EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005Q1029(01)

Ändringar i domstolens rättegångsregler

EUT L 288, 29.10.2005, p. 51–53 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
EUT L 349M, 12.12.2006, p. 522–524 (MT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2012; tyst upphävande genom 32012Q1106(01)

ELI: http://data.europa.eu/eli/proc_rules/2005/1029/oj

29.10.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 288/51


ÄNDRINGAR I DOMSTOLENS RÄTTEGÅNGSREGLER

DOMSTOLEN HAR,

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 223 sjätte stycket,

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 139 sjätte stycket, och

av följande skäl:

Mot bakgrund av gjorda erfarenheter bör vissa bestämmelser i rättegångsreglerna ändras, särskilt bestämmelserna om hur domstolens sammansättningar skall fastställas och vidare bör lydelsen av vissa bestämmelser klargöras.

Med rådets godkännande den 3 oktober 2005.

BESLUTAT OM FÖLJANDE ÄNDRINGAR I SINA RÄTTEGÅNGSREGLER:

Artikel 1

Rättegångsreglerna för Europeiska gemenskapernas domstol av den 19 juni 1991 (EGT L 176, 4.7.1991, s. 7, med rättelse i EGT L 383, 29.12.1992, s. 117), ändrade den 21 februari 1995 (EGT L 44, 28.2.1995, s. 61), den 11 mars 1997 (EGT L 103, 19.4.1997, s. 1, med rättelse i EGT L 351, 23.12.1997, s. 72), den 16 maj 2000 (EGT L 122, 24.5.2000, s. 43), den 28 november 2000 (EGT L 322, 19.12.2000, s. 1), den 3 april 2001 (EGT L 119, 27.4.2001, s. 1), den 17 september 2002 (EGT L 272, 10.10.2002, s. 24, med rättelse i EGT L 281, 19.10.2002, s. 24), den 8 april 2003 (EUT L 147, 14.6.2003, s. 17), den 19 april 2004 (EUT L 132, 29.4.2004, s. 2), den 20 april 2004 (EUT L 127, 29.4.2004, s. 107) och den 12 juli 2005 (EUT L 203, 4.8.2005, s. 19) skall ändras på följande sätt:

1.

Artikel 9.2 skall ersättas med följande:

”2.   Så snart en talan har väckts i ett mål skall domstolens ordförande utse en domare att vara referent.”

2.

I artikel 11 andra och tredje styckena skall orden ”Om … har förhinder” ersättas med orden ”Om … är frånvarande eller har förhinder”.

3.

Artikel 11b.1 skall ersättas med följande:

”1.   Den stora avdelningen är i de enskilda målen sammansatt av domstolens ordförande, ordförandena på avdelningar med fem domare, referenten samt det antal domare som behövs för att uppnå antalet tretton domare. De sistnämnda domarna utses på grundval av den lista som avses i punkt 2 och i den ordning som anges i nämnda lista. För varje mål som hänskjuts till den stora avdelningen skall utgångspunkten på listan vara den domare som står närmast efter den domare som senast utsågs på grundval av listan för det mål som senast hänsköts till domstolen i denna sammansättning.”

4.

Till artikel 11b skall en ny punkt 1 läggas, med följande lydelse:

”3.   Från och med ingången av ett år då en nytillsättning av en del av domartjänsterna äger rum fram till dess att denna nytillsättning har ägt rum, skall även två suppleanter döma i de mål som hänskjuts till den stora avdelningen. Till suppleanter skall de två domare utses som i den lista som avses i punkt 2 står närmast efter den som domare som senast utsågs till den stora avdelningens sammansättning i målet.

Suppleanterna skall, i den ordningsföljd som följer av den lista som avses i föregående punkt, ersätta de domare som, i förekommande fall, inte kan delta i avgörandet av målet.”

5.

Artikel 11c.1 skall ersättas med följande:

”1.   Avdelningarna med fem domare respektive tre domare är i de enskilda målen sammansatta av avdelningsordföranden, referenten och det antal domare som behövs för att uppnå antalet fem respektive tre domare. De sistnämnda domarna utses på grundval av en av de listor som avses i punkt 2 enligt den ordning som anges i denna lista. För varje mål som hänskjuts till den stora avdelningen skall utgångspunkten på listan vara den domare som står närmast efter den domare som senast utsågs på grundval av listan för det mål som senast hänsköts till domstolen i denna sammansättning.”

6.

I artikel 11d blir artikelns enda stycke punkt 1 och följande punkt skall läggas till:

”2.   När en avdelning som tilldelats ett mål hänskjuter målet till domstolen med stöd av artikel 44.4 i syfte att det skall tilldelas en större sammansättning, skall domarna på den avdelning som överlämnat målet ingå i denna sammansättning.”

7.

I artikel 16.1 skall orden ”som paraferas av domstolens ordförande och” utgå.

8.

Artikel 35.1 skall ersättas med följande:

”1.   Om domstolen anser att en rådgivares eller en advokats uppträdande gentemot domstolen eller en domare är oförenligt med domstolens värdighet eller med kraven på god rättskipning, eller att rådgivaren eller advokaten missbrukar sina befogenheter, skall domstolen underrätta den berörde om detta. Om domstolen underrättar de myndigheter under vars tillsyn den berörde står om detta, skall en kopia av skrivelsen till dessa myndigheter tillställas den berörde.

Av samma skäl kan domstolen när som helst, efter att ha hört den berörde, genom beslut avstänga denne från rättegången. Ett sådant beslut skall ha omedelbar verkan.”

9.

Till artikel 37.6 skall följande mening läggas: ”Artikel 81.2 är inte tillämplig på denna tiodagarsfrist.”

10.

I artikel 44.5 första stycket skall orden ”den avdelning som avses i artikel 9.2” ersättas med ordet ”referenten”.

11.

I artikel 45.3 skall första stycket utgå.

12.

I artikel 46 skall de två första punkterna utgå och punkt 3 blir artikelns enda stycke.

13.

I artikel 60 skall orden ”avdelningen eller” utgå.

14.

I artikel 74.1 skall orden ”den avdelning som avses i artikel 9.2 och som har behandlat saken” ersättas med orden ”den sammansättning dit målet har hänskjutits” och orden ”som inte kan överklagas” skall utgå.

15.

Artikel 75 skall ersättas med följande:

”Artikel 75

1.   Betalningar från och till domstolens kassa skall ske i euro.

2.   När kostnader har uppkommit i en annan valuta än euro eller när de åtgärder för vilka ersättning skall utgå har vidtagits i ett land som inte har euro som valuta, skall omräkning av valuta göras enligt Europeiska centralbankens referenskurs på betalningsdagen.”

16.

Artikel 76 skall ändras på följande sätt:

a)

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.   Domstolens ordförande skall utse en domare att vara referent. Domstolen skall på förslag av referenten och efter att ha hört generaladvokaten hänskjuta ansökan till en dömande sammansättning, som skall besluta om huruvida rättshjälp skall beviljas helt eller delvis eller om ansökan skall avslås. Den dömande sammansättningen skall pröva om talan är uppenbart ogrundad.

Den dömande sammansättningen skall avgöra frågan genom beslut. Om en ansökan om rättshjälp avslås helt eller delvis, skall skälen för avslaget anges i beslutet.”

b)

I punkt 4 skall ordet ”domstolen” bytas ut mot orden ”den dömande sammansättningen”.

17.

I artikel 92.2 skall ordet ”pröva” ersättas med orden ”efter att ha hört parterna pröva” och orden ”efter att ha hört parterna” skall utgå efter orden ”avhjälpas eller”.

18.

I artikel 93.7 skall orden ”på grundval av den förhandlingsrapport som tillställs honom” utgå.

Artikel 2

Dessa ändringar i rättegångsreglerna är giltiga på de i artikel 29.1 i rättegångsreglerna angivna språken, skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning och träder i kraft första dagen i andra månaden efter offentliggörandet.

Utfärdat i Luxemburg den 18 oktober 2005.


Top