EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003E0297

Rådets gemensamma ståndpunkt 2003/297/GUSP av den 28 april 2003 om Burma/Myanmar

EUT L 106, 29.4.2003, p. 36–42 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/04/2004: This act has been changed. Current consolidated version: 20/06/2003

ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2003/297/oj

32003E0297

Rådets gemensamma ståndpunkt 2003/297/GUSP av den 28 april 2003 om Burma/Myanmar

Europeiska unionens officiella tidning nr L 106 , 29/04/2003 s. 0036 - 0042


Rådets gemensamma ståndpunkt 2003/297/GUSP

av den 28 april 2003

om Burma/Myanmar

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA STÅNDPUNKT

med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 15 i detta, och

av följande skäl:

(1) Den 28 oktober 1996 antog rådet gemensam ståndpunkt 96/635/GUSP om Burma/Myanmar(1), som upphör att gälla den 29 april 2003.

(2) På grund av att det politiska läget i Burma/Myanmar har förvärrats ytterligare, vilket exemplifieras av de militära myndigheternas underlåtenhet att inleda konkreta diskussioner med den demokratiska rörelsen om en process för att få till stånd nationell försoning, respekt för mänskliga rättigheter och demokrati samt av de fortsatta allvarliga brotten mot de mänskliga rättigheterna, bland annat underlåtenheten att vidta åtgärder i enlighet med rekommendationerna i rapporten från Internationella arbetsorganisationens högnivågrupp 2001 för att göra slut på tvångsarbetet, har rådet funnit det nödvändigt att ytterligare utvidga och stärka de åtgärder som i enlighet med gemensam ståndpunkt 96/635/GUSP vidtagits mot militärregimen i Burma/Myanmar, mot dem som drar den största fördelen av dess vanstyre samt mot dem som aktivt obstruerar processen för nationell försoning, respekt för mänskliga rättigheter och demokrati.

(3) Därför bör viseringsförbudet och spärrandet av tillgångar utvidgas till att omfatta ytterligare medlemmar av militärregimen, de militära styrkorna, säkerhetsstyrkorna, militärregimens ekonomiska intressen samt andra personer, grupper, företag och enheter förbundna med militärregimen vilka utformar, genomdriver eller drar fördel av en politik som hindrar Burma/Myanmars övergång till demokrati, samt deras familjer och bundsförvanter.

(4) Rådet bedömer det också vara nödvändigt att ändra vapenembargot för att förbjuda teknisk utbildning eller tekniskt bistånd.

(5) Rådet har beslutat att uppskjuta utvidgningen av viseringsförbudet och spärrandet av tillgångar, samt förbudet mot teknisk utbildning eller tekniskt bistånd enligt vapenembargot, dock längst till den 29 oktober 2003. Dessa åtgärder kommer inte att införas om det vid den tidpunkten har gjorts betydande framsteg mot nationell försoning, återupprättandet av en demokratisk ordning och större respekt för de mänskliga rättigheterna i Burma/Myanmar.

(6) Undantag bör införas i vapenembargot för att möjliggöra export av viss militär utrustning för humanitärt bruk.

(7) Genomförandet av viseringsförbudet bör inte påverka de fall då en medlemsstat är bunden av en skyldighet enligt internationell rätt eller är värdland för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE), eller då Burma/Myanmars utrikesminister och biträdande utrikesminister är på besök efter att detta i förväg har anmälts till rådet och fått dess godkännande.

(8) Tillämpningen av förbudet mot besök på hög nivå, på polchefnivå och högre, bör inte påverka det trojkabesök som planeras äga rum före den 29 oktober 2003, under förutsättning att vissa villkor är uppfyllda, samt de fall då Europeiska unionen beslutar att besöket har direkt samband med strävan att uppnå nationell försoning, respekt för mänskliga rättigheter och demokrati i Burma/Myanmar.

(9) Insatser krävs från gemenskapen för att genomföra vissa åtgärder.

(10) Med hänsyn till ovan nämnda utveckling bör gemensam ståndpunkt 96/635/GUSP upphävas och ersättas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

All militär personal vid Burma/Myanmars diplomatiska representationer i medlemsstaterna skall utvisas och all militär personal vid medlemsstaternas diplomatiska representationer i Burma/Myanmar skall hemkallas.

Artikel 2

1. Ett embargo mot vapen, ammunition och militär utrustning skall genomföras mot Burma/Myanmar(2).

2. Det skall vara förbjudet för medborgare i medlemsstaterna eller deras territorier att förse Burma/Myanmar med teknisk utbildning eller tekniskt bistånd som står i samband med anskaffning, tillverkning, underhåll eller användning av de produkter som anges i punkt 1.

3. Punkterna 1 och 2 skall inte gälla leverans av icke-dödlig militär utrustning avsedd endast för humanitärt bruk eller som skydd samt därtill hörande teknisk utbildning eller tekniskt bistånd och skall inte heller gälla skyddsdräkter, inbegripet skyddsvästar och militära hjälmar, som tillfälligt exporterats till Burma/Myanmar av Förenta nationernas personal, företrädare för medierna, personer engagerade i humanitärt arbete och utvecklingsarbete samt åtföljande personal enbart för eget bruk.

Artikel 3

Icke-humanitära bistånds- och utvecklingsprogram skall avbrytas. Undantag får göras för projekt och program som i största möjliga utsträckning bör fastställas i samråd med demokratiska grupper, inklusive National League for democracy, och genomföras med deras medverkan

- till stöd för de mänskliga rättigheterna och demokratin,

- till stöd för att lindra fattigdomen och i synnerhet för att tillgodose den fattigaste befolkningsgruppens grundläggande behov, inom ramen för decentraliserat samarbete genom lokala civila myndigheter och icke-statliga organisationer,

- till stöd för hälso- och sjukvård och grundläggande utbildning genom icke-statliga organisationer.

Artikel 4

1. Medlemsstaterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra inresa till eller transitering genom deras territorium för högt uppsatta medlemmar i Statens råd för fred och utveckling (SPDC), burmesiska myndigheter med ansvar för turism, högt uppsatta medlemmar av militären, regeringen eller säkerhetsstyrkorna som utformar, genomför eller drar nytta av den politik som hindrar Burma/Myanmars övergång till demokrati, samt för deras familjer.

2. De personer som punkt 1 skall tillämpas på förtecknas i bilagan.

3. Punkt 1 skall inte innebära att en medlemsstat är skyldig att vägra sina egna medborgare inresa till det egna territoriet.

4. Punkt 1 skall inte påverka de fall då en medlemsstat är bunden av en skyldighet enligt internationell rätt, dvs.

a) som värdland i en internationell mellanstatlig organisation,

b) som värdland för en internationell konferens sammankallad av eller under överinseende av Förenta nationerna, eller

c) enligt en multilateral överenskommelse som ger privilegier och immunitet.

Rådet skall vederbörligen informeras i vart och ett av dessa fall.

5. Punkt 4 skall anses gälla också i fall då en medlemsstat är värd för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE).

6. Medlemsstaterna får bevilja undantag från de åtgärder som föreskrivs i punkt 1 när resan är motiverad med anledning av trängande humanitära behov eller av deltagande i mellanstatliga möten, även sådana som stöds av Europeiska unionen, där det förs en politisk dialog som direkt främjar demokratin, de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen i Burma/Myanmar.

7. En medlemsstat som vill bevilja undantag från åtgärder som införts i enlighet med punkt 6 skall skriftligt anmäla detta till rådet. Undantag skall anses beviljat såvida inte en eller flera av rådets medlemmar gör en skriftlig invändning inom 48 timmar efter det att de mottagit anmälan om det föreslagna undantaget. Om en eller flera av rådets medlemmar gör en invändning får rådet med kvalificerad majoritet besluta att bevilja det föreslagna undantaget.

8. När en medlemsstat enligt punkterna 4, 5, 6 och 7 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium av personer som förtecknas i bilagan skall tillståndet endast gälla det ändamål för vilket det ges och de personer som berörs av detta.

Artikel 5

Tillgångar i utlandet som tillhör de personer som avses i artikel 4.1, och som förtecknas i bilagan, kommer att spärras.

Artikel 6

Ingen utrustning som kan användas för internt förtryck eller terrorism kommer att levereras till Burma/Myanmar.

Artikel 7

Utan att det påverkar det trojkabesök som planeras äga rum under förutsättning att vissa villkor är uppfyllda skall bilaterala regeringsbesök på hög nivå (ministrar och tjänstemän på polchefnivå och högre) till Burma/Myanmar inställas. Rådet får under särskilda omständigheter besluta att bevilja undantag från denna bestämmelse.

Artikel 8

Rådet skall, på förslag av en medlemsstat eller kommissionen, vid behov anta ändringar av förteckningen i bilagan.

Artikel 9

Om inte rådet beslutar något annat skall följande gälla:

a) De sanktioner som fastställs i denna gemensamma ståndpunkt skall senast den 29 oktober 2003 utvidgas till att omfatta ytterligare medlemmar av militärregimen, de militära styrkorna, säkerhetsstyrkorna, militärregimens ekonomiska intressen samt andra personer, grupper, företag och enheter förbundna med militärregimen vilka utformar, genomdriver eller drar fördel av politik som hindrar Burma/Myanmars övergång till demokrati, samt deras familjer och bundsförvanter.

b) Tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2.2 skall uppskjutas till den 29 oktober 2003.

Artikel 10

1. Genomförandet av denna gemensamma ståndpunkt kommer att övervakas av rådet och kommer att ses över mot bakgrund av utvecklingen i Burma/Myanmar. Eventuellt måste ytterligare åtgärder övervägas.

2. I händelse av väsentliga förbättringar av den samlade politiska situationen i Burma/Myanmar kommer inte bara ett upphävande av ovan nämnda åtgärder utan även ett gradvist återupptagande av samarbetet med Burma/Myanmar att övervägas, sedan rådet gjort en bedömning av utvecklingen.

Artikel 11

Gemensam ståndpunkt 96/635/GUSP skall upphöra att gälla och skall ersättas med denna gemensamma ståndpunkt. Befintliga hänvisningar till gemensam ståndpunkt 96/635/GUSP skall anses som hänvisningar till denna gemensamma ståndpunkt.

Artikel 12

Denna gemensamma ståndpunkt får verkan samma dag som den antas. Den upphör att gälla den 29 april 2004.

Artikel 13

Denna gemensamma ståndpunkt skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 28 april 2003.

På rådets vägnar

G. Papandreou

Ordförande

(1) EGT L 287, 8.11.1996, s. 1. Senast ändrad genom gemensam ståndpunkt 2002/831/GUSP (EGT L 285, 23.10.2002, s. 7).

(2) Ovan nämnda embargo omfattar dödliga vapen och ammunition till dem, vapenplattformar, plattformar för annat än vapen samt tillhörande utrustning. Embargot omfattar även reservdelar, reparationer, underhåll och överföring av militär teknik. Denna gemensamma ståndpunkt påverkar inte avtal som ingåtts före den 8 november 1996.

BILAGA

Förteckning över de personer som avses i artikel 4

1)

>Plats för tabell>

2) Tidigare medlemmar i SLORC:

Generallöjtnant Phone Myint (5.1.1931)

Generallöjtnant Aung Ye Kyaw (12.12.1930)

Generallöjtnant Sein Aung (11.11.1931)

Generallöjtnant Chit Swe (18.1.1932)

Generallöjtnant Mya Thin (31.12.1931)

Generallöjtnant Kyaw Ba (7.6.1932)

Generallöjtnant Tun Kyi (1.5.1938)

Generallöjtnant Myo Nyunt (30.9.1930)

Generallöjtnant Maung Thint (25.8.1932)

Generallöjtnant Aye Thoung (13.3.1930)

Generallöjtnant Kyaw Min (22.6.1932, Hanzada)

Generallöjtnant Maung Hla

Generalmajor Soe Myint

Generallöjtnant Myint Aung

3)

>Plats för tabell>

4)

>Plats för tabell>

5)

>Plats för tabell>

6)

>Plats för tabell>

7)

>Plats för tabell>

8)

>Plats för tabell>

9)

>Plats för tabell>

10)

>Plats för tabell>

11)

>Plats för tabell>

12)

>Plats för tabell>

Top