste kompletteras med de rätta benämningar som används i Danmark.

(2)

Förteckningen över särskilda traditionella benämningar i artikel 29 i förordning (EG) nr 753/2002 och i bilaga III till samma förordning, måste ändras i enlighet med de rätta benämningar som används i Tyskland, Slovenien och Slovakien.

(3)

Med tanke på att Tyskland har ändrat sin lagstiftning från den 1 augusti 2007, bör de ändringar i förordningen som rör denna medlemsstat också tillämpas från den dagen, så att man kan undvika avbrott i handeln inom gemenskapen.

(4)

Förordning (EG) nr 753/2002 bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för vin,

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 753/2002 ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 28 första stycket ska följande strecksats läggas till:

”—

’regional vin’ för bordsviner med ursprung i Danmark,”

2.

Artikel 29 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 b ska ersättas med följande:

”b)

För Tyskland:

Följande benämningar, tillsammans med uppgifter om varifrån vinet kommer:

’Qualitätswein’,

’Prädikatswein’, tillsammans med benämningarna ’Kabinett’, ’Spätlese’, ’Auslese’, ’Beerenauslese’, ’Trockenbeerenauslese’ eller ’Eiswein’,

’Qualitätswein mit Prädikat’, tillsammans med benämningarna ’Kabinett’, ’Spätlese’, ’Auslese’, ’Beerenauslese’, ’Trockenbeerenauslese’ eller ’Eiswein’ till 1 augusti 2009,”

b)

Punkt 1 o ska ersättas med följande:

”o)

För Slovenien:

’kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom’ eller ’kakovostno vino ZGP’; dessa benämningar får åtföljas av ’mlado vino’,

’vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem’, ’vino PTP’ eller ’renome’,

’vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom’, ’vrhunsko vino ZGP’ eller ’eminentno’; denna benämning får åtföljas av ’pozna trgatev’, ’izbor’, ’jagodni izbor’, ’suhi jagodni izbor’, ’ledeno vino’, ’vino iz sušenega grozdja’, ’arhivsko vino’, ’arhiva’, ’starano vino’ eller ’slamno vino’;”

c)

Punkt 1 p ska ersättas med följande:

”p)

För Slovakien:

 

Följande benämningar, tillsammans med uppgifter om varifrån vinet kommer:

’akostné víno’,

’akostné víno s prívlastkom’ plus ’kabinetné’, ’neskorý zber’, ’výber z hrozna’, ’bobuľový výber’, ’hrozienkový výber’, ’cibébový výber’, ’slamové víno’, ’ľadový zber’,

 

liksom följande uttryck:

’esencia’,

’forditáš’,

’mášláš’,

’samorodné’,

’výberová esencia’,

’výber … putňový’, kompletterat med siffrorna 3–6.”

d)

Punkt 2 a ska utgå.

e)

I punkt 2 ska följande punkt läggas till:

”j)

För Slovakien:

’sekt vinohradníckej oblasti’,

’pestovateľský sekt’.”

3.

Bilaga III ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 1.2 a och d samt artikel 1.3 ska tillämpas från och med den 1 augusti 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 december 2007.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  EGT L 118, 4.5.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1207/2007 (EUT L 272, 17.10.2007, s. 23).


BILAGA

Raderna avseende Tyskland i bilaga III till förordning (EG) nr 753/2002 ska ersättas med följande rader:

”TYSKLAND

Särskilda traditionella benämningar enligt artikel 29

Qualitätswein

Alla

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Qualitätswein mit Prädikat (1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein

Alla

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Auslese

Alla

Kvalitetsvin fso

tyska

Schweiz

Beerenauslese

Alla

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Eiswein

Alla

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Kabinett

Alla

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Spätlese

Alla

Kvalitetsvin fso

tyska

Schweiz

Trockenbeerenauslese

Alla

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Benämningar enligt artikel 28

Landwein

Alla

Bordsvin med geografisk beteckning

tyska

 

 

Kompletterande traditionella benämningar enligt artikel 23

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Badisch Rotgold

Baden

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Ehrentrudis

Baden

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Bordsvin med geografisk beteckning Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Klassik eller Classic

 

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Riesling-Hochgewächs

Alla

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Schillerwein

Württemberg

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Weißherbst

Alla

Kvalitetsvin fso

tyska

 

 

Winzersekt

Alla

Pärlande kvalitetsvin fso

tyska

 

 


(1)  Denna särskilda traditionella benämning kan användas för vin som tappats före den 1 augusti 2009.”


Top