EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R1602

Kommissionens förordning (EG) nr 1602/2000 av den 24 juli 2000 om ändring av kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (Text av betydelse för EES)

EGT L 188, 26.7.2000, p. 1–132 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; tyst upphävande genom 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1602/oj

32000R1602

Kommissionens förordning (EG) nr 1602/2000 av den 24 juli 2000 om ändring av kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (Text av betydelse för EES)

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 188 , 26/07/2000 s. 0001 - 0132


Kommissionens förordning (EG) nr 1602/2000

av den 24 juli 2000

om ändring av kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen(1), senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EEG) nr 955/1999(2)(nedan kallad kodexen), särskilt artikel 249 i denna, och

av följande skäl:

(1) Det är i syfte att säkerställa enhetlig behandling av ansökningar om bindande klassificeringsbesked (BKB) och förbättrad säkerhet inom BKB-systemet nödvändigt att införa ett gemensamt ansökningsformulär.

(2) Villkoren för beviljande av gynnsam behandling i tullhänseende som en följd av varors beskaffenhet förs samman med tulltaxeklassificeringen av sådana varor i en och samma rättsakt, Kombinerade nomenklaturen. De tidigare bestämmelserna i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93(3), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1662/1999(4), måste därför utgå.

(3) Gemenskapens ursprungsregler som gäller för Allmänna preferenssystemet (GSP) innehåller bestämmelser om regional kumulation. Regional kumulation skall bland annat tillämpas på länder som är medlemmar i Sydostasiatiska nationers förbund (Asean). Dessa bestämmelser om regional kumulation bör tillämpas på Kambodja, som blev medlem i Asean den 30 april 1999. De länder som hör till Sydasiatiska sammanslutningen för regionalt samarbete (SAARC) bör kunna tillämpa förmånen av regional kumulation så snart dessa länder har uppfyllt de inledande förpliktelserna för administrativt samarbete vilka krävs av gemenskapen.

(4) Den formella framställningen och de tillämpliga kriterierna beträffande ursprung i del I avdelning IV kapitel 2 avsnitten 1 och 2 beträffande GSP och de stater som härrör ur ex-Jugoslavien bör harmoniseras, med beaktande av särdragen hos de enskilda förmånsordningarna.

(5) Territorierna Västbanken och Gaza bör inte längre omfattas av förmånen av ovannämnda bestämmelser, då dessa territorier åtnjuter konventionella tullpreferenser.

(6) Genom rådets förordning (EG) nr 1763/1999(5) har autonoma åtgärder antagits till förmån för Albanien.

(7) Genom rådets förordning (EG) nr 6/2000(6) har åtgärder antagits för import av vin med ursprung i före detta jugoslaviska republiken Makedonien och i republiken Slovenien.

(8) Av tydlighetsskäl bör artiklarna 66 - 123 publiceras på nytt i sin helhet.

(9) De blanketter som Världspostföreningen tillhandahåller för deklaration av försändelser som sänds med brev- eller paketpost har ersatts.

(10) Som ett led i förenklingen och rationaliseringen av gemenskapens tullföreskrifter och tullförfaranden är det önskvärt att öka flexibiliteten i tullövervakningen av systemet för användning för särskilda ändamål i syfte att tillgodose behoven på en inre marknad som ständigt utvecklas, så att systemet kan bli ett användbart redskap för flera sektorer. Denna flexibilitet måste balanseras av en ökad effektivitet i tullövervakningen i syfte att förhindra bedrägerier och missbruk i samband med det system för gynnsam behandling i tullhänseende och nedsatta tullsatser som tillämpas på grund av vissa varors användning för särskilda ändamål.

(11) Detta förutsätter att reglerna i artikel 82 i kodexen tillämpas på den gynnsamma behandling i tullhänseende som beviljas enligt artikel 21 i kodexen. Det system för tullövervakning som föreskrivs i den här förordningen grundar sig på ett tillstånd som utfärdas av tullmyndigheterna och som är tillämpligt på den användning för särskilda ändamål som avses i artikel 82 i kodexen, i den utsträckning som ett sådant tillstånd krävs enligt gällande bestämmelser.

(12) Artiklarna 463 - 470 avser tillämpning av artikel 843 på fall där transiteringsförfarandet används. I syfte att harmonisera de normativa delar som är gemensamma för dessa bestämmelser är det lämpligt att sammanföra dem i artikel 843.

(13) I bestämmelserna om T5-kontrollexemplaret anges ett förfarande som skall tillämpas på varor oberoende av vilket tullförfarande dessa omfattas av, om så föreskrivs inom ramen för gemenskapsregler på tullområdet eller på något annat område. Det är lämpligt att inordna dessa bestämmelser i förordningen i en ny del.

(14) Det är också lämpligt att harmonisera de åtgärder som skall tillämpas när det i de gemenskapsregler i vilka användningen av kontrollförfarandet föreskrivs fastställs en tidsram och att säkerhet skall ställas och när det framgår att den användning eller bestämmelse som föreskrivs inte till fullo har respekterats.

(15) För att stärka kontrollåtgärderna i samband med användning av T5-kontrollexemplaret bör vissa uppgifter för identifiering av transportmedlet vara mer precisa. Av denna anledning bör förlagorna i bilaga 63 ändras, liksom anvisningarna för ifyllandet av de enskilda fälten i bilaga 66. Flera T5-kontrollexemplar kan användas samtidigt men för olika ändamål.

(16) I vissa fall fastställs särskilda bestämmelser om ekonomiska aktörers ansvar och om ställandet och återlämnandet av säkerhet, bl.a. när det gäller den gemensamma jordbrukspolitiken, i kommissionens förordning (EEG) nr 2220/85(7), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1932/1999(8). Av denna anledning bör undantag från de allmänna reglerna fastställas.

(17) Det är nödvändigt att uppdatera listorna över enhetsvärden.

(18) Det är av ekonomiska skäl önskvärt att utvidga löpnummer 14 i förteckningen i bilaga 87 och det är nödvändigt att uppdatera den.

(19) Det åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Tullkodexkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE

Artikel 1

Förordning (EEG) nr 2454/93 ändras på följande sätt:

1. Artikel 1a skall ersättas med följande:

"Artikel 1a

Vid tillämpning av artiklarna 291 - 300 skall länderna i den ekonomiska unionen Benelux betraktas som en enda medlemsstat."

2. I artikel 6.1 skall följande stycke läggas till:"Ansökan om bindande klassificeringsbesked skall göras på ett formulär som överensstämmer med förlagan i bilaga 1b."

3. Artikel 8.1 skall ersättas med följande:

"1. Ett exemplar av ansökan om bindande klassificeringsbesked (bilaga 1b) och ett exemplar av det meddelade bindande klassificeringsbeskedet (exemplar nr 2 i bilaga 1) och sakuppgifterna (exemplar nr 4 i samma bilaga) eller en kopia av det meddelade ursprungsbeskedet och sakuppgifterna, skall utan dröjsmål överföras till kommissionen av tullmyndigheterna i den berörda medlemsstaten. Denna överföring skall verkställas på elektronisk väg."

4. I del I skall avdelning III "Gynnsam behandling i tullhänseende på grund av varornas beskaffenhet" (artiklarna 16 - 34) utgå.

5. I del I avdelning IV skall kapitel 2 (artiklarna 66 - 123) ersättas med följande:

"KAPITEL 2

Ursprung som medför förmånsbehandling

Artikel 66

I detta kapitel används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a) tillverkning: alla slag av bearbetning eller förädling inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder.

b) material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av produkten.

c) produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.

d) varor: både material och produkter.

e) tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet (överenskommelse om tullvärdet i WTO).

f) pris fritt fabrik: med detta begrepp avses i förteckningen i bilaga 15 det pris fritt fabrik som betalas för produkten till den tillverkare i vars företag den sista bearbetningen eller förädlingen ägt rum, inbegripet värdet av allt använt material, med avdrag för inhemska skatter som skall återbetalas eller kan återbetalas när den framställda produkten exporteras.

g) värde av material: med detta begrepp avses i förteckningen i bilaga 15 tullvärdet vid tidpunkten för importen av det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om detta inte är känt eller inte säkert kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i förmånslandet enligt artikel 67.1 eller i förmånsrepubliken enligt artikel 98.1. Om värdet av de använda ursprungsmaterialen behöver fastställas, skall detta stycke ha motsvarande tillämpning.

h) kapitel och tulltaxenummer: de kapitel och tulltaxenummer (med fyrställig sifferkod) som används i den nomenklatur som utgör Harmoniserade systemet.

i) klassificeras: avser klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst tulltaxenummer.

j) parti: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, om ett sådant dokument saknas, av en enda faktura.

Avsnitt 1

Allmänna preferenssystemet

Underavsnitt 1

Definition av begreppet ursprungsprodukter

Artikel 67

1. Vid tillämpningen av de bestämmelser om allmän förmånsbehandling i tullhänseende som gemenskapen beviljar för vissa produkter med ursprung i utvecklingsländer (nedan kallade förmånsländer), skall följande produkter anses ha ursprung i ett förmånsland:

a) Produkter som helt framställts i det landet i enlighet med artikel 68.

b) Produkter som framställts i det landet och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 69.

2. Vid tillämpningen av detta avsnitt skall produkter med ursprung i gemenskapen enligt punkt 3 som i ett förmånsland undergår bearbetning eller förädling utöver den som beskrivs i artikel 70, anses ha sitt ursprung i det förmånslandet.

3. Punkt 1 skall på motsvarande sätt gälla för att fastställa ursprunget för de produkter som framställs i gemenskapen.

4. I de fall då Norge och Schweiz beviljar allmänna tullförmåner för produkter med ursprung i de förmånsländer som avses i punkt 1 och tillämpar en definition på begreppet ursprung som motsvarar den som fastställs i detta avsnitt, skall de produkter med ursprung i gemenskapen, Norge eller Schweiz som i ett förmånsland är föremål för bearbetning eller behandling utöver vad som beskrivs i artikel 70 anses ha sitt ursprung i det förmånslandet.

Bestämmelserna i första stycket skall endast tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapen, Norge eller Schweiz (i överensstämmelse med de ursprungsregler som gäller för tullförmånerna i fråga) som exporteras direkt till förmånsländerna.

Bestämmelserna i första stycket skall inte gälla produkter som omfattas av kapitlen 1 - 24 i Harmoniserade systemet.

Kommissionen skall i Europeiska gemenskapernas officiella tidning (C-serien) offentliggöra den tidpunkt då bestämmelserna i första och andra stycket skall börja tillämpas.

5. Bestämmelserna i punkt 4 skall tillämpas under förutsättning att Norge och Schweiz på ömsesidig basis beviljar gemenskapsprodukter samma behandling.

Artikel 68

1. Följande produkter skall anses helt framställda antingen i ett förmånsland eller i gemenskapen:

a) Mineraliska produkter som utvunnits ur deras jord eller havsbotten.

b) Vegetabiliska produkter som skördats där.

c) Levande djur som fötts och uppfötts där.

d) Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där.

e) Produkter från jakt och fiske som utövats där.

f) Produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats ur havet utanför deras territorialvatten av deras fartyg.

g) Produkter som tillverkats ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i f.

h) Begagnade föremål som tillvaratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror.

i) Avfall och skrot som uppkommit vid tillverkningsprocesser som ägt rum där.

j) Produkter som utvunnits från eller under havsbotten utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att bearbeta denna havsbotten eller lager under denna.

k) Varor som producerats där uteslutande av de produkter som anges i a - j.

2. Med uttrycket 'deras fartyg' eller 'deras fabriksfartyg' i punkt 1 f och 1 g avses endast fartyg och fabriksfartyg

- som är registrerade eller anmälda för registrering i förmånslandet eller i en medlemsstat,

- som för förmånslandets eller en medlemsstats flagg,

- som till minst 50 procent ägs av medborgare i förmånslandet eller i medlemsstater, eller av ett bolag med huvudkontor i detta land eller i en av medlemsstaterna, och vars direktör eller direktörer, styrelseordförande, samt majoriteten av styrelseledamöter är medborgare i förmånslandet eller i medlemsstaterna och vidare i fråga om företag, vars kapital till minst hälften tillhör förmånslandet eller medlemsstaterna, deras offentliga organ eller deras medborgare,

- vilkas befälhavare och övriga befäl är medborgare i förmånslandet eller i medlemsstater, och

- vilkas besättning till minst 75 procent består av medborgare i förmånslandet eller i medlemsstaterna.

3. Med uttrycket 'förmånsland' och 'gemenskapen' skall även avses förmånslandets eller medlemsstaternas territorialvatten.

4. Fartyg som är verksamma på öppna havet, inbegripet fabriksfartyg på vilka den fångade fisken bearbetas eller förädlas, skall anses ingå i det förmånslands eller den medlemsstats territorium som de tillhör, förutsatt att de uppfyller de villkor som fastställs i punkt 2.

Artikel 69

Vid tillämpningen av artikel 67 skall produkter som inte är helt framställda i ett förmånsland eller i gemenskapen anses vara tillräckligt bearbetade eller förädlade om villkoren i förteckningen i bilaga 15 är uppfyllda.

Dessa villkor anger i fråga om alla produkter som omfattas av detta avsnitt den bearbetning eller förädling som måste utföras på icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen och tillämpas endast med avseende på sådant material.

Om en produkt, som erhållit ursprungsstatus därför att den uppfyller villkoren i förteckningen för denna produkt, används vid tillverkningen av en annan produkt, skall de tillämpliga villkoren för den produkt i vilken den ingår inte vara tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts när den tillverkades.

Artikel 70

1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 skall följande åtgärder för bearbetning eller förädling anses otillräckliga för att ge status som ursprungsprodukter, oavsett om villkoren i artikel 69 är uppfyllda:

a) Behandling i syfte att säkerställa att produkterna bevaras i gott skick under transport och lagring (luftning, utspridning, torkning, kylning, inläggning i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra vattenlösningar, avlägsnande av skadade delar och liknande åtgärder).

b) Enkelt behandling bestående i avlägsnande av damm, siktning eller sållning, sortering, klassificering, hoppassning (inklusive sammanföring av artiklar i satser), tvättning, målning eller delning.

c) i) Ompackning, uppdelning och sammanföring av kollin.

ii) Förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller askar, uppsättning på kort eller plattor m.m. samt alla andra enklare förpackningsåtgärder.

d) Anbringande av märken, etiketter eller liknande kännetecken på produkter eller förpackningar.

e) Enkel blandning av produkter, även av skilda slag, om en eller flera i blandningarna ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren i detta avsnitt för att kunna anses ha ursprung i ett förmånsland eller i gemenskapen.

f) Enkel sammansättning av delar i avsikt att framställa en komplett produkt.

g) En kombination av två eller flera av de åtgärder som anges under a - f.

h) Slakt av djur.

2. Alla åtgärder som vidtas antingen i förmånsland eller i gemenskapen när det gäller en viss produkt skall beaktas tillsammans vid fastställande av huruvida den bearbetning eller förädling som produkten har genomgått skall anses vara otillräcklig i enlighet med punkt 1.

Artikel 70a

1. Den kvalificerande enheten för tillämpning av bestämmelserna i detta avsnitt skall vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.

Av detta följer att

a) när en produkt som är sammansatt av en grupp eller en sammanföring av artiklar klassificeras under ett enda tulltaxenummer i Harmoniserade systemet utgörs den kvalificerande enheten av helheten,

b) när ett parti består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma tulltaxenummer i Harmoniserade systemet skall varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta avsnitt.

2. Om förpackningarna, genom tillämpningen av den allmänna regeln nr 5 i Harmoniserade systemet, inbegrips i produkten vid klassificeringen, skall de inbegripas även vid ursprungsbestämningen.

Artikel 71

1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 69 får icke-ursprungsmaterial användas vid tillverkning av en viss produkt, förutsatt att deras totala värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik.

Om i förteckningen ett eller flera procenttal har angivits för icke-ursprungsmaterialets högsta värde får tillämpningen av första stycket inte medföra att dessa procenttal överskrids.

2. Punkt 1 skall inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitel 50-63 i Harmoniserade systemet.

Artikel 72

1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 67 skall, vid fastställandet av om en produkt, som är tillverkad i ett förmånsland som är medlem i en regional grupp, har ursprung i detta land enligt den artikeln, alla produkter som har ursprung i något av länderna i den regionala gruppen, och som har använts i fortsatt tillverkning i ett annat land i den gruppen, behandlas som om de hade ursprung i det land där den fortsatta tillverkningen sker (regional kumulation).

2. Slutproduktens ursprungsland skall fastställas enligt artikel 72a.

3. Regional kumulation skall tillämpas för fyra separata regionala grupper av förmånsländer som omfattas av Allmänna preferenssystemet:

a) Asean, (sydostasiatiska nationers förbund) (Brunei, Filippinerna, Indonesien, Kambodja(9), Laos, Malaysia, Singapore, Thailand, Vietnam).

b) Centralamerikanska gemensamma marknaden (MCCA) (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama(10)).

c) Andinska gemenskapen (Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, Venezuela).

d) SAARC (Sydasiatiska sammanslutningen för regionalt samarbete) (Bangladesh, Bhutan, Indien, Maldiverna, Nepal, Pakistan, Sri Lanka(11)).

4. Med uttrycket 'regional grupp' avses Asean, MCCA, Andinska gemenskapen eller SAARC, alltefter omständigheterna.

Artikel 72a

1. Om varor med ursprung i ett land som är medlem i en regional grupp bearbetas eller behandlas i ett annat land i samma regionala grupp, skall de ha ursprung i det land i den regionala gruppen där den sista bearbetningen eller behandlingen utfördes, under förutsättning att

a) det värde som har tillförs där, enligt punkt 3 i denna artikel, är högre än det högsta tullvärdet av de använda produkterna med ursprung i något av de andra länderna i den regionala gruppen, och

b) den bearbetning eller behandling som har utförts där är mer omfattande än den som anges i artikel 70 och, för textilprodukter, även de åtgärder som anges i bilaga 16.

2. Om villkoren i punkt 1 a och b inte uppfylls skall produkterna ha ursprung i det land i den regionala gruppen som svarar för det högsta tullvärdet av de använda ursprungsprodukter som kommer från andra länder i den regionala gruppen.

3. Uttrycket 'det värde som tillförts' avser priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av varje ingående produkt som har ursprung i ett annat land i den regionala gruppen.

4. Bevis om ursprungsstatus för varor som exporteras från ett land i en regional grupp till ett annat land i samma grupp för ytterligare bearbetning eller behandling, eller för återexport när ingen vidare bearbetning eller behandling sker, skall utgöras av ett ursprungscertifikat formulär A som utfärdats av det förstnämnda landet.

5. Bevis om den ursprungsstatus som har uppnåtts eller behållits på de villkor som anges i artikel 72, denna artikel och i artikel 72b, i fråga om varor som exporteras från ett land i en regional grupp till gemenskapen, skall utgöras av ett ursprungscertifikat formulär A eller en fakturadeklaration som har utfärdats eller upprättats i det landet på grundval av ett ursprungscertifikat formulär A som har utfärdats enligt bestämmelserna i punkt 4.

6. Ursprungslandet skall anges i fält 12 i ursprungscertifikatet formulär A eller på fakturadeklarationen och skall vara

- vad gäller varor som exporteras utan att ha genomgått den vidare bearbetning eller behandling som avses i punkt 4, tillverkningslandet,

- vad gäller varor som exporteras efter ytterligare bearbetning eller behandling, det ursprungsland som fastställs enligt punkt 1.

Artikel 72b

1. Artiklarna 72 och 72a skall endast tillämpas om

a) de bestämmelser som reglerar handeln i fråga om regional kumulation mellan länderna i den regionala gruppen överensstämmer med dem som fastställs i detta avsnitt,

b) varje land i den regionala gruppen har åtagit sig att uppfylla eller säkerställa att villkoren i detta avsnitt uppfylls och att sörja för det administrativa samarbete som behövs, både för gemenskapen och de andra länderna i den regionala gruppen, för att säkerställa att ursprungscertifikat formulär A utfärdas på ett korrekt sätt samt att ursprungscertifikaten och fakturadeklarationerna kontrolleras.

Detta åtagande skall överlämnas till kommissionen genom den regionala gruppens sekretariat.

Sekretariaten är, alltefter omständigheterna, följande:

- Aseans generalsekretariat.

- 'Secretaría de Integración Económica Centroamericana (SIECA).'

- 'Junta del Acuerdo de Cartagena'.

- SAARC:s sekretariat.

2. Kommissionen skall underrätta medlemsstaterna om när de i punkt 1 fastställda villkoren är uppfyllda i fråga om varje regional grupp.

3. Artikel 78.1 b skall inte tillämpas på varor med ursprung i något av länderna i den regionala gruppen när de passerar genom ett annat lands territorium som ingår i samma regionala grupp, vare sig ytterligare bearbetning eller behandling äger rum där eller ej.

Artikel 73

Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon, skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon, eller inte fakturerats särskilt.

Artikel 74

Varor i satser, i den mening som avses i den allmänna regeln nr 3 i Harmoniserade systemet, skall anses som ursprungsprodukter under förutsättning att alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsprodukter. Varor i satser som består av såväl ursprungsprodukter som icke-ursprungsprodukter skall dock i sin helhet anses vara ursprungsprodukter, förutsatt att värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 procent av satsens pris fritt fabrik.

Artikel 75

För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt eller ej, är det inte nödvändigt att fastställa ursprunget för följande, som kan ha använts vid dess tillverkning:

a) Energi och bränsle.

b) Anläggningar och utrustning.

c) Maskiner och verktyg.

d) Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.

Artikel 76

1. Undantag från bestämmelserna i detta avsnitt får göras till förmån för de minst utvecklade förmånsländer som omfattas av Allmänna preferenssystemet, när de befintliga industriernas utveckling eller skapandet av nya industrier motiverar detta. De minst utvecklade förmånsländerna är förtecknade i de EG-förordningar av rådet och det EKSG-beslut som avser tillämpning av allmänna tullförmåner. För detta ändamål skall det berörda landet överlämna en ansökan till kommissionen om att undantag görs och samtidigt ange skälen till ansökan i enlighet med punkt 3.

2. Undersökningen av ansökningar skall särskilt ta hänsyn till

a) de fall då tillämpningen av gällande ursprungsregler avsevärt skulle påverka möjligheten för en befintlig industri i det berörda landet att fortsätta att exportera till gemenskapen, särskilt i fråga om de fall då detta kan leda till att dess verksamhet upphör,

b) särskilda fall där det klart kan visas att ursprungsreglerna kan utgöra hinder för betydande investeringar i en industri, och där ett undantag som gynnar förverkligandet av investeringsprogrammet skulle göra det möjligt att uppfylla dessa regler i etapper,

c) beslutets ekonomiska och sociala inverkan, framför allt beträffande sysselsättningen, i förmånsländerna och i gemenskapen.

3. För att underlätta undersökningen av ansökningarna om undantag skall det land som ansöker tillhandahålla så fullständiga upplysningar som möjligt till stöd för sin ansökan, särskilt om följande:

- Beskrivning av den färdiga produkten.

- Arten och mängden av material med ursprung i tredje land.

- Tillverkningsprocessen.

- Tillfört värde.

- Antalet anställda i företaget i fråga.

- Förväntad exportvolym till gemenskapen.

- Andra tänkbara inköpskällor för råmaterial.

- Skälen till den tid för vilken undantag begärs.

- Övriga anmärkningar.

4. Kommissionen skall hänskjuta ansökan om undantag till kommittén. Beslut i frågan skall fattas enligt det förfarande som föreskrivs i artikel 249 i kodexen.

5. När ett undantag utnyttjas skall följande anteckning göras i fält 4 på ursprungscertifikatet formulär A eller på den fakturadeklaration som avses i artikel 89:

'Undantag - förordning (EG) nr .../...'.

6. Bestämmelserna i punkterna 1 - 5 skall också gälla eventuella förlängningar.

Artikel 77

De villkor som anges i detta avsnitt i fråga om erhållande av ursprungsstatus skall kontinuerligt uppfyllas i förmånslandet eller i gemenskapen.

Om ursprungsvaror som exporterats från förmånslandet eller gemenskapen till ett annat land återinförs skall de anses vara icke-ursprungsprodukter om det inte på ett tillfredsställande sätt kan visas för de behöriga myndigheterna

- att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades, och

- att de inte har behandlats utöver vad som krävdes för att bevara dem i gott skick under tiden i det berörda landet eller under själva exporten.

Artikel 78

1. Följande skall anses vara direkttransporterat från förmånslandet till gemenskapen eller från gemenskapen till förmånslandet:

a) Produkter som transporteras utan att passera genom något annat lands territorium, utom då det rör sig om ett annat lands territorium som ingår i samma regionala grupp och om artikel 72 tillämpas.

b) Produkter som utgör en enda försändelse och som transporteras genom andra länders territorier än förmånslandets territorium eller gemenskapen, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring i dessa länder, förutsätt att produkterna står under uppsikt av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte undergår annan behandling än lossning, lastning eller någon åtgärd för att bevara dem i gott skick.

c) Produkter som transporteras genom territorier som tillhör Norge eller Schweiz och därefter helt eller delvis återexporteras till gemenskapen, förutsatt att produkterna står under uppsikt av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte undergår annan behandling än lossning, lastning eller någon åtgärd för att bevara dem i gott skick.

d) Produkter som transporteras utan avbrott i rörledningar genom ett annat territorium än det exporterande förmånslandets eller gemenskapens territorium.

2. För att styrka att villkoren i punkt 1 b och c har uppfyllts skall för behöriga tullmyndigheter uppvisas

a) ett enda transportdokument som gäller för transporten från exportlandet genom transitlandet, eller

b) ett av tullmyndigheterna i transitlandet utfärdat intyg som innehåller

- en noggrann produktbeskrivning,

- datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller andra transportmedel som använts, och

- uppgift om de förhållanden under vilka produkterna befann sig i transitlandet, eller

c) i avsaknad härav, annat underlag.

Artikel 79

1. För ursprungsprodukter som har sänts från ett förmånsland till en utställning i ett annat land och som efter utställningen sålts för att importeras till gemenskapen, skall vid importen beviljas den förmånsbehandling i tullhänseende som avses i artikel 67, på villkor att produkterna uppfyller de krav i detta avsnitt som ger dem rätt att anses som produkter med ursprung i förmånslandet och förutsatt att det på ett för gemenskapens behöriga tullmyndigheter tillfredsställande sätt visas

a) att en exportör har sänt produkterna från det exporterande förmånslandet direkt till utställningslandet och ställt ut dem där,

b) att den exportören har sålt eller på annat sätt avyttrat produkterna till en person i gemenskapen,

c) att produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts till gemenskapen i samma skick som de sändes till utställningen, och

d) att produkterna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för annat ändamål än för demonstration på utställningen.

2. Ett ursprungscertifikat formulär A skall avlämnas till gemenskapens tullmyndigheter på vanligt sätt. Utställningens namn och adress skall anges i certifikatet. Vid behov kan ytterligare dokumentation begäras angående produkternas beskaffenhet och de förhållanden under vilka de har ställts ut.

3. Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-, jordbruks- eller hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna förblir under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslokaler för försäljning av utländska produkter.

Underavsnitt 2

Ursprungsintyg

Artikel 80

Produkter med ursprung i förmånsländer skall vara berättigade till den förmånsbehandling i tullhänseende som avses i artikel 67, under förutsättning av företeende av antingen:

a) ett ursprungscertifikat formulär A, till vilket en förlaga finns i bilaga 17, eller

b) i de fall som anges i artikel 89.1, en deklaration, vars text framgår i bilaga 18, som av exportören avges på en faktura, packsedel eller någon annan kommersiell handling med tillräckligt detaljerad beskrivning av produkterna för att göra det möjligt att identifiera dem (i det följande benämnd fakturadeklaration).

a) URSPRUNGSCERTIFIKAT FORMULÄR A

Artikel 81

1. Ursprungsvaror enligt detta avsnitt skall vid import till gemenskapen vara berättigade till den förmånsbehandling i tullhänseende som avses i artikel 67, förutsatt att dessa varor har direkttransporterats till gemenskapen enligt artikel 78, mot uppvisande av ett ursprungscertifikat formulär A, utfärdat antingen av tullmyndigheterna eller av andra behöriga statliga myndigheter i förmånslandet, under förutsättning att detta land

- har överlämnat de uppgifter som krävs enligt artikel 93 till kommissionen,

- biträder gemenskapen genom att tillåta tullmyndigheterna i medlemsstaterna att kontrollera att dokumentet är äkta eller att uppgifterna beträffande de ifrågavarande produkternas verkliga ursprung är riktiga.

2. Ett ursprungscertifikat formulär A får endast utfärdas om det kan användas som det skriftliga bevis som krävs för den förmånsbehandling i tullhänseende som avses i artikel 67.

3. Ett ursprungscertifikat formulär A får endast utfärdas på skriftlig ansökan av exportören eller dennes befullmäktigade ombud.

4. Exportören eller dennes ombud skall tillsammans med ansökan överlämna alla tillämpliga bestyrkande behandlingar som bevisar att de produkter som skall exporteras uppfyller kraven för utfärdandet av ett ursprungscertifikat formulär A.

5. Certifikatet skall utfärdas av den behöriga statliga myndigheten i förmånslandet, om de produkter som skall exporteras kan anses ha ursprung där enligt underavsnitt 1. Det skall ställas till exportörens förfogande så snart utförseln faktiskt ägt rum eller säkerställts.

6. För att kunna kontrollera att det i punkt 5 angivna villkoret är uppfyllt, skall den behöriga statliga myndigheten ha rätt att begära alla de skriftliga bevis eller att utföra alla de undersökningar som den finner lämpliga.

7. Den behöriga statliga myndigheten i förmånslandet skall ansvara för att certifikatet och ansökningar är korrekt ifyllda.

8. Fält 2 i ursprungscertifikat formulär A behöver inte fyllas i. I fält 12 skall det anges 'Europeiska gemenskapen' eller namnet på en medlemsstat.

9. Datumet för utfärdandet av ursprungscertifikat formulär A skall anges i fält 11. Underskriften i detta fält, som är reserverat för den behöriga statliga myndighet som utfärdar intyget, skall vara handskriven.

Artikel 82

Om isärtagna eller inte hopsatta produkter enligt den allmänna regeln nr 2 a i Harmoniserade systemet, vilka klassificeras enligt avdelningarna XVI eller XVII eller nr 7308 eller 9406 i detta system, importeras i delposter på begäran av importören och på villkor som fastställs av tullmyndigheterna i importlandet, skall ett enda ursprungsintyg för sådana produkter företes för tullmyndigheterna vid import av den första delposten.

Artikel 83

Eftersom ursprungscertifikatet formulär A utgör det skriftliga bevis som krävs för tillämpningen av bestämmelserna om förmånsbehandling i tullhänseende enligt artikel 67, skall den behöriga statliga myndigheten i exportlandet ansvara för att alla nödvändiga åtgärder vidtas för att kontrollera produkternas ursprung och de övriga uppgifterna i intyget.

Artikel 84

Ursprungsintyg skall företes för tullmyndigheterna i den importerande medlemsstaten i enlighet med förfarandena i artikel 62 i tullkodexen. De nämnda myndigheterna får begära översättning av ett ursprungsintyg och får också kräva att importdeklarationen åtföljs av en försäkran från importören att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av detta avsnitt.

Artikel 85

1. Trots artikel 81.5 får ursprungscertifikat formulär A undantagsvis utfärdas efter exporten av de produkter som certifikatet avser, om

a) det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter,

b) det på ett för behöriga statliga myndigheter tillfredsställande sätt visas att ett ursprungscertifikat formulär A utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen.

2. Den behöriga statliga myndigheten får utfärda ett intyg i efterhand endast efter att ha kontrollerat att de uppgifter som lämnas i exportörens ansökan överensstämmer med uppgifterna i motsvarande exportdokument, och att inget giltigt usprungscertifikat formulär A enligt bestämmelserna i detta avsnitt utfärdades när produkterna i fråga exporterades.

3. Ett ursprungscertifikat formulär A som utfärdats i efterhand måste förses med påskriften 'Délivré a posteriori' eller 'Issued retrospectively' i fält 4.

Artikel 86

1. Om ett ursprungscertifikat formulär A stjäls, förloras eller förstörs får exportören hos de behöriga statliga myndigheter som utfärdat det begära att ett duplikat upprättas på grundval av de exportdokument som finns hos behöriga statliga myndigheter. I fält 4 på duplikat av formulär A som utfärdats på detta sätt skall ordet 'Duplicata ' eller 'Duplicate' samt dagen för utfärdandet av och löpnummer för det ursprungliga intyget anges.

2. Vid tillämpning av artikel 90b skall duplikatet gälla från och med den dag då originalet utfärdades.

Artikel 87

1. Om ursprungsprodukter befinner sig under kontroll av ett tullkontor i gemenskapen skall det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera ursprungscertifikat formulär A, i avsikt att sända alla eller några av dessa produkter någon annanstans inom gemenskapen eller till Schweiz eller Norge. Ersättningsursprungscertifikatet formulär A skall utfärdas av det tullkontor under vars kontroll varorna befinner sig.

2. Det ersättningscertifikat som utfärdas enligt punkt 1 eller enligt artikel 88 skall anses vara ett slutgiltigt ursprungsintyg för de angivna produkterna. Ersättningscertifikatet skall utfärdas på grundval av en skriftlig ansökan från återexportören.

3. I det översta högra fältet på ersättningscertifikatet skall anges namnet på det mellanliggande land som utfärdat intyget.

Fält 4 skall innehålla påskriften 'Certificat de remplacement' eller 'Replacement certificate' samt även det ursprungliga certifikatets utfärdandedatum och serienummer.

I fält 1 skall återexportörens namn anges.

I fält 2 kan den slutliga mottagarens namn anges.

I fält 3-9 skall alla uppgifter i det ursprungliga certifikatet om de återexporterade varorna lämnas.

I fält 10 skall hänvisningar till återexportörens faktura lämnas.

Den tullmyndighet som utfärdar ersättningscertifikatet skall bestyrka det i fält 11. Myndighetens ansvar omfattar endast utfärdandet av ersättningscertifikatet. Uppgifterna i fält 12 om ursprungsland och bestämmelseland skall tas från de uppgifter som anges på det ursprungliga certifikatet. Detta fält skall innehålla återexportörens underskrift. En återexportör som undertecknar detta fält i god tro ansvarar inte för att de lämnade uppgifterna på det ursprungliga certifikatet är riktiga.

4. Det tullkontor som skall vidta den åtgärd som avses i punkt 1 skall på det ursprungliga certifikatet anteckna de sända varornas vikt, antal och beskaffenhet samt motsvarande ersättningscertifikats serienummer. Tullkontoret skall förvara det ursprungliga certifikatet i minst tre år.

5. En fotokopia av det ursprungliga certifikatet får bifogas ersättningscertifikatet.

6. När produkter införs i gemenskapen med tillämpning av de tullförmåner som avses i artikel 67 inom ramen för ett undantag enligt artikel 76 skall det förfarande som föreskrivs i den här artikeln endast tillämpas på de produkter som är avsedda för gemenskapen.

Artikel 88

Ursprungsvaror enligt detta avsnitt skall vid import till gemenskapen vara berättigade till den i artikel 67 angivna förmånsbehandlingen i tullhänseende mot avlämnande av ett ersättningsursprungscertifikat formulär A utfärdat av tullmyndigheterna i Norge eller Schweiz på grundval av ett ursprungscertifikat formulär A utfärdat av de behöriga statliga myndigheterna i förmånslandet, förutsatt att de villkor som fastställs i artikel 78 har uppfyllts, och under förutsättning att Norge eller Schweiz bistår gemenskapen genom att tillåta gemenskapens tullmyndigheter att kontrollera ursprungscertifikaten formulär A med avseende på äkthet och riktighet. Det kontrollförfarande som fastställs i artikel 94 skall ha motsvarande tillämpning. Den tidsfrist som fastställs i artikel 94.3 skall förlängas till åtta månader.

b) FAKTURADEKLARATION

Artikel 89

1. En fakturadeklaration får upprättas

a) av en godkänd gemenskapsexportör i den mening som avses i artikel 90,

b) av vilken exportör som helst för vilken försändelse som helst som består av ett eller flera kollin innehållande ursprungsprodukter vilkas totala värde inte överstiger 6000 euro, under förutsättning att det biträde som avses i artikel 81.1 tillämpas också på detta förfarande.

2. Fakturadeklaration får upprättas om produkterna i fråga kan anses som produkter med ursprung i gemenskapen eller i ett förmånsland och om de uppfyller övriga krav i det här avsnittet.

3. En exportör som upprättar en fakturadeklaration skall vara beredd att när som helst, på begäran av exportlandets tullmyndigheter eller andra behöriga statliga myndigheter, förete alla relevanta dokument som bevisar de berörda produkternas ursprungsstatus liksom att övriga krav i det här avsnittet har uppfyllts.

4. Fakturadeklaration skall upprättas av exportören genom maskinskrivning, stämpling eller tryck på fakturan, packsedeln eller annan kommersiell handling, i enlighet med den deklaration vars text framgår av bilaga 18 på antingen franska eller engelska. Om deklarationen skrivs för hand, skall den skrivas med bläck och med tryckbokstäver.

5. Fakturadeklarationer skall undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör i den mening som avses i artikel 90 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna att han ikläder sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration som identifierar honom, som om den undertecknats av honom för hand.

6. För de fall som avses i punkt 1 b får en fakturadeklaration användas på följande särskilda villkor:

a) En fakturadeklaration skall upprättas för varje försändelse.

b) Om varorna i en försändelse redan i exportlandet har genomgått en kontroll med avseende på om de motsvarar definitionen av begreppet ursprungsprodukter kan exportören göra en hänvisning till denna kontroll i fakturadeklarationen.

Bestämmelser i första stycket befriar i förekommande fall inte exportören från skyldigheten att fullgöra andra formaliteter som anges i tull- eller postföreskrifterna.

Artikel 90

1. Tullmyndigheterna i gemenskapen kan ge en exportör, i det följande benämnd godkänd exportör, som ofta sänder produkter med ursprung i gemenskapen som avses i artikel 67.2, tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om sådant tillstånd måste på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt lämna de garantier som är nödvändiga för att bevisa produkternas ursprungsstatus liksom att övriga krav i detta avsnitt har uppfyllts.

2. Tullmyndigheterna får medge någon ställning som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga.

3. Tullmyndigheterna skall tilldela den godkände exportören ett tillståndsnummer som skall anges i fakturadeklarationen.

4. Tullmyndigheterna skall övervaka användningen av den godkände exportörens tillstånd.

5. Tullmyndigheterna kan återkalla tillståndet när som helst. De skall göra det när den godkände exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte uppfyller villkoren som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet på ett oriktigt sätt.

Artikel 90a

1. Bevis om ursprungsstatus för gemenskapsprodukter som avses i artikel 67.2 skall utgöras av antingen

a) ett varucertifikat EUR.1, vars förlaga anges i bilaga 21, eller

b) den deklaration som avses i artikel 89.

2. Exportören eller hans befullmäktigade ombud skall ange 'Pays bénéficiaires du SPG' och 'CE' eller 'GSP beneficiary countries' och 'EC' i fält 2 på varucertifikatet ER.1.

3. Bestämmelserna i detta avsnitt angående utfärdandet, användningen och efterkontrollen av ursprungsintyg formulär A skall ha motsvarande tillämpning för varucertifikat EUR.1 och, med undantag för bestämmelserna om utfärdande, fakturadeklarationer.

Artikel 90b

1. Ett ursprungsintyg skall gälla i tio månader räknat från datum för utfärdandet i exportlandet och skall företes för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden.

2. Ursprungsintyg som företes för tullmyndigheterna i importlandet efter sista dagen för företeende enligt punkt 1 får godkännas för förmånsbehandling i tullhänseende som anges i artikel 67, om underlåtenheten att förete dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter.

3. I andra fall av försenat företeende får tullmyndigheterna i importlandet godkänna ursprungsintygen om produkterna har företetts för dem före nämnda sista dag.

4. På begäran av importören och på villkor som fastställts av tullmyndigheterna i den importerande medlemsstaten kan ett enda ursprungsintyg avlämnas till tullmyndigheterna vid importen av den första försändelsen, om varorna

a) importeras ofta och kontinuerligt inom ramen för handel av ett betydande kommersiellt värde,

b) omfattas av ett och samma köpekontrakt vars parter är etablerade i exportlandet eller gemenskapen,

c) klassificeras enligt samma (åttasiffriga) nummer i Kombinerade nomenklaturen,

d) kommer från en och samma exportör, är avsedda för en och samma importör och genomgår importformaliteterna vid ett och samma tullkontor i gemenskapen.

Detta förfarande är tillämpligt på de kvantiteter och under den period som fastställts av de behöriga tullmyndigheterna. Den nämnda perioden får inte i något fall överstiga tre månader.

Artikel 90c

1. Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller ingår i resandes personliga bagage, skall godtas som ursprungsprodukter som åtnjuter förmånsbehandling enligt artikel 67 utan att ett ursprungscertifikat formulär A eller en fakturadeklaration behöver företes, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär och produkterna har deklarerats uppfylla kraven i detta avsnitt samt det inte finns något tvivel om riktigheten av en sådan deklaration.

2. Import av tillfällig karaktär som uteslutande avser produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.

Det sammanlagda värdet av dessa produkter får dessutom inte överstiga 500 euro i fråga om småpaket eller 1200 euro i fråga om produkter som ingår i resandes personliga bagage.

Artikel 91

1. När punkterna 2, 3 eller 4 i artikel 67 är tillämpliga, skall de behöriga statliga myndigheterna i det förmånsland som anmodas att utfärda ett ursprungscertifikat formulär A för produkter till vilkas framställning används material med ursprung i gemenskapen, Norge eller Schweiz beakta varucertifikat EUR.1 eller i förekommande fall fakturadeklarationen.

2. På de ursprungscertifikat formulär A som utfärdas i dessa fall som avses punkt 1 skall påskriften 'Cumul CE', 'Cumul Novège', 'Cumul Suisse' eller 'EC cumulation', 'Norway cumulation', 'Switzerland cumulation' föras in i fält 4.

Artikel 92

Upptäckten av mindre diskrepanser mellan uppgifterna i ett ursprungscertifikat formulär A, ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration och uppgifterna i de dokument som företetts för tullkontoret i syfte att uppfylla formaliteterna för import av produkterna medför inte i sig att ursprungsintyg blir ogiltigt, förutsatt att det på vederbörligt sätt fastställs att dokumentet motsvarar de företedda produkterna.

Uppenbara formella fel, såsom skrivfel i ett ursprungscertifikat formulär A eller ett varucertifikat EUR.1 eller på en fakturadeklaration, skall inte leda till att dokumentet avvisas, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i dokument är riktiga.

Underavsnitt 3

Metoder för administrativt samarbete

Artikel 93

1. Förmånsländerna skall sända kommissionen namnen på och adresserna till de statliga myndigheter på deras territorium som får utförda ursprungscertifikat formulär A, samt prov på de stämplar som dessa myndigheter använder och namn på och adress till de statliga myndigheter som ansvarar för kontrollen av ursprungscertifikat formulär A och fakturadeklarationer. Dessa stämplar skall vara giltiga från och med den dag kommissionen mottog proven. Kommissionen skall vidarebefordra dessa uppgifter till tullmyndigheterna i medlemsstaterna. Om sändandet av dessa uppgifter sker inom ramen för uppdatering av tidigare uppgifter, skall kommissionen ange datum då de nya stämplarna börjar gälla enligt förmånsländernas behöriga statliga myndigheters angivelser. Dessa uppgifter är konfidentiella; i samband med övergång till fri omsättning skall de behöriga tullmyndigheterna i fråga dock låta importörer eller deras befullmäktigade ombud ta del av proven på de stämplar som avses i denna punkt.

2. Kommissionen skall i Europeiska gemenskapernas officiella tidning (C-serien) offentliggöra det datum då de nya förmånsländer som avses i artikel 97 har uppfyllt de förpliktelser som fastställs i punkt 1.

3. Kommissionen skall till förmånsländerna skicka prov på de stämplar som medlemsstaternas tullmyndigheter använder vid utfärdandet av varucertifikat EUR.1.

Artikel 93a

Vid tillämpningen av bestämmelserna om förmånsbehandling i tullhänseende enligt artikel 67, skall varje förmånsland följa reglerna om produkternas ursprung, ifyllande och utfärdande av ursprungscertifikat formulär A, villkoren för användning av fakturadeklarationer och metoderna för administrativt samarbete, eller säkerställa att dessa regler och metoder följs.

Artikel 94

1. Kontroll i efterhand av ursprungscertifikat formulär A och fakturadeklarationer skall utföras stickprovsvis eller närhelst tullmyndigheterna i gemenskapen har rimliga tvivel beträffande äktheten av sådana dokument, berörda produkters ursprungsstatus eller att övriga krav i detta avsnitt har uppfyllts.

2. För tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1 skall tullmyndigheterna i gemenskapen återsända ursprungscertifikat formulär A och fakturan, om den företetts, fakturadeklarationen eller kopia av dessa dokument, till den behöriga statliga myndigheten i det exporterande förmånslandet och, i tillämpliga fall, ange skälen för en undersökning. Till stöd för begäran om kontroll i efterhand skall de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som talar för att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga.

Om tullmyndigheterna beslutar att uppskjuta beviljandet av förmånsbehandling i tullhänseende som avses i artikel 67, i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall de erbjuda importören att få produkterna utlämnade, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga.

3. När en begäran om kontroll i efterhand har lämnats i enlighet med bestämmelserna i punkt 1, skall denna kontroll genomföras och resultaten därav meddelas till tullmyndigheterna i gemenskapen inom en tid av högst sex månader. Detta resultat måste klart utvisa om ursprungsintyget avser de produkter som verkligen exporterats, och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i förmånslandet eller i gemenskapen.

4. För ursprungscertifikat formulär A som utfärdats enligt artikel 91 skall svaret åtföljas av kopia (kopior) av det (de) varucertifikat EUR.1 eller den (de) fakturadeklaration(-er) som intyget baserats på.

5. Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom de sex månader som anges i punkt 3 eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att avgöra om dokumentet i fråga är äkta eller produkternas verkliga ursprung, skall en andra begäran göras hos de behöriga myndigheterna. Om det inom fyra månader efter den andra begäran inte har lämnats några resultat av kontrollen till den myndighet som begärt den eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att avgöra om dokumentet i fråga är äkta eller produkternas verkliga ursprung, skall den begärande myndigheten vägra förmånsbehandling i tullhänseende, utom under exceptionella omständigheter.

Bestämmelserna i första stycket skall tillämpas mellan länder i samma regionala grupp vid kontroller i efterhand av de ursprungscertifikat formulär A som utfärdats i enlighet med detta avsnitt.

6. Om kontrollförfarandet eller några andra tillgängliga upplysningar tycks visa att man handlar mot bestämmelserna i detta avsnitt, skall det exporterande förmånslandet på eget initiativ eller på begäran av gemenskapen göra lämpliga undersökningar eller se till att dessa undersökningar utförs med vederbörlig skyndsamhet för att avslöja och förhindra sådana handlingssätt. I detta syfte kan gemenskapen delta i dessa undersökningar.

7. För att möjliggöra kontroll i efterhand av ursprungscertifikat formulär A skall kopior av certifikaten och av alla exportdokument som hänvisar till dem förvaras i minst tre år av den behöriga statliga myndigheten i det exporterande förmånslandet.

Artikel 95

Artikel 78.1 c och artikel 88 skall endast tillämpas i den mån Norge och Schweiz tillämpar likadana bestämmelser som gemenskapen i fråga om den förmånsbehandling som dessa länder beviljar vissa produkter med ursprung i utvecklingsländer.

Kommissionen skall upplysa tullmyndigheterna i medlemsstaterna om när Norge och Schweiz antar sådana bestämmelser och skall meddela dem vilken dag bestämmelserna i artikel 78.1 c och artikel 88 liksom de likadana bestämmelser som antagits av Norge och Schweiz skall börja tillämpas.

Dessa bestämmelser skall vara tillämpliga under förutsättning att gemenskapen, Norge och Schweiz har ingått ett avtal enligt vilket parterna bl.a. ömsesidigt skall ge varandra nödvändigt ömsesidigt bistånd vad gäller administrativt samarbete.

Underavsnitt 4

Ceuta och Melilla

Artikel 96

1. Begreppet 'gemenskapen' i detta avsnitt omfattar inte Ceuta och Melilla. Begreppet 'produkter med ursprung i gemenskapen' avser inte produkter med ursprung i Ceuta och Melilla.

2. Detta avsnitt skall ha motsvarande tillämpning vid avgörandet av huruvida produkter kan anses ha sitt ursprung i ett exporterande förmånsland som omfattas av Allmänna preferenssystemet då de importeras till Ceuta och Melilla eller ha sitt ursprung i Ceuta och Melilla.

3. Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium.

4. Bestämmelserna i detta avsnitt om utfärdande, användning och efterkontroll av ursprungscertifikat formulär A skall ha motsvarande tillämpning för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla.

5. De spanska tullmyndigheterna skall ansvara för tillämpningen av detta avsnitt i Ceuta och Melilla.

Underavsnitt 5

Slutbestämmelse

Artikel 97

När ett land eller område får eller återfår status som förmånsland beträffande produkter som avses i de relevanta EG-förordningarna av rådet eller i EKSG-beslutet, får varor med ursprung i det landet eller området åtnjuta förmånerna i det Allmänna preferenssystemet, under förutsättning att de exporterats från landet eller området i fråga från och med den dag som avses i artikel 93.2.

Avsnitt 2

Republikerna Albanien, Bosnien och Hercegovina och Kroatien; före detta jugoslaviska republiken Makedonien (för vin), republiken Slovenien (för vin)

Underavsnitt 1

Definition av begreppet ursprungsvaror

Artikel 98

1. Vid tillämpningen av de bestämmelser om tullförmåner som gemenskapen beviljar för vissa produkter med ursprung i republikerna Albanien, Bosnien och Hercegovina och Kroatien, i före detta jugoslaviska republiken Makedonien (för vin) och i republiken Slovenien (för vin) (i det följande benämnda förmånsrepubliker), skall följande produkter anses ha sitt ursprung i en förmånsrepublik:

a) Produkter som helt framställts i denna förmånsrepublik i enlighet med artikel 99.

b) Produkter som framställts i denna förmånsrepublik och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 100.

2. Vid tillämpningen av detta avsnitt skall produkter med ursprung i gemenskapen enligt punkt 3 som i en förmånsrepublik undergår bearbetning eller förädling utöver den som beskrivs i artikel 101 anses ha sitt ursprung i denna förmånsrepublik.

3. Punkt 1 skall på motsvarande sätt gälla för att fastställa ursprunget för de produkter som framställs i gemenskapen.

Artikel 99

1. Följande produkter skall anses helt framställda antingen i en förmånsrepublik eller i gemenskapen:

a) Mineraliska produkter som utvunnits ur deras jord eller havsbotten.

b) Vegetabiliska produkter som skördats där.

c) Levande djur som fötts och uppfötts där.

d) Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där.

e) Produkter från jakt och fiske som utövats där.

f) Produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats ur havet utanför deras territorialvatten av deras fartyg.

g) Produkter som tillverkats ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i f.

h) Begagnade föremål som tillvaratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror.

i) Avfall och skrot som uppkommit vid tillverkningsprocesser som ägt rum där.

j) Produkter som utvunnits från eller under havsbotten utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att bearbeta denna havsbotten eller lager under denna.

k) Varor som producerats där uteslutande av de produkter som anges i a - j.

2. Med uttrycket 'deras fartyg' eller 'deras fabriksfartyg' i punkt 1 f och 1 g avses endast fartyg och fabriksfartyg

- som är registrerade eller anmälda för registrering i förmånsrepubliken eller i en medlemsstat,

- som för en förmånsrepubliks eller en medlemsstats flagg,

- som till minst 50 procent ägs av medborgare i förmånsrepubliken eller i medlemsstater, eller av ett bolag med huvudkontor i den republiken eller i en av medlemsstaterna, och vars direktör eller direktörer, styrelseordförande, samt majoriteten av styrelseledamöter är medborgare i förmånsrepubliken eller i medlemsstaterna och vidare, i fråga om företag, vars kapital till minst hälften tillhör denna förmånsrepublik eller medlemsstaterna, deras offentliga organ eller deras medborgare,

- vilkas befälhavare och övriga befäl är medborgare i förmånsrepubliken eller i medlemsstater, och

- vilkas besättning till minst 75 procent består av medborgare i förmånsrepubliken eller i medlemsstaterna.

3. Med uttrycket 'förmånsrepublik' och 'gemenskapen' skall även avses förmånsrepublikens eller medlemsstaternas territorialvatten.

4. Fartyg som är verksamma på öppna havet, inbegripet fabriksfartyg på vilka den fångade fisken bearbetas eller förädlas, skall anses ingå i den förmånsrepubliks eller den medlemsstats territorium som de tillhör, förutsatt att de uppfyller de villkor som fastställs i punkt 2.

Artikel 100

Vid tillämpningen av artikel 98 skall produkter som inte är helt framställda i en förmånsrepublik eller i gemenskapen anses vara tillräckligt bearbetade eller förädlade om villkoren i förteckningen i bilaga 15 är uppfyllda.

Dessa villkor anger i fråga om alla produkter som omfattas av detta avsnitt den bearbetning eller förädling som måste utföras på icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen och tillämpas endast med avseende på sådant material.

Om en produkt, som erhållit ursprungsstatus därför att den uppfyller villkoren i förteckningen för denna produkt, används vid tillverkningen av en annan produkt, skall de tillämpliga villkoren för den produkt i vilken den ingår inte vara tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts när den tillverkades.

Artikel 101

1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 skall följande åtgärder för bearbetning eller förädling anses otillräckliga för att ge status som ursprungsprodukter, oavsett om villkoren i artikel 100 är uppfyllda:

a) Behandling i syfte att säkerställa att produkterna bevaras i gott skick under transport och lagring (luftning, utspridning, torkning, kylning, inläggning i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra vattenlösningar, avlägsnande av skadade delar och liknande åtgärder).

b) Enkel behandling bestående i avlägsnande av damm, siktning eller sållning, sortering, klassificering, hoppassning (inklusive sammanföring av artiklar i satser), tvättning, målning eller delning.

c) i) Ompackning, uppdelning och sammanföring av kollin.

ii) Förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller askar, uppsättning på kort eller plattor må.m. samt alla andra enklare förpackningsåtgärder.

d) Anbringande av märken, etiketter eller liknande kännetecken på produkter eller förpackningar.

e) Enkel blandning av produkter, även av skilda slag, om en eller flera i blandningarna ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren i detta avsnitt för att kunna anses ha ursprung i ett förmånsland eller i gemenskapen.

f) Enkel sammansättning av delar i avsikt att framställa en komplett produkt.

g) En kombination av två eller flera av de åtgärder som anges under a - f.

h) Slakt av djur.

2. Alla åtgärder som vidtas i antingen en förmånsrepublik eller gemenskapen när det gäller en viss produkt skall beaktas tillsammans vid fastställande av huruvida den bearbetning eller förädling som produkten har genomgått skall anses vara otillräcklig i enlighet med punkt 1.

Artikel 101a

1. Den kvalificerande enheten för tillämpning av bestämmelserna i detta avsnitt skall vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.

Av detta följer att

a) när en produkt som är sammansatt av en grupp eller en sammanföring av artiklar klassificeras under ett enda tulltaxenummer i Harmoniserade systemet utgörs den kvalificerande enheten av helheten.

b) när ett parti består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma tulltaxenummer i Harmoniserade systemet skall varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta avsnitt.

2. Om förpackningarna, genom tillämpningen av den allmänna regeln nr 5 i Harmoniserade systemet, inbegrips i produkten vid klassificeringen, skall de inbegripas även vid ursprungsbestämningen.

Artikel 102

1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 100 får icke-ursprungsmaterial användas vid tillverkning av en viss produkt, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik.

Om i förteckningen ett eller flera procenttal har angivits för icke-ursprungsmaterialets högsta värde får tillämpningen av första stycket inte medföra att dessa procenttal överskrids.

2. Punkt 1 skall inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitel 50 - 63 i Harmoniserade systemet.

Artikel 103

Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon, skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon, eller inte fakturerats särskilt.

Artikel 104

Varor i satser, i den mening som avses i den allmänna regeln nr 3 i Harmoniserade systemet, skall anses som ursprungsprodukter under förutsättning att alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsprodukter. Varor i satser som består av såväl ursprungsprodukter som icke-ursprungsprodukter skall dock i sin helhet anses vara ursprungsprodukter, förutsatt att värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 procent av satsens pris fritt fabrik.

Artikel 105

För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt eller ej, är det inte nödvändigt att fastställa ursprunget för följande, som kan ha använts vid dess tillverkning:

a) Energi och bränsle.

b) Anläggningar och utrustning.

c) Maskiner och verktyg.

d) Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.

Artikel 106

De villkor som anges i detta avsnitt i fråga om erhållande av ursprungsstatus skall kontinuerligt uppfyllas i förmånsrepubliken eller i gemenskapen.

Om ursprungsvaror som exporterats från förmånsrepubliken eller gemenskapen till ett annat land återinförs skall de anses vara icke-ursprungsprodukter om det inte på ett tillfredsställande sätt kan visas för de behöriga myndigheterna

- att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades, och

- att de inte har behandlats utöver vad som krävdes för att bevara dem i gott skick under tiden i det berörda landet eller under själva exporten.

Artikel 107

1. Följande skall anses vara direkttransporterat från förmånsrepubliken till gemenskapen eller från gemenskapen till förmånsrepubliken:

a) Produkter som transporteras utan att passera genom något annat lands territorium.

b) Produkter som utgör en enda försändelse och som transporteras genom andra länders territorier än förmånsrepublikens eller gemenskapens, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring i dessa länder, förutsatt att produkterna står under uppsikt av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte undergår annan behandling än lossning, lastning eller någon åtgärd för att bevara dem i gott skick.

c) Produkter som transporteras utan avbrott i rörledningar genom ett annat territorium än den exporterande förmånsrepublikens eller gemenskapens territorium.

2. För att styrka att villkoren i punkt 1 b har uppfyllts skall för de behöriga tullmyndigheterna uppvisas

a) ett enda transportdokument som gäller för transporten från exportlandet genom transitlandet, eller

b) ett av tullmyndigheterna i transitlandet utfärdat intyg som innehåller

- en noggrann produktbeskrivning,

- datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller andra transportmedel som använts, och

- uppgift om de förhållanden under vilka produkterna befann sig i transitlandet, eller

c) i avsaknad härav, annat underlag.

Artikel 108

1. För ursprungsprodukter som har sänts från en förmånsrepublik till en utställning i ett annat land och som efter utställningen sålts för att importeras till gemenskapen, skall vid importen beviljas den förmånsbehandling i tullhänseende som avses i artikel 98, på villkor att produkterna uppfyller de krav i detta avsnitt som ger dem rätt att anses som produkter med ursprung i förmånsrepublik och förutsatt att det på ett för gemenskapens behöriga tullmyndigheter tillfredsställande sätt visas

a) att en exportör har sänt produkterna från den exporterande förmånsrepublikens territorium direkt till utställningslandet och ställt ut dem där,

b) att den exportören har sålt eller på annat sätt avyttrat produkterna till en person i gemenskapen,

c) att produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts till gemenskapen i samma skick som de sändes till utställningen, och

d) att produkterna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för annat ändamål än för demonstration på utställningen.

2. Ett varucertifikat EUR.1 skall avlämnas till gemenskapens tullmyndigheter på vanligt sätt. Utställningens namn och adress skall anges i certifikatet. Vid behov kan ytterligare dokumentation begäras angående produkternas beskaffenhet och för att visa på vilka villkor de har ställts ut.

3. Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-, jordbruks- eller hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna förblir under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslokaler för försäljning av utländska produkter.

Underavsnitt 2

Ursprungsintyg

Artikel 109

Produkter med ursprung i förmånsrepubliker skall vara berättigade till den förmånsbehandling i tullhänseende som avses i artikel 98, under förutsättning av företeende av antingen:

a) ett varucertifikat EUR.1, till vilket en förlaga finns i bilaga 21, eller

b) i de fall som anges i artikel 116.1, en deklaration, vars text framgår i bilaga 22, som av exportören avges på en faktura, packsedel eller någon annan kommersiell handling med tillräckligt detaljerad beskrivning av produkterna för att göra det möjligt att identifiera dem (i det följande benämnd fakturadeklaration).

a) VARUCERTIFIKAT EUR.1

Artikel 110

1. Ursprungsvaror enligt detta avsnitt skall vid import till gemenskapen vara berättigade till den förmånsbehandling i tullhänseende som avses i artikel 98, förutsatt att dessa produkter har transporterats direkt till gemenskapen enligt artikel 107, mot uppvisande av ett varucertifikat EUR.1 utfärdat av tullmyndigheter eller av andra behöriga statliga myndigheter i Albanien, Bosnien och Hercegovina, Kroatien, före detta jugoslaviska republiken Makedonien eller Slovenien, under förutsättning att dessa förmånsrepubliker

- har överlämnat de uppgifter som krävs enligt artikel 121 till kommissionen, och

- biträder gemenskapen genom att tillåta tullmyndigheterna i medlemsstaterna att kontrollera att dokumentet är äkta eller att uppgifterna beträffande de ifrågavarande produkternas verkliga ursprung är riktiga.

2. Ett varucertifikat EUR.1 får endast utfärdas om det kan användas som det skriftliga bevis som krävs för den förmånsbehandling i tullhänseende som avses i artikel 98.

3. Ett varucertifikat EUR.1 skall endast utfärdas på skriftlig ansökan av exportören eller av dennes befullmäktigade ombud. Denna ansökan skall göras på ett formulär, av vilket en förlaga visas i bilaga 21 och som skall ifyllas i överensstämmelse med bestämmelserna i detta underavsnitt.

Ansökningar om varucertifikat EUR.1 skall förvaras under minst tre år av de behöriga statliga myndigheterna i förmånsrepubliken eller tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten.

4. Exportören eller hans ombud skall tillsammans med ansökan överlämna alla tillämpliga styrkande handlingar som bevisar att de produkter som skall exporteras uppfyller kraven för utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1.

Exportören skall åta sig att på de behöriga myndigheternas begäran avlämna allt övrigt bevismaterial som dessa myndigheter finner nödvändigt för att fastställa ursprungsstatusen hos de förmånsberättigade produkterna samt godta nämnda myndigheters kontroller av räkenskaperna och omständigheterna vid framställandet av produkterna.

5. Varucertifikatet EUR.1 skall utfärdas av de behöriga statliga myndigheterna i förmånsrepublikerna eller av tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten, om de produkter som skall exporteras kan anses vara ursprungsvaror enligt detta avsnitt.

6. Då varucertifikatet EUR.1 är det skriftliga beviset för tillämpningen av den förmånsbehandling i tullhänseende som föreskrivs i artikel 98 är det de behöriga statliga myndigheterna i förmånsrepubliken eller tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten som skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera varornas ursprung eller andra uppgifter i certifikatet.

7. De behöriga statliga myndigheterna i förmånsrepubliken eller tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten skall ha rätt att kräva all sorts skriftlig bevisning och att utföra de kontroller som de anser vara nödvändiga för att verifiera om de i punkt 5 upptagna villkoren är uppfyllda.

8. De behöriga statliga myndigheterna i förmånsrepubliken eller tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten skall ansvara för att de formulär som avses i punkt 1 är korrekt ifyllda.

9. Dagen för utfärdandet av varucertifikatet EUR.1 skall anges i den del av certifikatet som är reserverad för tullmyndigheterna.

10. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av de behöriga statliga myndigheterna i förmånsrepubliken eller av tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten, när de produkter som certifikatet avser exporteras. Det skall ställas till exportörens förfogande så snart utförseln faktiskt ägt rum eller säkerställts.

Artikel 111

Om isärtagna eller inte hopsatta produkter enligt den allmänna regeln nr 2 a i Harmoniserade systemet, vilka klassificeras enligt avdelningarna XVI eller XVII eller nr 7308 eller 9406 i detta system, importeras i delposter på begäran av importören och på villkor som fastställs av tullmyndigheterna i importlandet, skall ett enda ursprungsintyg för sådana produkter företes för tullmyndigheterna vid import av den första delposten.

Artikel 112

Ursprungsintyg skall företes för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med förfarandena i artikel 62 i tullkodexen. De nämnda myndigheterna får begära översättning av ett ursprungsintyg och får också kräva att importdeklarationen åtföljs av en försäkran från importören att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av detta avsnitt.

Artikel 113

1. Trots artikel 110.10 får varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter exporten av de produkter som certifikatet avser, om

a) det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter,

b) det på ett för behöriga myndigheter tillfredsställande sätt visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen.

2. Den behöriga myndigheten får utfärda ett intyg i efterhand endast efter att ha kontrollerat att de uppgifter som lämnas i exportörens ansökan överensstämmer med uppgifterna i motsvarande exportdokument, och att inget giltigt varucertifikat EUR.1 enligt bestämmelserna i detta avsnitt utfärdades när produkterna i fråga exporterades.

3. Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand måste förses med någon av följande påskrifter:

- 'EXPEDIDO A POSTERIORI',

- 'UDSTEDT EFTERFØLGENDE',

- 'NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT',

- 'ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ',

- 'ISSUED RETROSPECTIVELY',

- 'DÉLIVRÉ A POSTERIORI',

- 'RILASCIATO A POSTERIORI',

- 'AFGEGEVEN A POSTERIORI',

- 'EMITIDO A POSTERIORI',

- 'ANNETTU JÄLKIKÄTEEN',

- 'UTFÄRDAT I EFTERHAND'.

4. Den påskrift som avses i punkt 3 skall införas i fältet 'Anmärkningar' på varucertifikatet EUR.1.

Artikel 114

1. Om ett varucertifikat EUR.1 stjäls, förloras eller förstörs får exportören hos de behöriga myndigheter som utfärdat det begära att ett duplikat upprättas på grundval av de exportdokument som finns hos behörige myndigheter.

2. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt måste förses med någon av följande påskrifter:

- 'DUPLICADO',

- 'DUPLIKAT',

- 'DUPLIKAT',

- 'ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ',

- 'DUPLICATE',

- 'DUPLICATA',

- 'DUPLICATO',

- 'DUPLICAAT',

- 'SEGUNDA VIA',

- 'KAKSOISKAPPALE',

- 'DUPLIKAT'.

3. Den påskrift som avses i punkt 2 skall införas i fältet 'Anmärkningar' på varucertifikatet EUR.1.

4. Duplikatet, som skall ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1, skall gälla från och med den dagen.

Artikel 115

Om ursprungsprodukter befinner sig under kontroll av ett tullkontor i gemenskapen skall det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1, i avsikt att sända alla eller några av dessa produkter någon annanstans inom gemenskapen. Ersättningscertifikatet EUR.1 skall utfärdas av det tullkontor under vars kontroll varorna befinner sig.

b) FAKTURADEKLARATION

Artikel 116

1. En fakturadeklaration får upprättas

a) av en godkänd gemenskapsexportör i den mening som avses i artikel 117,

b) av vilken exportör som helst för vilken försändelse som helst som består av ett eller flera kollin innehållande ursprungsprodukter vilkas totala värde inte överstiger 6000 euro, under förutsättning att det biträde som avses i artikel 110.1 tillämpas också på detta förfarande.

2. Fakturadeklaration får upprättas om produkterna i fråga kan anses som produkter med ursprung i gemenskapen eller i en förmånsrepublik och om de uppfyller övriga krav i det här avsnittet.

3. Ex exportör som upprättar en fakturadeklaration skall vara beredd att när som helst, på begäran av exportlandets tullmyndigheter eller andra behöriga statliga myndigheter, förete alla relevanta dokument som bevisar de berörda produkternas ursprungsstatus liksom att övriga krav i det här avsnittet har uppfyllts.

4. Fakturadeklaration skall upprättas av exportören genom maskinskrivning, stämpling eller tryck på fakturan, packsedeln eller annan kommersiell handling, i enlighet med den deklaration vars text framgår av bilaga 22 och med användande av någon av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lag. Om deklarationen skrivs för hand, skall den skrivas med bläck och med tryckbokstäver.

5. Fakturadeklarationer skall undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör i den mening som avses i artikel 117 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna att han ikläder sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration som identifierar honom, som om den undertecknats av honom för hand.

6. I de fall som avses i punkt 1 b får en fakturadeklaration användas på följande särskilda villkor:

a) En fakturadeklaration skall utfärdas för varje försändelse.

b) Om varorna i en försändelse redan i exportlandet har genomgått en kontroll med avseende på om de motsvarar definitionen av begreppet 'ursprungsprodukter' kan exportören göra en hänvisning till denna kontroll i fakturadeklarationen.

Bestämmelserna i första stycket befriar i förekommande fall inte exportören från skyldigheten att fullgöra andra formaliteter som anges i tull- och postföreskrifterna.

Artikel 117

1. Tullmyndigheterna i gemenskapen kan ge en exportör, i det följande benämnd godkänd exportör, som ofta sänder produkter med ursprung i gemenskapen som avses i artikel 98.2, tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om sådant tillstånd måste på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt lämna de garantier som är nödvändiga för att bevisa produkternas ursprungsstatus liksom att övriga krav i detta avsnitt har uppfyllts.

2. Tullmyndigheterna får medge någon ställning som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga.

3. Tullmyndigheterna skall tilldela den godkände exportören ett tillståndsnummer som skall anges i fakturadeklarationen.

4. Tullmyndigheterna skall övervaka användningen av den godkände exportörens tillstånd.

5. Tullmyndigheterna kan återkalla tillståndet när som helst. De skall göra det när den godkände exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte uppfyller villkoren som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet på ett oriktigt sätt.

Artikel 118

1. Ett ursprungsintyg skall gälla i fyra månader räknat från datum för utfärdandet i exportlandet och skall företes för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden.

2. Ursprungsintyg som företes för tullmyndigheterna i importlandet efter sista dagen för företeende enligt punkt 1 får godkännas för förmånsbehandling i tullhänseende som anges i artikel 98, om underlåtenheten att förete dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter.

3. I andra fall av försenat företeende får tullmyndigheterna i importlandet godkänna ursprungsintygen om produkterna har företetts för dem före nämnda sista dag.

4. På begäran av importören och på villkor som fastställts av tullmyndigheterna i den importerande medlemsstaten kan ett enda ursprungsintyg avlämnas till tullmyndigheterna vid importen av den första försändelsen, om varorna

a) importeras ofta och kontinuerligt inom ramen för handel av ett betydande kommersiellt värde,

b) omfattas av ett och samma köpekontrakt vars parter är etablerade i exportlandet eller gemenskapen,

c) klassificeras enligt samma (åttasiffriga) nummer i Kombinerade nomenklaturen,

d) kommer från en och samma exportör, är avsedda för en och samma importör och genomgår importformaliteterna vid ett och samma tullkontor i gemenskapen.

Detta förfarande är tillämpligt på de kvantiteter och under den period som fastställts av de behöriga tullmyndigheterna. Den nämnda perioden får inte i något fall överstiga tre månader.

Artikel 119

1. Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller ingår i resandes personliga bagage, skall godtas som ursprungsprodukter som åtnjuter förmånsbehandling enligt artikel 98 utan att ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration behöver företes, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär och produkterna har deklarerats uppfylla kraven i detta avsnitt samt det inte finns något tvivel om riktigheten av en sådan deklaration.

2. Import av tillfällig karaktär som uteslutande avser produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.

Det sammanlagda värdet av dessa produkter får dessutom inte överstiga 500 euro i fråga om småpaket eller 1200 euro i fråga om produkter som ingår i resandes personliga bagage.

Artikel 120

Upptäckten av mindre diskrepanser mellan uppgifterna i ett ursprungsintyg och uppgifterna i de dokument som företetts för tullkontoret i syfte att uppfylla formaliteterna för import av produkterna medför inte i sig att ursprungsintyg blir ogiltigt, förutsatt att det på vederbörligt sätt fastställs att dokumentet motsvarar de företedda produkterna.

Uppenbara formella fel, såsom skrivfel i ett ursprungsintyg, skall inte leda till att dokumentet avvisas, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i dokument är riktiga.

Underavsnitt 3

Metoder för administrativt samarbete

Artikel 121

1. Förmånsrepublikerna skall sända kommissionen namnen på och adresserna till de statliga myndigheter på deras territorium som får utfärda varucertifikat EUR.1, samt prov på de stämplar som dessa myndigheter använder och namn på och adresser till de myndigheter som ansvarar för kontrollen av varucertifikat EUR.1 och fakturadeklarationer. Dessa stämplar skall vara giltiga från och med den dag kommissionen mottog proven. Kommissionen skall vidarebefordra dessa uppgifter till tullmyndigheterna i medlemsstaterna. Om sändandet av dessa uppgifter sker inom ramen för uppdatering av tidigare uppgifter, skall kommissionen ange datum då de nya stämplarna börjar gälla enligt förmånsrepublikernas behöriga statliga myndigheters angivelser. Dessa uppgifter är konfidentiella; i samband med övergång till fri omsättning skall de behöriga tullmyndigheterna i fråga dock låta importörer eller deras befullmäktigade ombud ta del av proven på de stämplar som avses i denna punkt.

2. Kommissionen skall till förmånsrepublikerna skicka prov på de stämplar som medlemsstaternas tullmyndigheter använder vid utfärdandet av varucertifikat EUR.1.

Artikel 122

1. Kontroll i efterhand av varucertifikat EUR.1 och fakturadeklarationer skall utföras stickprovsvis eller närhelst tullmyndigheterna i den importerande medlemsstaten eller behöriga statliga myndigheter i förmånsrepubliken har rimliga tvivel beträffande äktheten av sådana dokument, berörda produkters ursprungsstatus eller att övriga krav i detta avsnitt har uppfyllts.

2. För tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1 skall de behöriga myndigheterna i den importerande medlemsstaten eller i den importerande förmånsrepubliken återsända varucertifikatet EUR.1 och fakturan, om den företetts, fakturadeklarationen eller kopia av dessa dokument, till behöriga myndigheter i den exporterande förmånsrepubliken eller i den exporterande medlemsstaten och, i tillämpliga fall, ange skälen för en undersökning. Till stöd för begäran om kontroll i efterhand skall de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som talar för att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga.

Om tullmyndigheterna i den importerande medlemsstaten beslutar att uppskjuta beviljandet av förmånsbehandlingen i tullhänseende som avses i artikel 98, i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall de erbjuda importören att få produkterna utlämnade, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga.

3. När en begäran om kontroll i efterhand har lämnats i enlighet med bestämmelserna i punkt 1, skall denna kontroll genomföras och resultaten därav meddelas till tullmyndigheterna i den importerande medlemsstaten eller de behöriga statliga myndigheterna i förmånsrepubliken inom en tid av högst sex månader. Detta resultat måste klart utvisa om ursprungsintyget avser de produkter som verkligen exporterats, och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i förmånsrepubliken eller i gemenskapen.

4. Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom de sex månader som anges i punkt 3 eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att avgöra om dokumentet i fråga är äkta eller produkternas verkliga ursprung, skall en andra begäran göras hos de behöriga myndigheterna. Om det inom fyra månader efter den andra begäran inte har lämnats några resultat av kontrollen till den myndighet som begärt den eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att avgöra om dokumentet i fråga är äkta eller produkternas verkliga ursprung, skall den begärande myndigheten vägra förmånsbehandling i tullhänseende, utom under exceptionella omständigheter.

5. Om kontrollförfarandet eller några andra tillgängliga upplysningar tycks visa att man handlar mot bestämmelserna i detta avsnitt, skall den exporterande förmånsrepubliken på eget initiativ eller på begäran av gemenskapen göra lämpliga undersökningar eller se till att dessa undersökningar utförs med vederbörlig skyndsamhet för att avslöja och förhindra sådana handlingssätt. I detta syfte kan gemenskapen delta i dessa undersökningar.

6. För att möjliggöra kontroll i efterhand av varucertifikat EUR.1 skall kopior av certifikaten och alla exportdokument som hänvisar till dem förvaras i minst tre år av de behöriga statliga myndigheterna i förmånsrepubliken eller tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten.

Underavsnitt 4

Ceuta och Melilla

Artikel 123

1. Begreppet 'gemenskapen' i detta avsnitt omfattar inte Ceuta och Melilla. Begreppet 'produkter med ursprung i gemenskapen' avser inte produkter med ursprung i Ceuta och Melilla.

2. Detta avsnitt skall ha motsvarande tillämpning vid avgörandet av huruvida produkter kan anses ha sitt ursprung i den förmånsrepublik som beviljas förmånsbehandling i tullhänseende då de importeras till Ceuta och Melilla eller ha sitt ursprung i Ceuta och Melilla.

3. Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium.

4. Bestämmelserna i detta avsnitt om utfärdande, användning och efterkontroll av varucertifikat EUR.1 skall ha motsvarande tillämpning för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla.

5. De spanska tullmyndigheterna skall ansvara för tillämpningen av detta avsnitt i Ceuta och Melilla."

6. I artikel 237.1 och 237.4 skall "C1" ersättas med "CN22", och "C2/CP3" ersättas med "CN23".

7. I del II "Godkänd tullbehandling - Avdelning I - Övergång till fri omsättning" skall kapitel 2 (artiklarna 291-308) ersättas med följande:

"KAPITEL 2

Användning för särskilda ändamål

Artikel 291

1. Detta kapitel skall tillämpas då det föreskrivs att varor, som övergår till fri omsättning med gynnsam behandling i tullhänseende eller med nedsatt tullsats eller nolltullsats på grund av deras användning för särskilda ändamål, skall omfattas av tullövervakning i samband med varors användning för särskilda ändamål.

2. I detta kapitel avses med

a) enhetstillstånd: ett tillstånd som omfattar flera olika tullförvaltningar.

b) räkenskaper: det räkenskapsmaterial som tillståndshavaren har för affärs-, skatte- eller andra bokföringsändamål eller som innehas av någon annan för dennes räkning.

c) bokföring: den information som innehåller alla nödvändiga uppgifter och tekniska upplysningar som tullmyndigheterna behöver för att övervaka och kontrollera verksamheten, oavsett vilket medium informationen finns lagrad på.

Artikel 292

1. Beviljande av gynnsam behandling i tullhänseende enligt artikel 21 i kodexen skall, då varor omfattas av tullövervakning i samband med varors användning för särskilda ändamål, vara beroende av ett skriftligt tillstånd.

När varor övergår till fri omsättning med tillämpning av nedsatt tullsats eller nolltullsats på grund av deras användning för särskilda ändamål och det i gällande bestämmelser föreskrivs att de skall kvarstå under tullövervakning i enlighet med artikel 82 i kodexen, skall det krävas ett skriftligt tillstånd med avseende på tullövervakning i samband med varors användning för särskilda ändamål.

2. Ansökningar skall vara skriftliga och följa den förlaga som anges i bilaga 67. Tullmyndigheterna får tillåta att ansökan om förnyelse eller ändring görs genom en enkel skriftlig begäran.

3. Under särskilda omständigheter kan tullmyndigheterna tillåta att deklarationen för övergång till fri omsättning, som lämnas antingen skriftligen eller i datorläsbar form enligt det normala förfarandet, utgör en ansökan om tillstånd, under förutsättning att

- ansökan endast omfattar en tullförvaltning,

- den sökande hänför varorna helt till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål, och

- ett korrekt genomförande av verksamheten kan garanteras.

4. I de fall tullmyndigheterna anser att någon av uppgifterna i ansökan är otillräcklig får de begära ytterligare upplysningar av den sökande.

Särskilt i de fall då en ansökan kan göras i form av en tulldeklaration skall tullmyndigheterna, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 218, begära att ansökan åtföljs av ett dokument som upprättas av deklaranten och som innehåller åtminstone följande uppgifter, såvida inte dessa uppgifter anses vara onödiga eller anges på tulldeklarationen:

a) Den sökandes, deklarantens och operatörens namn och adress.

b) Slag av användning för särskilda ändamål.

c) Teknisk beskrivning av varorna, de produkter som är slutresultatet av deras användning för särskilda ändamål och metoder för att identifiera dem.

d) Uppskattad avkastningsgrad eller metod för att fastställa denna.

e) Beräknad period för hänförande av varorna till deras användning för särskilda ändamål.

f) Plats där varorna används för särskilda ändamål.

5. I de fall ansökan avser ett enhetstillstånd skall det krävas samtycke i förväg från myndigheterna i enlighet med följande förfarande:

Ansökan skall lämnas till de behöriga tullmyndigheterna på den ort

- där den sökande har sin huvudsakliga bokföring, i syfte att underlätta kontroller baserade på bokföringsmaterial, och där åtminstone en del av den verksamhet som omfattas av tillståndet genomförs, eller

- i annat fall, där varorna hänförs till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål.

Dessa tullmyndigheter skall överlämna ansökan och tillståndsförslaget till de andra berörda tullmyndigheterna och dessa skall inom 15 dagar bekräfta mottagandet.

De andra berörda tullmyndigheterna skall anmäla eventuella invändningar inom 30 dagar efter den dag då de mottog tillståndsförslaget. Om invändningar anmäls inom denna period och någon enighet inte uppnås, skall ansökan avslås i de delar som invändningarna avser.

Tullmyndigheterna får utfärda tillståndet om de inte har mottagit några invändningar mot tillståndsförslaget inom 30 dagar.

De tullmyndigheter som utfärdar tillståndet skall sända en kopia av det till alla andra beröra tullmyndigheter.

6. Om två eller flera tullförvaltningar generellt sett har kommit överens om kriterierna och villkoren för beviljande av ett enhetstillstånd, får dessa förvaltningar även komma överens om att ersätta samråd i förväg med endast en anmälan. En sådan anmälan skall alltid vara tillräcklig när ett enhetstillstånd skall förnyas eller återkallas.

Artikel 293

1. Tillstånd utfärdade i enlighet med förlagan i bilaga 67 skall beviljas personer som är etablerade i gemenskapens tullområde, under förutsättning att följande villkor är uppfyllda:

a) De planerade aktiviteterna är förenliga med den föreskrivna användningen för särskilda ändamål samt med bestämmelserna om överföring av varor enligt artikel 296 och ett korrekt genomförande av verksamheten kan garanteras.

b) Den sökande erbjuder alla garantier som är nödvändiga för ett korrekt genomförande av verksamheten, och åtar sig att

- helt eller delvis hänföra varorna till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål eller att överföra dem, och att lämna bevis för att de hänförts eller överförts i enlighet med gällande bestämmelser,

- inte vidta åtgärder som är oförenliga med syftet med den föreskrivna användningen för särskilda ändamål,

- till de behöriga tullmyndigheterna anmäla alla faktorer som kan inverka på tillståndet.

c) En effektiv tullövervakning är garanterad och tullmyndigheternas administrativa börda är inte oproportionell i förhållande till de ifrågavarande ekonomiska behoven.

d) En adekvat bokföring förs och bevaras.

e) En säkerhet ställs när tullmyndigheterna anser att detta är nödvändigt.

2. När det gäller ansökningar i enlighet med artikel 292.3 skall tillståndet beviljas personer som är etablerade i gemenskapens tullområde genom att tulldeklarationen godtas på de villkor som anges i punkt 1.

3. Tillståndet skall innehålla följande uppgifter, såvida dessa uppgifter inte anses vara onödiga:

a) Identifiering av tillståndshavaren.

b) Vid behov KN-nummer eller TARIC-nummer, slag av vara och varubeskrivning, beskrivning av användningen för särskilda ändamål och bestämmelser om avkastningsgrad.

c) Metoder för identifiering och tullövervakning.

d) Den tidsperiod inom vilken varorna måste hänföras till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål.

e) De tullkontor där varorna deklareras för övergång till fri omsättning och de kontor som ansvarar för övervakning av verksamheten.

f) De orter där varorna måste hänföras till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål.

g) Eventuell säkerhet som skall ställas.

h) Tillståndets giltighetstid.

i) Möjligheten av att överföra varorna i enlighet med artikel 296.1, i förekommande fall.

j) Förenklade förfaranden för överföring av varorna enligt artikel 296.2 andra stycket och 296.3, i förekommande fall.

k) De förenklade förfaranden som är tillåtna i enlighet med artikel 76 i kodexen, i förekommande fall.

l) Former för att meddela information.

4. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 294 skall tillståndet gälla från och med den dag det utfärdas eller den senare dag som anges i tillståndet.

Artikel 294

1. Tullmyndigheterna får utfärda tillstånd med retroaktiv verkan.

Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 2 och 3, skall ett retroaktivt tillstånd gälla från och med den dag som ansökan lämnades.

2. Om en ansökan avser förnyelse av ett tillstånd för samma slags verksamhet och varor, kan ett tillstånd med retroaktiv verkan beviljas från den dag då det ursprungliga tillståndet upphörde att gälla.

3. Under särskilda omständigheter kan den retroaktiva verkan för ett tillstånd förlängas ytterligare, men tillståndet får tidigast börja gälla ett år före den dag ansökan lämnades, under förutsättning att det finns ett dokumenterat ekonomiskt behov av det, och

a) ansökan inte kan ställas i samband med försök till oriktigheter eller uppenbar vårdslöshet,

b) det framgår av den sökandes räkenskaper att alla villkor för förfarandet kan anses vara uppfyllda och att varorna vid behov, i syfte att förhindra utbyte, kan identifieras för den berörda perioden, och att räkenskaperna medger att dessa förfaranden kan kontrolleras,

c) alla formaliteter som är nödvändiga för att reglera varornas status kan iakttas, inbegripet ogiltigförklarande av tulldeklarationen om så är nödvändigt.

Artikel 295

Att ett tillstånds giltighetstid löper ut skall inte inverka på varor som har övergått till fri omsättning på grundval av detta tillstånd innan dess giltighet löpte ut.

Artikel 296

1. Överföring av varor mellan olika orter som anges i samma tillstånd får ske utan tullformaliteter.

2. När varor överförs mellan två tillståndshavare som är etablerade i olika medlemsstater och de berörda tullmyndigheterna inte har kommit överens om förenklade förfaranden i enlighet med punkt 3, skall kontrollexemplar T5 enligt bilaga 63 användas i enlighet med följande förfarande:

a) Den överförande parten skall fylla i kontrollexemplar T5 i tre exemplar (ett original och två kopior). Exemplaren skall numreras på lämpligt sätt.

b) Kontrollexemplar T5 skall fyllas i enligt följande:

- I fält A (Avgångstullkontor) skall adressen till det behöriga tullkontor som anges i den överförande partens tillstånd anges.

- I fält 2 skall den överförande partens namn eller firma, fullständiga adress och tillståndsnummer anges.

- I fält 8 skall den mottagande partens namn eller firma, fullständiga adress och tillståndsnummer anges.

- I fältet 'Viktig anmärkning' och i fält B skall texten strykas över.

- I fält 31 respektive 33 skall den varubeskrivning som gäller vid tidpunkten för överföringen anges, inbegripet antal kollin och relevanta KN-nummer.

- I fält 38 skall varornas nettovikt anges.

- I fält 103 skall varornas nettokvantitet anges med bokstäver.

- I fält 104 skall rutan 'Annat (anges närmare)' kryssas i och en av följande påteckningar göras med versaler:

- DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGACIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTÍCULO 296)

- SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

- BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93)

- ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93)

- END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRANSFEREE (REGULATION (EEC) No 2454/93, ARTICLE 296)

- DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93, ARTICLE 296]

- DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)

- BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

- DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS AS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) N.o 2454/93, ARTIGO 296.o]

- TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)

- ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93)

- I fält 106 skall följande uppgifter anges:

- Taxeringsgrunder för de importerade varorna.

- Registreringsnummer och datum för deklarationen för övergång till fri omsättning och namn och adress för det tullkontor vid vilket deklarationen upprättades.

c) Den överförande parten skall sända hela uppsättningen kontrollexemplar T5 till den mottagande parten.

d) Den mottagande parten skall bifoga det kommersiella dokumentet i original, i vilket dagen för mottagande av varorna anges, till uppsättningen av kontrollexemplar T5 och överlämna samtliga dokument till det tullkontor som anges i hans tillstånd. Den mottagande parten skall även till detta tullkontor omedelbart anmäla eventuellt överskott, saknade varor, utbyte eller andra oegentligheter.

e) Det tullkontor som anges i den mottagande partens tillstånd skall fylla i fält J, inbegripet uppgift om den dag den mottagande parten mottog varorna, i originalet efter att ha kontrollerat de motsvarande kommersiella dokumenten samt datera och stämpla originalet i fält J och de två kopiorna i fält E. Tullkontoret skall behålla den andra kopian i sin bokföring och återlämna originalet och den första kopian till den mottagande parten.

f) Den mottagande parten skall behålla den första kopian i sin bokföring och sända originalet till den överförande parten.

g) Den överförande parten skall behålla originalet i sin bokföring.

De berörda tullmyndigheterna kan komma överens om att tillämpa förenklade förfaranden i enlighet med bestämmelserna om användning av kontrollexemplar T5.

3. I de fall de berörda tullmyndigheterna anser att ett korrekt genomförande av verksamheten är garanterat kan de enas om att överföring av skyldigheter mellan två tillståndshavare som är etablerade i två olika medlemsstater får ske utan användning av kontrollexemplar T5.

4. En överföring av varor mellan två tillståndshavare som är etablerade i samma medlemsstat skall ske i enlighet med nationella bestämmelser.

5. I och med att den mottagande parten mottar varorna skall han överta skyldigheterna enligt detta kapitel med avseende på de överförda varorna.

6. Den överförande parten skall fritas från sina förpliktelser under förutsättning att följande villkor är uppfyllda:

- Den mottagande parten har mottagit varorna och har underrättats om att de varor för vilka skyldigheterna överförs omfattas av tullövervakning i samband med varors användning för särskilda ändamål.

- Den mottagande partens tullmyndighet har övertagit tullövervakningen vilket, om inget annat föreskrivs av tullmyndigheterna, sker när den mottagande parten har bokfört varorna.

Artikel 297

1. När flygbolag med internationell trafik överför, antingen i enlighet med handelsavtal eller för egna behov, material som skall användas för underhåll eller reparation av flygplan får en flygfraktsedel eller likvärdig handling användas i stället för ett kontrollexemplar T5.

2. Flygfraktsedeln eller den likvärdiga handlingen skall innehålla minst följande uppgifter:

a) Det avsändande flygbolagets namn.

b) Namnet på avgångsflygplatsen.

c) Namnet på det mottagande flygbolaget.

d) Namnet på bestämmelseflygplatsen.

e) Beskrivning av materialet.

f) Antal artiklar.

De uppgifter som avses i första stycket får lämnas i kodad form eller genom hänvisning till ett bifogat dokument.

3. Flygfraktsedelns eller den likvärdiga handlingens framsida skall innehålla en av följande uppgifter, med versaler:

- DESTINO ESPECIAL

- SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL

- BESONDERE VERWENDUNG

- ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ

- END-USE

- DESTINATION PARTICULIÈRE

- DESTINAZIONE PARTICOLARE

- BIJZONDERE BESTEMMING

- DESTINO ESPECIAL

- TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS

- ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL

4. Det avsändande flygbolaget skall behålla ett exemplar av flygfraktsedeln eller den likvärdiga handlingen för sin bokföring och ställa ytterligare ett exemplar till det behöriga tullkontorets förfogande på det sätt som föreskrivs av tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten.

Det mottagande flygbolaget skall behålla ett exemplar av flygfraktsedeln eller den likvärdiga handlingen för sin bokföring och ställa ytterligare ett exemplar till det behöriga tullkontorets förfogande på det sätt som föreskrivs av tullmyndigheterna i bestämmelsemedlemsstaten.

5. Materialen, i oförändrat skick, och exemplaren av flygfraktsedeln eller den likvärdiga handlingen skall lämnas till det mottagande flygbolaget på de platser som anges av tullmyndigheterna i den medlemsstat där det flygbolaget har sitt säte. Det mottagande flygbolaget skall bokföra materialen.

6. Skyldigheterna enligt punkterna 1-5 skall övergå från det avsändande flygbolaget till det mottagande flygbolaget när materialen, i oförändrat skick, och exemplaren av flygfraktsedeln eller den likvärdiga handlingen överlämnas till det mottagande flygbolaget.

Artikel 298

1. Tullmyndigheterna får i enlighet med de villkor de själva fastställer godkänna export av varorna eller förstöring av varorna.

2. Vid export av jordbruksprodukter skall fält 44 i det administrativa enhetsdokumentet eller i andra dokument som används innehålla en av följande påteckningar med versaler:

- ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) N° 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN - NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS

- ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL - INGEN RESTITUTION

- ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN - ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN

- ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (CEE) αριθ. 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ - ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΟΙ ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ

- ARTICLE 298 REGULATION (EEC) No 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION - AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE

- ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) N° 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION - APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE

- ARTICOLO 298 (CEE) N° 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE - APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA

- ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN - LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING

- ARTIGO 298.o REG. (CEE) N.o 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO - APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA

- 298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA - MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA

- ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT - JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA

3. Vid export skall varorna anses vara icke-gemenskapsvaror från och med godkännandet av exportdeklarationen.

4. Vid förstöring skall artikel 182.5 i kodexen tillämpas.

Artikel 299

Om tullmyndigheterna samtycker till att en annan användning av varorna än den som föreskrivs i tillståndet är berättigad, skall en tullskuld för denna användning, med undantag för export eller förstöring, uppstå. Artikel 208 i kodexen skall gälla i tillämpliga delar.

Artikel 300

1. De varor som avses i artikel 291.1 skall kvarstå under tullövervakning och omfattas av importtullar till dess att de

a) för första gången hänförs till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål, eller

b) exporteras, förstörs eller används på ett annat sätt i enlighet med artiklarna 298 och 299.

När varor kan användas flera gånger och tullmyndigheterna i syfte att undvika missbruk anser att det är lämpligt, skall tullövervakningen fortsätta att gälla för en period av högst två år efter det att varorna först hänfördes till användningen.

2. Avfall och skrot från bearbetning eller behandling av varor och naturligt svinn skall betraktas som varor som har hänförts till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål.

3. För avfall och skrot till följd av förstöring av varor skall tullövervakningen upphöra när varorna har hänförts till en godkänd tullbehandling."

8. I artikel 397 skall orden "artiklarna 463-470" ersättas med orden "artikel 843" och i artiklarna 419.4 och 434.6 skall orden "aritkel 463-470" ersättas med orden "artikel 843".

9. Kapitlen 11 och 12 i del II avdelning II (artiklarna 463-495) skall utgå.

10. Artikel 843 skall ersättas med följande:

"Artikel 843

1. I denna avdelning fastställs de villkor som skall tillämpas för varor som befordras från en plats till en annan i gemenskapens tullområde och som därvid temporärt lämnar detta område och eventuellt befordras genom tredje lands territorium och vars utförsel eller export från gemenskapens tullområde omfattas av förbud eller andra restriktioner eller tullar eller andra pålagor inom ramen för en gemenskapsåtgärd; detta under förutsättning att tillämpningen av villkoren föreskrivs i gemenskapsåtgärden och utan att tillämpningen av de särskilda bestämmelser som åtgärden kan omfatta påverkas.

Villkoren skall dock inte gälla

- om det, i samband med att varor deklareras för export från gemenskapens tullområde, hos det tullkontor där exportformaliteterna fullgörs kan styrkas att en administrativ åtgärd har vidtagits genom vilken varorna befrias från restriktioner, att de tullar och andra pålagor som skall betalas har betalats, eller att varorna med hänsyn till den situation de befinner sig i utan vidare formaliteter kan lämna gemenskapens tullområde, eller

- när transporten sker via en direkt rutt med reguljär luftfart utan något uppehåll utanför gemenskapens tullområde eller via reguljär fartygslinje i den mening som avses i artikel 313a.

2. Om varorna hänförs till förfarandet för gemenskapstransitering skall den huvudansvarige i det dokument som används för transiteringsdeklarationen, särskilt i fält 44 (Tilläggsupplysningar) i det administrativa enhetsdokumentet, införa en av följande uppgifter:

- Salida de la Comunidad sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ...

- Udpassage fra Fællesskabet undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ...

- Ausgang aus der Gemeinschaft - gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluß Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

- Η έξοδος από την Κοινότητα υποβάλλεται σε περιορισμούς η σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. ...

- Exit from the Community subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ...

- Sortie de la Communauté soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no ...

- Uscita dalla Comunità soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ...

- Bij uitgang uit de Gemeenschap zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing.

- Saída da Comunidade sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o ...

- Yhteisöstä vientiin sovelletaan asetuksen/direktiinvinl./päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja

- Utförsel från gemenskapen omfattas i enlighet med förordning/direktiv/beslut ... av restriktioner eller pålagor

3. Om varorna

a) hänförs till ett annat tullförfarande än förfarandet för gemenskapstransitering, eller

b) befordras utan att omfattas av ett tullförfarande,

skall ett T5-kontrollexemplar upprättas i enlighet med artiklarna 912a-912g. I fält 104 i T5-formuläret för kontrollexemplaret skall rutan 'Annan (anges närmare)' kryssas i och den uppgift som anges i punkt 2 införas.

I fall enligt led a i första stycket skall T5-kontrollexemplaret upprättas vid det tullkontor där de formaliteter fullgörs som erfordras för avsändningen av varorna. I fall enligt led b i första stycket skall T5-kontrollexemplaret tillsammans med varorna uppvisas för det tullkontor som är behörigt för den plats där varorna lämnar gemenskapens tillområde.

Dessa tullkontor skall fastställa den tid inom vilken varorna skall visas upp för bestämmelsetullkontoret och skall, där så är tillämpligt, införa den uppgift som anges i punkt 2 i det tulldokument med vilket varorna kommer att transporteras.

Med avseende på T5-kontrollexemplaret skall bestämmelsetullkontoret anses vara antingen bestämmelsetullkontoret för tullförfarandet enligt led a i första stycket eller det tullkontor som är behörigt för den plats där varorna i fall enligt led b i första stycket återinförs till gemenskapens tullområde.

4. Punkt 3 skall även tillämpas för varor som befordras mellan två platser belägna i gemenskapens tullområde genom territorium tillhörande ett eller flera Efta-länder, i den mening som avses i artikel 309 f, och som därvid blir föremål för vidaresändning från något av dessa länder.

5. Om det i en sådan gemenskapsåtgärd som avses i punkt 1 föreskrivs att säkerhet skall ställas, skall detta ske i enlighet med artikel 912b.2.

6. Om varorna inte omedelbart efter ankomsten till bestämmelsetullkontoret antingen erkänns ha status som gemenskapsvaror eller blir föremål för de tullformaliteter som hör samman med införsel till gemenskapens tullområde, skall bestämmelsetullkontoret vidta alla åtgärder som föreskrivs med avseende på varorna.

7. I fall enligt punkt 3 skall bestämmelsetullkontoret, efter det att alla formaliteter har fullgjorts och erforderliga anteckningar har gjorts, utan dröjsmål sända originalet av T5-kontrollexemplaret till den adress som anges i fält B (Åter till) i T5-formuläret.

8. Om varorna inte återinförs till gemenskapens tullområde, skall de anses ha blivit utförda från gemenskapens tullområde på icke föreskriftsenligt sätt, från den medlemsstat där varorna hänfördes till det förfarande som anges i punkt 2 eller där T5-kontrollexemplaret upprättades."

11. I artikel 887.3 första stycket skall orden "artikel 471-495" ersättas med orden "artiklarna 912a-912g".

12. Följande del IVa skall införas efter artikel 912:

"DEL IVa

KONTROLL AV VARORS ANVÄNDNING ELLER BESTÄMMELSE

Artikel 912a

1. I denna del används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a) behöriga myndigheter: Tullmyndigheter eller andra myndigheter i medlemsstaterna som ansvarar för tillämpningen av denna del.

b) kontor: Tullkontor eller organ på lokal nivå som ansvarar för tillämpningen av denna del.

c) T5-kontrollexemplar: Kontrollexemplar som upprättas på originalet och kopian av ett T5-formulär enligt förlagan i bilaga 63, vilket eventuellt kompletteras antingen med ett eller flera T5 bis-formulär upprättade på originalet och kopian enligt förlagorna i bilaga 64 eller med en eller flera T5-lastspecifikationer upprättade på originalet och kopian enligt förlagorna i bilaga 65. Formulären skall tryckas och ifyllas i enlighet med anvisningarna i bilaga 66, och i förekommande fall med beaktande av kompletterande anvisningar för användningen i andra gemenskapsregler.

2. Om tillämpningen av gemenskapsregler som avser import eller export av varor eller befordran av varor inom gemenskapens tullområde är beroende av bevis för att de berörda varorna har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs inom ramen för reglerna, skall bevisningen utgöras av uppvisandet av ett T5-kontrollexemplar som upprättats och använts i enlighet med bestämmelserna i denna del.

3. Endast varor som lastas på ett enda transportmedel, i den mening som avses i artikel 347.2 andra stycket, och är avsedda för en enda mottagare och för samma användning eller bestämmelse får tas upp i ett och samma T5-kontrollexemplar.

De behöriga myndigheterna får tillåta att T5-lastspecifikationer som upprättas med hjälp av ett elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem eller beskrivande förteckningar som upprättas för fullgörandet av avsändnings- eller exportformaliteterna används i stället för lastspecifikationsformulär enligt förlagorna i bilaga 65, om de innehåller alla de uppgifter som begärs i dessa formulär, är utformade och ifyllda på ett sådant sätt att de behöriga myndigheterna utan svårighet kan begagna sig av dem samt erbjuder de garantier som dessa myndigheter anser erforderliga.

4. Utöver sitt ansvar enligt särskilda regler skall den person som undertecknar ett T5-kontrollexemplar ansvara för att de varor som tas upp i dokumentet får den deklarerade användningen eller bestämmelsen.

Denna person skall bära ansvaret för allt missbruk - även från andra personers sida - av de T5-kontrollexemplar som han upprättat.

5. Genom undantag från punkt 2 och om inte något annat föreskrivs i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen av varornas användning eller bestämmelse får varje medlemsstat bestämma att bevis för att varorna har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs skall framläggas i enlighet med ett nationellt förfarande, under förutsättning att varorna inte lämnar medlemsstatens territorium innan de får den användning eller bestämmelse som föreskrivs.

Artikel 912b

1. T5-kontrollexemplaret skall upprättas av den berörda personen i ett original och minst en kopia. Vart och ett av dokumenten för kontrollexemplaret skall undertecknas av den berörda personen och skall, vad beträffar varubeskrivning och tilläggsupplysningar, innehålla de uppgifter som krävs enligt de gemenskapsregler som föranleder kontrollen.

2. Om det i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen föreskrivs att säkerhet skall ställas, skall denna ställas

- vid det organ som utses genom de gemenskapsreglerna, eller i annat fall antingen vid det kontor där T5-kontrollexemplaret utfärdas eller vid ett annat kontor som utses för detta ändamål av den medlemsstat som kontoret hör till, och

- på det sätt som fastställs genom de gemenskapsreglerna, eller i annat fall på det sätt som fastställs av myndigheterna i medlemsstaten.

I detta fall skall en av följande uppgifter införas i fält 106 i T5-formuläret:

- Garantía constituida por un importe de ... euros

- Sikkerhed på ... EUR

- Sicherheit in Höhe von ... EURO geleistet

- Κατατεθείσα εγγύηση ποσού ... ΕΥΡΩ

- Guarantee of EUR ... lodged

- Garantie d'un montant de ... euros déposée

- Garanzia dell'importo di ... EURO depositata

- Zekerheid voor ... euro

- Entregue garantia num montante de ... EURO

- Annettu ... euron suuruinen vakuus

- Säkerhet ställd till et belopp av ... euro.

3. Om det i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen föreskrivs en tidsram inom vilken varorna skall ha fått sin användning eller bestämmelse, skall uppgiften 'Tid för genomförande: ... dagar' i fält 104 i T5-formuläret ifyllas.

4. Om varorna befordras inom ramen för ett tullförfarande, skall T5-kontrollexemplaret utfärdas av det tullkontor från vilket varorna avsänds.

Det dokument som avser det förfarande som används skall innehålla en hänvisning till det utfärdade T5-kontrollexemplaret. T5-kontrollexemplaret skall i fält 109 i T5-formuläret innehålla en hänvisning till dokumentet.

5. Om varorna inte omfattas av ett tullförfarande, skall T5-kontrollexemplaret utfärdas av det kontor från vilket varorna avsänds.

T5-formuläret skall i fält 109 vara försett med en av följande uppgifter:

- Mercancías no incluidas en un régimen aduanero

- Ingen forsendelsesprocedure

- Nicht in einem Zollverfahren befindliche Waren

- Εμπορεύματα εκτός τελωνειακού καθεστώτος

- Goods not covered by a customs procedure

- Marchandises hors régime douanier

- Merci non vincolate ad un regime doganale

- Geen douaneregeling

- Mercadorias não sujeitas a regime aduaneiro

- Tullimenettelyn ulkopuolella olevat tavarat

- Varorna omfattas inte av något tullförfarande.

6. T5-kontrollexemplaret skall påtecknas av det kontor som avses i punkterna 4 och 5. Påteckningen skall omfatta följande uppgifter, vilka skall införas i fältet 'Avgångskontor' i dokumenten:

a) I fråga om T5-formulär, kontorets namn och stämpel, behörig persons underskrift, påteckningsdag och ett registreringsnummer, som får vara förtryckt.

b) I fråga om T5 bis-formulär eller T5-lastspecifikationer, det registreringsnummer som anges på T5-formuläret. Detta nummer skall införas antingen med hjälp av en stämpel som även anger kontorets namn eller för hand. I det senare fallet skall även kontorets officiella stämpel införas.

7. Om inte något annat föreskrivs i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen av varornas användning eller bestämmelse, skall artikel 349 gälla i tillämpliga delar. Det kontor som avses i punkterna 4 och 5 skall utföra kontroll av sändningen samt ifylla och påteckna fält D (Kontroll av avgångskontoret) på framsidan av T5-formuläret.

8. Det kontor som avses i punkterna 4 och 5 skall behålla en kopia av varje T5-kontrollexemplar. Originalen av dokumenten skall återlämnas till den berörda personen så snart alla administrativa formaliteter har fullgjorts och fälten A 'Avgångskontor' och, i T5-formuläret, B 'Åter till' vederbörligen har ifyllts.

9. Artiklarna 353, 354 och 355 skall gälla i tillämpliga delar.

Artikel 912c

1. Varorna och original av T5-kontrollexemplar skall visas upp för bestämmelsekontoret.

Om inte något annat föreskrivs i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen av varornas användning eller bestämmelse, får bestämmelsekontoret tillåta att varorna levereras direkt till mottagaren, på sådana av kontoret fastställda villkor som gör att det kan utföra kontroll i samband med eller efter varornas ankomst.

Den person som för bestämmelsekontoret uppvisar ett T5-kontrollexemplar samt den varusändning som detta hänför sig till kan på begäran få ett kvitto, upprättat på ett formulär som överensstämmer med förlagan i bilaga 47. Kvittot kan inte ersätta T5-kontrollexemplaret.

2. Om gemenskapsreglerna föranleder kontroll av varornas utförsel från gemenskapens tullområde och varorna lämnar detta område

- sjövägen, skall bestämmelsekontoret vara det kontor som är behörigt för den hamn där varorna lastas på ett fartyg som går på en annan fartygslinje än en reguljär fartygslinje i den mening som avses i artikel 313a,

- luftvägen, skall bestämmelsekontoret vara det kontor som är behörigt för den internationella gemenskapsflygplats, i den mening som avses i artikel 190 b, där varorna lastas på ett luftfartyg för transport till en flygplats utanför gemenskapen,

- på annan väg eller under andra omständigheter, skall bestämmelsekontoret vara det utförselkontor som avses i artikel 793.2.

3. Bestämmelsekontoret skall sörja för kontrollen avseende den användning eller bestämmelse som föreskrivs. Kontoret skall, vid behov genom att behålla en kopia, registrera uppgifterna från T5-kontrollexemplaren och resultatet av de kontroller som utförts.

4. Bestämmelsekontoret skall efter det att alla formaliteter har fullgjorts och erforderliga anteckningar har gjorts sända originalet av T5-kontrollexemplaret till den adress som anges i fält B (Åter till) i T5-formuläret.

Artikel 912d

1. Om utfärdandet av T5-kontrollexemplaret är förbundet med ställande av säkerhet i enlighet med artikel 912b.2 skall bestämmelserna i punkterna 2 och 3 gälla.

2. Vad beträffar sådana varukvantiteter som - i förekommande fall inom en fastställd tid enligt artikel 912b.3 - inte har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs, skall de behöriga myndigheterna vidta nödvändiga åtgärder för att det kontor som avses i artikel 912b.2 skall kunna ta ut ett belopp - där så är tillämpligt av den ställda säkerheten - som står i proportion till dessa varukvantiteter.

På begäran av den berörda personen får dock dessa myndigheter besluta att det skall tas ut ett belopp - där så är tillämpligt av den ställda säkerheten - som skall motsvara produkten av en multiplikation av det belopp av:

- säkerheten vilket står i proportion till de varukvantiteter som inom den fastställda tiden inte har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs med kvoten mellan det antal dagar som den fastställda tiden har överskridits med innan dessa varukvantiteter har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs och det antal dagar som den fastställda tiden omfattar.

Denna punkt skall inte gälla om den berörda personen kan visa att varorna har gått förlorade på grund av force majeure.

3. Om det av bestämmelsekontoret med vederbörliga anteckningar försedda T5-kontrollexemplaret inte inom sex månader efter dagen för dess utfärdande - eller i förekommande fall efter den fastställda tiden som angivits i 'Tid för genomförande: ... dagar' i fält 104 i T5-formuläret - har anlänt till det i fält B i dokumentet angivna kontor som det skall återsändas till, skall de behöriga myndigheterna vidta nödvändiga åtgärder för att beloppet för den säkerhet som avses i artikel 912b.2 skall tas ut av det kontor som avses i den artikeln.

Denna punkt skall inte gälla om överskridandet av tiden för återsändning av T5-kontrollexemplaret inte kan läggas den berörda personen till last.

4. Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 skall tillämpas om inte något annat föreskrivs i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen av varornas användning eller bestämmelse, och utan att tillämpningen av bestämmelserna om tullskuld påverkas.

Artikel 912e

1. Om inte något annat föreskrivs i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen av varornas användning eller bestämmelse, får T5-kontrollexemplaret och den sändning som det medföljer delas upp före slutet av det förfarande som kontrollexemplaret har utfärdats för. Sändningar som har varit föremål för uppdelning får delas upp på nytt.

2. Det kontor där uppdelningen sker skall, i enlighet med bestämmelserna i artikel 912b, för varje del av den uppdelade sändningen utfärda ett utdrag av T5-kontrollexemplaret.

Varje utdrag skall bl.a. innehålla de tilläggsupplysningar som lämnats i fälten 100, 104, 105, 106 och 107 i det ursprungliga T5-kontrollexemplaret, och vikten och nettokvantiteten för de varor som omfattas av utdraget. I fält 106 i T5-formuläret av varje utdrag skall en av följande uppgifter införas:

- Extracto del ejemplar de control T5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición): ...

- Udskrift af det oprindelige kontroleksemplar T5 (registreringsnummer, dato, sted og udstedelsesland): ...

- Auszug aus dem ursprünglichen Kontrollexemplar T5 (Registriernummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellungsland): ...

- Απόσπασμα του αρχικού αντιτύπου ελέγχου Τ5 (αριθμός πρωτοκόλλου, ημερομηνία, τελωνείο και χώρα έκδοσης): ...

- Extract of the initial T5 control copy (registration number, date, office and country of issue): ...

- Extrait de l'exemplaire de contrôle T5 initial (numéro d'enregistrement, date, bureau et pays de délivrance): ...

- Estratto dell'esemplare di controllo T5 originale (numero di registrazione, data, ufficio e paese di emissione): ...

- Uittreksel van het oorspronkelijke controle-exemplaar T5 (registratienummer, datum, kantoor en land van afgifte): ...

- Extracto do exemplar de controlo T5 inicial (número de registo, data, estância e país de emissão): ...

- Ote alun perin annetusta T5-valvontakappaleesta (kirjaamisnumero, antamispäivämäärä, -toimipaikka ja -maa): ...

- Utdrag ur ursprungligt kontrollexemplar T5 (registreringsnummer, datum, utfärdande kontor och land): ....

I fält B (Åter till) i T5-formuläret skall uppgifterna från det motsvarande fältet i det ursprungliga T5-formuläret införas.

I fält J (Kontroll av användning eller bestämmelse) i det ursprungliga T5-formuläret skall en av följande uppgifter införas:

- ... (número) extractos expedidos - copias adjuntas

- ... (antal) udstedte udskrifter - kopier vedføjet

- ... (Anzahl) Auszüge ausgestellt - Durchschriften liegen bei

- ... (αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα - συνημμένα αντίγραφα

- ... (number) extracts issued - copies attached

- ... (nombre) extraits délivrés - copies ci-jointes

- ... (numero) estratti rilasciati - copie allegate

- ... (aantal) uittreksels afgegeven - kopieën bijgevoegd

- ... (número) de extractos emitidos - cópias juntas

- Annettu ... (lukumäärä) otetta - jäljennökset liitteenä

- ... (antal) utdrag utfärdade - kopier bifogas.

Det ursprungliga T5-kontrollexemplaret skall, tillsammans med kopior av de utdrag som utfärdats, utan dröjsmål sändas till den adress som anges i fält B (Åter till) i T5-formuläret.

Det kontor där uppdelningen sker skall behålla en kopia av det ursprungliga T5-kontrollexemplaret och av utdragen. Originalen av utdragen av T5-kontrollexemplaret skall medfölja delsändningarna till de respektive bestämmelsekontoren, där bestämmelserna i artikel 912c skall tillämpas.

3. Vid ytterligare uppdelning i enlighet med punkt 1 skall bestämmelserna i punkt 2 gälla i tillämpliga delar.

Artikel 912f

1. T5-kontrollexemplaret får utfärdas i efterhand

- under förutsättning att underlåtelsen att begära kontrollexemplaret i samband med avsändningen av varorna eller det faktum att kontrollexemplaret inte utfärdats vid den tidpunkten inte kan läggas den berörda personen till last, eller under förutsättning att den berörda personen kan visa att underlåtelsen att begära kontrollexemplaret inte beror på bedräglig avsikt eller uppenbar vårdslöshet från hans sida,

- under förutsättning att den berörda personen kan visa att kontrollexemplaret hänför sig till varor för vilka alla formaliteter har fullgjorts,

- under förutsättning att den berörda personen lägger fram de handlingar som krävs för utfärdande av kontrollexemplaret,

- under förutsättning att det på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visas att utfärdande i efterhand av kontrollexemplaret inte kan leda till att ekonomiska fördelar erhålls som med hänsyn till tullförfarandet för varorna eller varornas tullstatus och till varornas användning eller bestämmelse skulle vara otillbörliga.

Om T5-kontrollexemplaret utfärdas i efterhand, skall T5-formuläret förses med en av nedanstående uppgifter i röd skrift, och den berörda personen skall däri ange identiteten för det transportmedel som varorna sänts med och avsändningsdagen, och där så är tillämpligt dagen för uppvisandet av varorna för bestämmelsekontoret:

- Expedido a posteriori

- Udstedt efterfølgende

- nachträglich ausgestellt

- Εκδοθέν εκ των υστέρων

- Issued retrospectively

- Délivré a posteriori

- Rilasciato a posteriori

- achteraf afgegeven

- Emitido a posteriori

- Annettu jälkikäteen

- Utfärdat i efterhand

2. Vid förlust av originalet av ett T5-kontrollexemplar eller ett utdrag av ett T5-kontrollexemplar får, på begäran av den berörda personen, det kontor som utfärdat originalet utfärda ett duplikat av dokumentet. Duplikatet skall vara försett med kontorets stämpel och behörig tjänstemans underskrift, samt med en av följande uppgifter med stora bokstäver i röd skrift:

- DUPLICADO

- DUPLIKAT

- DUPLIKAT

- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ

- DUPLICATE

- DUPLICATA

- DUPLICATO

- DUPLICAAT

- SEGUNDA VIA

- KAKSOISKAPPALE

- DUPLIKAT.

3. Bestämmelsekontoret får göra anteckningar i T5-kontrollexemplar som utfärdats i efterhand och i duplikat av dessa kontrollexemplar endast om det fastställer att de varor som dokumenten avser har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs i gemenskapsreglerna.

Artikel 912g

1. De behöriga myndigheterna i varje medlemsstat får, inom ramen för sin behörighet, tillåta att en person som uppfyller villkoren i punkt 4 (nedan kallad 'godkänd avsändare') och som har för avsikt att sända varor för vilka ett T5-kontrollexemplar skall upprättas inte behöver visa upp varorna och T5-kontrollexemplaret för avgångskontoret.

2. Vad gäller de T5-kontrollexemplar som används av godkända avsändare, får dessa myndigheter

a) bestämma att formulären skall vara försedda med ett särskiljande märke för identifiering av de enskilda godkända avsändarna,

b) tillåta att fältet 'Avgångskontor' i formulären

- på förhand förses med ett avtryck av avgångskontorets stämpel och en underskrift av en tjänsteman vid kontoret, eller

- av den godkände avsändaren förses med ett avtryck av en godkänd särskild metallstämpel enligt förlagan i bilaga 62 eller

- förtrycks- om tryckningen utförs av ett för detta ändamål godkänt tryckeri - med ett avtryck av en särskild stämpel enligt förlagan i bilaga 62 eller förses med ett sådant avtryck med hjälp av ett elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem,

c) tillåta den godkända avsändaren att inte underteckna sådana formulär som försetts med ett avtryck av en särskild stämpel enligt förlagan i bilaga 62 och upprättats med hjälp av ett elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem. I så fall skall det utrymme i fält 110 i formulären som är avsett för deklarantens underskrift förses med en av följande uppgifter:

- Dispensa de la firma, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

- Underskriftsdispensation, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

- Freistellung von der Unterschriftsleistung, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

- Απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής, άρθρο 912 ζ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

- Signature waived - Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

- Dispense de signature, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

- Dispensa dalla firma, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

- Vrijstelling van ondertekening - artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

- Dispensada a assinatura, artigo 912o - G do Regulamento (CE) n. 2454/93

- Vapautettu allekirjoituksesta - asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

- Befriad från underskrift, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93.

3. Den godkände avsändaren skall fylla i T5-kontrollexemplaret och komplettera det med de uppgifter som föreskrivs, särskilt följande:

- I fältet A 'Avgångskontor' dagen för avsändningen av varorna, samt det nummer som tilldelats deklarationen.

- I fält D 'Kontroll av avgångskontoret' i T5-formuläret en av nedanstående uppgifter, samt där så är tillämpligt den tid inom vilken varorna skall uppvisas för bestämmelsekontoret, de vidtagna identifieringsåtgärderna och en hänvisning till det dokument som avser sändningen:

- Procedimiento simplificado, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

- Forenklet fremgangsmåde, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

- Vereinfachtes Verfahren, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

- Απλουστευμένη διαδικασία, άρθρο 912 ζ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

- Simplified procedure - Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

- Procédure simplifiée, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

- Procedura semplificata, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

- Vereenvoudigde procedure, artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

- Procedimento simplificado, artigo 912.o - G do Regulamento (CE) n° 2454/93

- Yksinkertaistettu menettely - asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

- Förenklat förfarande, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93

Ett sådant T5-kontrollexemplar, vederbörligen ifyllt och där så är tillämpligt undertecknat av den godkände avsändaren, skall anses ha utfärdats av det kontor vars namn framgår av det avtryck som avses i punkt 2 b.

Efter avsändningen av varorna skall den godkände avsändaren utan dröjsmål sända en kopia av T5-kontrollexemplaret till avgångskontoret, tillsammans med de dokument som legat till grund för upprättandet av kontrollexemplaret.

4. Tillstånd enligt punkt 1 skall endast beviljas personer vilka sänder varor regelbundet, vilka har sådan bokföring som gör det möjligt för de behöriga myndigheterna att kontrollera verksamheten och vilka inte har begått allvarliga eller upprepade överträdelser av gällande lagstiftning.

Tillståndet skall bl.a. fastställa följande:

- Det eller de kontor som har behörighet som avgångskontor för sändningarna.

- Hur lång tid i förväg och det sätt på vilket den godkände avsändaren skall underrätta avgångskontoret om sändningar som skall genomföras, så att kontoret före varornas avgång eventuellt, eller när gemenskapsreglerna så kräver, kan utföra kontroll.

- Den tid inom vilken varorna skall uppvisas för bestämmelsekontoret. Denna tid skall fastställas antingen på grundval av transportvillkoren eller i enlighet med vad som föreskrivs inom ramen för gemenskapsreglerna.

- De åtgärder för identifiering av varorna som skall vidtas, där så är tillämpligt genom användning av förseglingar av särskild modell vilka godkänts av de behöriga myndigheterna och anbringas av den godkände avsändaren.

- Sättet för ställande av säkerhet i de fall då utfärdandet av T5-kontrollexemplaret är förbundet med ställande av säkerhet.

5. Den godkände avsändaren skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att den särskilda stämpeln eller de formulär som är försedda med ett avtryck av avgångskontorets stämpel eller av den särskilda stämpeln förvaras säkert.

Den godkände avsändaren skall bära hela ansvaret - särskilt det ekonomiska ansvaret - för fel och brister i de T5-kontrollexemplar som han upprättat, och i samband med de förfaranden som han i enlighet med det tillstånd som avses i punkt 1 måste tillämpa.

Vid missbruk från någon persons sida av T5-kontrollexemplar som på förhand försetts med ett avtryck av avgångskontorets stämpel eller av en särskild stämpel skall den godkände avsändaren, utan att det påverkar tillämpningen av straffrättsliga åtgärder, ansvara för betalning av sådana tullar och andra pålagor med avseende på vilka betalning inte har skett och för återbetalning vad gäller sådana ekonomiska fördelar som oriktigt erhållits till följd av missbruket, om han inte kan visa de behöriga myndigheter som godkände honom att han vidtagit alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att den särskilda stämpeln eller de formulär som är försedda med ett avtryck av avgångskontorets stämpel eller av den särskilda stämpeln förvaras säkert."

13. Bilaga Ib enligt bilaga I till denna förordning skall införas.

14. Bilagorna 2-5, 7 och 8 skall utgå.

15. Bilaga 14 skall ersättas med texten i bilaga II till denna förordning.

16. Bilaga 15 skall ersättas med texten i bilaga III till denna förordning.

17. Bilagorna 19 och 20 skall utgå.

18. Bilaga 26 skall ändras i enlighet med bilaga IV till denna förordning.

19. Bilaga 27 skall ersättas med texten i bilaga V till denna förordning.

20. Bilagorna 39, 40 och 41 skall utgå.

21. I bilaga 62 skall hänvisningen i fotnot 1 till artikel 491 ersättas med en hänvisning till artikel 912g.

22. Framsidorna i formulär 1 och 2 i bilaga 63 skall ersättas med bilaga VI till den här förordningen.

23. Bilaga 66 skall ersättas med texten i bilaga VII till den här förordningen.

24. Bilaga 87 skall ändras i enlighet med bilaga VIII till denna förordning.

Artikel 2

Medlemsstaterna får vid tillämpningen av artiklarna 292.2 och 293.1 fortsätta att använda sina befintliga arrangemang fram till den dag bilaga 67 ersätts.

Den typ av formulär enligt punkt 22 i artikel 1 som var i bruk före den här förordningens ikraftträdande får, under förutsättning att nödvändiga anpassningar görs av formulärens utformning, fortsätta att användas tills lagren tar slut, dock senast till och med den 31 december 2001.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Punkterna 4 och 14 i artikel 1 skall tillämpas från och med den 1 juli 2000.

Punkterna 1, 2, 3, 7, 13 och 20 i artikel 1 skall tillämpas från och med den 1 januari 2001.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 24 juli 2000.

På kommissionens vägnar

Frederik Bolkestein

Ledamot av kommissionen

(1) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.

(2) EGT L 119, 7.5.1999, s. 1.

(3) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.

(4) EGT L 197, 29.7.1999, s. 25.

(5) EGT L 211, 11.8.1999, s. 1.

(6) EGT L 2, 5.1.2000, s. 1.

(7) EGT L 205, 3.8.1985, s. 5.

(8) EGT L 240, 10.9.1999, s. 11.

(9) Tillämpas från och med 1.9.1999.

(10) Tillämpas från och med 1.6.2000.

(11) Kommissionen skall i Europeiska gemenskapernas officiella tidning (C-serien) offentliggöra det datum då dessa länder har uppfyllt de förpliktelser som fastställs i artikel 72b.

BILAGA I

"BILAGA 1B

ANSÖKAN OM BINDANDE KLASSIFICERINGSBESKED (BKB)

>PIC FILE= "L_2000188SV.003701.EPS">

>PIC FILE= "L_2000188SV.003801.EPS">"

BILAGA II

"BILAGA 14

INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA 15

Anmärkning 1:

I förteckningen anges de krav som gäller för alla produkter för att de skall anses tillräckligt bearbetade eller behandlade i den mening som avses i artiklarna 69 och 100.

Anmärkning 2:

2.1 I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i det systemet för detta tulltaxenummer eller kapitel. För varje post i de första två kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet "ex", betyder detta att reglerna i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2.

2.2 Om flera tulltaxenummer grupperats tillsammans i kolumn 1, eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför angivits i allmänna termer, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 eller 4 för alla produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de tulltaxenummer som är grupperade i kolumn 1.

2.3 Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma tulltaxenummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av tulltaxenumret för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.

2.4 Om en regel anges både i kolumn 3 och 4 för en post i de två första kolumnerna, kan exportören välja mellan den regel som anges i kolumn 3 och den som anges i kolumn 4. Om ingen ursprungsregel anges i kolumn 4, måste den regel som anges i kolumn 3 tillämpas.

Anmärkning 3:

3.1 Bestämmelserna i artiklarna 69 och 100 om produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter gäller oavsett om denna status erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik i ett förmånsland eller förmånsrepublik eller i gemenskapen.

Exempel:

En motor enligt tulltaxenummer 8407, för vilken regeln anger att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av "smidda, halvfärdiga produkter av annat legerat stål", tulltaxenummer ex 7224.

Om detta smide har smitts i ett förmånsland eller förmånsrepublik av ett göt med icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för tulltaxenummer ex 7224 i förteckningen. Smidet kan då räknas som ursprungsprodukt vid beräkningen av värdet på motorn, oberoende av om det framställts i samma fabrik eller i en annan fabrik i ett förmånsland eller förmånsrepublik. Värdet av götet med icke-ursprungsstatus skall därför inte räknas med när värdet av icke-ursprungsmaterial som använts läggs samman.

3.2 Regeln i förteckningen anger den minsta bearbetning eller behandling som fordras och ytterligare bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller behandling inte ge ursprungsstatus. Således gäller att om en regel fastslår att icke-ursprungsmaterial i ett visst tillverkningsstadium får användas, är användning av sådana material i ett tidigare tillverkningsstadium tillåten medan användningen av sådana material i ett senare tillverkningsstadium inte är tillåten.

3.3 Utan att det påverkar anmärkning 3.2 kan, om en regel anger att "material enligt vilket tulltaxenummer som helst" får användas, material med samma nummer som produkten också användas, dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln. Uttrycket "tillverkning från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material med tulltaxenummer ..." innebär däremot att endast material som klassificerats under samma nummer som en produkt med en annan varubeskrivning än den som anges för produkten i kolumn 2 får användas.

3.4 Om en regel i förteckningen anger att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.

Exempel:

Regeln för vävnader enligt tulltaxenummer 5208 - 5212 anger att naturliga fibrer får användas och att bl.a. kemiska material också får användas. Denna regel innebär inte att både naturfibrer och kemiska material måste användas. Det är möjligt att använda det ena eller det andra av dessa material eller båda.

3.5 Om en regel i förteckningen anger att en produkt måste tillverkas av ett särskilt material, hindrar villkoret självklart inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret (se också anmärkning 6.2 nedan i samband med textilier).

Exempel:

Regeln för livsmedelsberedningar enligt nr 1904, som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av produkter härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål.

Detta gäller dock inte produkter vilka, trots att de inte kan tillverkas av det särskilda material som anges i förteckningen, kan tillverkas av material av samma slag på ett tidigare tillverkningsstadium.

Exempel:

I fråga om ett klädesplagg enligt ex kapitel 62 tillverkat av bondad duk är det, om endast garn som utgör icke-ursprungsprodukt är tillåtet för detta slags plagg, inte möjligt att utgå från bondad duk, även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av garn. I sådana fall skulle utgångsmaterialet normalt vara i stadiet före garnstadiet, dvs. fiberstadiet.

3.6 Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen för det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de särskilda material som de är tillämpliga på inte överskridas.

Anmärkning 4:

4.1 Begreppet "naturfibrer" används i förteckningen för att ange andra fibrer än konst- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall, och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats eller beretts på annat sätt, men inte spunnits.

4.2 Begreppet "naturfibrer" inbegriper tagel enligt nr 0503, natursilke enligt nr 5002 och 5003 samt ullfibrer, fina eller grova djurhår enligt nr 5101 - 5105, bomullsfibrer enligt nr 5201 - 5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nr 5301 - 5305.

4.3 Begreppen "textilmassa", "kemiska material" och "material för papperstillverkning" används i förteckningen för att ange de material som inte klassificeras enligt kapitel 50 - 63 och som kan användas för tillverkning av konst-, syntet- eller pappersfibrer eller pappersgarn.

4.4 Begreppet "konststapelfibrer" används i förteckningen för att ange fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, stapelfibrer eller avfall enligt nr 5501 - 5507.

Anmärkning 5:

5.1 Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen görs en hänvisning till denna anmärkning, skall inte villkoren i kolumn 3 i förteckningen tillämpas på grundtextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt, som sammanlagt utgör 10 procent eller mindre av totalvikten på alla de grundtextilmaterial som har använts (se också anmärkning 5.3 och 5.4 nedan).

5.2 Den tolerans som nämns i anmärkning 5.1 gäller emellertid endast för blandprodukter som har tillverkats av två eller flera grundtextilmaterial.

Följande är grundtextilmaterial:

- Silke.

- Ull.

- Grova djurhår.

- Fina djurhår.

- Tagel.

- Bomull.

- Material för papperstillverkning och papper.

- Lin.

- Mjukhampa.

- Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål.

- Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave.

- Kokosfibrer, manillahampa, rami och andra vegetabiliska textilfibrer.

- Syntetiska konstfilament.

- Regenatkonstfilament.

- Elektriskt ledande fibrer.

- Syntetiska konststapelfibrer av polypropen.

- Syntetiska konststapelfibrer av polyester.

- Syntetiska konststapelfibrer av polyamid.

- Syntetiska konststapelfibrer av polyakrylnitril.

- Syntetiska konststapelfibrer av polyimid.

- Syntetiska konststapelfibrer av polytetrafluoretylen.

- Syntetiska konststapelfibrer av polyfenylensulfid.

- Syntetiska konststapelfibrer av polyvinylklorid.

- Andra syntetiska konststapelfibrer.

- Regenatkonststapelfibrer av viskos.

- Andra regenatkonststapelfibrer.

- Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet.

- Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyester, även överspunnet.

- Produkter enligt nr 5605 (metalliserat garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd som inte överstiger 5 mm, och som är sammanfogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister.

- Andra produkter enligt nr 5605.

Exempel:

Ett garn enligt nr 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nr 5203 och syntetstapelfibrer enligt nr 5506 är ett blandgarn. Därför får syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) användas upp till 10 procent av garnets vikt.

Exempel:

En vävnad av ull enligt nr 5112 tillverkad av ullgarn enligt nr 5107 och garn av syntetiska stapelfibrer enligt nr 5509 är en blandväv. Därför får syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från naturfibrer, inte kardade eller kammade eller på annat sätt förberedda för spinning) eller en kombination av dessa två användas om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 procent av vävens vikt.

Exempel:

En tuftad dukvara av textilmaterial enligt nr 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och bomullsväv enligt nr 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv framställd av garn som klassificeras enligt två skilda tulltaxenummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva utgör blandningar.

Exempel:

Om den tuftade dukvaran av textilmaterial vore tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och syntetisk väv enligt nr 5407 är de använda garnerna självklart två skilda grundtextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.

5.3 I fråga om produkter som innehåller "garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet" är denna tolerans 20 procent för sådant garn.

5.4 I fråga om produkter som innehåller "remsor som utgörs av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd som inte överstiger 5 mm, och som är sammanfogad mellan två plastfilmer med hjälp av klister", är denna tolerans 30 procent för sådana remsor.

Anmärkning 6:

6.1 I fråga om de textilprodukter som i förteckningen är märkta med en fotnot som hänvisar till denna anmärkning, får textilmaterial, med undantag av foder och mellanfoder, vilka inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda färdiga produkterna användas, om de klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten och deras värde inte överstiger 8 procent av produktens pris fritt fabrik.

6.2 Utan att det påverkar anmärkning 6.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50 - 63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.

Exempel:

Om en regel i förteckningen föreskriver att garn måste användas för en viss textilvara, t.ex. byxor, hindrar inte detta användning av metallföremål som t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitlen 50 - 63. Av samma skäl utgör blixtlås inget hinder även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial.

6.3 Då en procentregel gäller, måste hänsyn tas till värdet av de material som inte är klassificerade enligt kapitlen 50 - 63 vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial.

Anmärkning 7:

7.1 Med "särskild process" enligt numren ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 avses följande:

a) Vakuumdestillation.

b) Omfattande fraktionerad omdestillation(1).

c) Krackning.

d) Reformering.

e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g) Polymerisering.

h) Alkylering.

i) Isomerisering.

7.2 Med "särskild process" enligt nr 2710, 2711 och 2712 avses följande:

a) Vakuumdestillation.

b) Omfattande fraktionerad omdestillation(2).

c) Krackning.

d) Reformering.

e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g) Polymerisering.

h) Alkylering.

ij) Isomerisering.

k) Endast för tungoljor enligt nr ex 2710: avsvavling med hydrogen om de bearbetade produkternas svavelinnehåll reduceras med minst 85 procent (ASTM D 1266-59 T metoden).

l) Endast för produkter enligt nr 2710: avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.

m) Endast för tungoljor enligt nr ex 2710: hydrogenbehandling, annan än avsvavling, vid vilken hydrogen vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nr ex 2710 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet skall emellertid inte räknas som en särskild process.

n) Endast för eldningsoljor enligt nr ex 2710: atmosfärisk destillation om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86 metoden.

o) Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nr ex 2710: bearbetning genom elektrisk högfrekvensurladdning.

7.3 I fråga om tulltaxenumren ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 skall enkel behandling såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning, uppnående av viss svavelhalt genom blandning av produkter med olika svavelhalt eller någon kombination av dessa eller liknande behandlingar inte medföra ursprungsstatus.

(1) Se kompletterande anmärkning 4 b till kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen.

(2) Se kompletterande anmärkning 4 b till kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen."

BILAGA III

"BILAGA 15

FÖRTECKNING ÖVER BEARBETNING ELLER FÖRÄDLING SOM SKALL UTFÖRAS PÅ ICKE-URSPRUNGSMATERIAL FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKALL FÅ URSPRUNGSSTATUS

>Plats för tabell>"

BILAGA IV

Bilaga 26 skall ändras på följande sätt:

1. Nummer 1.70 "Brysselkål", 1.120 "Endiver", 1.250 "Fänkål" skall utgå.

2. Vid nummer 2.85 skall uttrycket "Limefrukter (Citrus aurantifolia), färska" ersättas med "Limefrukter (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), färska".

3. Vid nummer 2.140.1 skall uttrycket "Päron - Nashi (Pyrus pyrifolia)" ersättas med "Päron - Nashi (Pyrus pyrifolia), Ya (Pyrus Bretscheideri)".

4. Nedanstående KN-nummer skall ändras på följande sätt:

>Plats för tabell>

BILAGA V

"BILAGA 27

HANDELSCENTRA VILKAS UPPLYSNINGAR LIGGER TILL GRUND FÖR BERÄKNING AV ENHETSVÄRDEN FÖR RESPEKTIVE KLASSIFICERINGSNUMMER

>Plats för tabell>"

BILAGA VI

"BILAGA 63

>PIC FILE= "L_2000188SV.012502.EPS">

>PIC FILE= "L_2000188SV.012601.EPS">"

BILAGA VII

"BILAGA 66

ANVISNINGAR RÖRANDE FORMULÄR SOM ANVÄNDS FÖR ATT UPPRÄTTA T5-KONTROLLEXEMPLAR

A. Allmänna anmärkningar

1. Med T5-kontrollexemplar avses ett dokument som upprättas på ett T5-formulär som eventuellt kompletteras antingen med ett eller flera T5 bis-formulär eller med ett eller flera T5-lastspecifikationsformulär.

2. Syftet med T5-kontrollexemplaret är att kunna visa att de varor för vilka det har utfärdats har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs i de särskilda gemenskapsregler i vilka användningen av kontrollexemplaret föreskrivs, varvid det åligger det behöriga bestämmelsekontoret att kontrollera - eller på sitt ansvar låta kontrollera - de berörda varornas användning eller bestämmelse. I vissa fall används T5-kontrollexemplaret även för att underrätta bestämmelseortens behöriga myndigheter om att de varor som omfattas av kontrollexemplaret är föremål för särskilda åtgärder. Det sålunda inrättade förfarandet är ett ramförfarande, som endast är avsett att tillämpas såvitt detta uttryckligen föreskrivs inom ramen för särskilda gemenskapsregler. Förfarandet kan tillämpas även om varorna inte befordras inom ramen för ett tullförfarande.

3. T5-kontrollexemplaret skall upprättas i ett original och minst en kopia, varvid varje dokument skall undertecknas av den berörda personen.

Om varorna inte omfattas av ett tullförfarande, skall T5-kontrollexemplaret utfärdas av avsändningskontoret, som skall behålla en kopia. Kontrollexemplaret skall i fält 109 i T5-formuläret vara försett med uppgiften "Varorna omfattas inte av något tullförfarande". Originalet av T5-kontrollexemplaret skall tillsammans med varorna uppvisas för det behöriga bestämmelsekontoret.

4. Vid användning av

- T5 bis-formulär skall både T5-formulär och T5 bis-formulär fyllas i,

- T5-lastspecifikationsformulär skall både T5-formulär och T5-lastspecifikationsformulär fyllas i, men fälten 31, 32, 33, 35, 38, 100, 103 och 105 i T5-formuläret skall strykas över och uppgifterna i fråga endast införas i det eller de T5-lastspecifikationsformulär som används.

5. Ett T5-formulär får inte kompletteras både med T5 bis-formulär och T5-lastspecifikationsformulär.

6. Formulären skall tryckas på ljusblått, limmat skrivpapper med en vikt av minst 40 g/m2. Papperet skall vara tillräckligt ogenomskinligt för att uppgifterna på ena sidan inte skall påverka läsbarheten av uppgifterna på andra sidan, och det skall vara så starkt att det inte går sönder eller skrynklas vid normal användning.

T5- och T5 bis-formulär skall ha formatet 210 × 297 mm och T5-lastspecifikationsformulär skall ha formatet 297 × 420 mm, varvid en måttvariation i längdled på höst - 5 mm eller högst + 8 mm skall tillåtas.

Adressen för återsändning och den viktiga anmärkningen får tryckas i rött.

De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna får kräva att formulären skall vara försedda med tryckeriets namn och adress eller med en symbol som gör det möjligt att identifiera tryckeriet.

7. T5-kontrollexemplaret skall upprättas på något av gemenskapens officiella språk, varvid det språk som används skall vara godtagbart för de behöriga myndigheterna i avgångsmedlemsstaten.

De behöriga myndigheterna i en annan medlemsstat där dokumentet skall uppvisas får vid behov begära översättning av det till det officiella språket eller till något av de officiella språken i den medlemsstaten.

8. T5-formulär och eventuella T5 bis-formulär eller T5-lastspecifikationsformulär skall ifyllas med hjälp av skrivmaskin eller ett mekanografiskt eller liknande förfarande. De får dock även ifyllas för hand, med bläck och med stora tryckbokstäver, om detta görs på ett läsbart sätt. I avsikt att underlätta ifyllande av T5- och T5 bis-formulär med skrivmaskin bör de placeras på ett sådant sätt att den första bokstaven i den uppgift som skall införas i fält 2 hamnar i den lilla positioneringsrutan i det övre vänstra hörnet.

Formulären får inte innehålla raderingar eller överskrivningar. Eventuella ändringar skall göras genom att felaktiga uppgifter stryks och andra uppgifter vid behov tillfogas. Ändringarna skall signeras av den som har gjort dem och vidimeras av de behöriga myndigheterna. Dessa får vid behov begära att ett nytt formulär inges.

Formulären får även, i stället för att ifyllas med hjälp av något av de förfaranden som avses ovan, ifyllas med hjälp av ett reproduktionsförfarande. De får framställas och ifyllas på detta sätt under förutsättning att bestämmelserna om förlagor, det papper som skall användas, formulärens format, det språk som skall användas, läsbarhet, förbud mot raderingar och överskrivningar samt om ändringar till fullo iakttas.

B. Bestämmelser om T5-formulär

Endast de fält som är märkta med ett löpnummer skall, där så är tillämpligt, ifyllas. De övriga fälten, som är märkta med en stor bokstav, är uteslutande avsedda för förvaltningarnas interna användning, med förbehåll för undantag som föreskrivs i särskilda förordningar eller i bestämmelser om "godkända avsändare".

FÄLT 2: AVSÄNDARE/EXPORTÖR

Ange den berörda personens för- och efternamn eller företagsnamn samt fullständiga adress. Vad gäller identifieringsnumret (ett nummer som tilldelas den berörda personen av de behöriga myndigheterna, för fiskala, statistiska eller andra ändamål) får anvisningarna kompletteras av medlemsstaterna.

FÄLT 3: FORMULÄR

För varje formulär som används anges dess ordningsnummer i relation till det totala antalet använda T5-formulär och T5 bis-formulär (om t.ex. ett T5-formulär och två T5 bis-formulär skall användas, anges 1/3 på T5-formuläret, 2/3 på det första T5 bis-formuläret och 3/3 på det andra T5 bis-formuläret).

Om sändningen avser en enda varupost (dvs. om ett enda fält för varubeskrivning skall fyllas i), skall ingenting anges i fält 3 men siffran 1 anges i fält 5.

FÄLT 4: LASTSPECIFIKATIONER

Ange (med siffror) det antal T5-lastspecifikationer som eventuellt bifogas.

FÄLT 5: VARUPOSTER

Ange (med siffror) det totala antal varuposter som deklareras på T5-formuläret och på samtliga använda T5 bis-formulär eller T5-lastspecifikationsformulär. Varupostantalet skall anges till 1 om enbart T5-formuläret används, och skall i övriga fall motsvara det totala antalet varuposter i fält 31 i T5- och T5 bis-formulären eller det totala antalet numrerade varuposter i T5-lastspecifikationsformulären.

FÄLT 6: ANTAL KOLLIN

Ange det totala antal kollin som ingår i sändningen i fråga.

FÄLT 7: REFERENSNUMMER

Frivilligt angivande av ett referensnummer som den berörda personen tilldelat sändningen i fråga.

FÄLT 8: MOTTAGARE

Ange för- och efternamn eller företagsnamn på samt fullständig adress till den person/de personer till vilken/vilka varorna skall levereras.

FÄLT 14: DEKLARANT/OMBUD

Den berörda personens för- och efternamn eller företagsnamn samt fullständiga adress skall anges, i enlighet med gällande bestämmelser. Om deklaranten och avsändaren/exportören är samma person anges "Avsändare/exportör". Vad gäller identifieringsnumret (ett nummer som tilldelas den berörda personen av de behöriga myndigheterna, för fiskala, statistiska eller andra ändamål) får anvisningarna kompletteras av medlemsstaterna.

FÄLT 15: AVSÄNDNINGS-/EXPORTLAND

Ange namnet på det land från vilket varorna avsänds/exporteras.

FÄLT 17: BESTÄMMELSELAND

Ange det berörda landets namn.

FÄLT 18: IDENTITET OCH NATIONALITET FÖR TRANSPORTMEDLET VID AVGÅNG

Ange identiteten (t.ex. registreringsnummer eller namn) för det (de) transportmedel (t.ex. lastbil, fartyg, järnvägsvagn, flygplan) på vilket (vilka) varorna direkt lastas, eller redan har lastats, i samband med avsändningsformaliteterna, samt - utom när det gäller järnvägstransport - transportmedlets nationalitet (eller nationaliteten för det transportmedel som driver helheten, om det finns flera transportmedel), med hjälp av de för detta ändamål fastställda gemenskapskoderna.

FÄLT 19: CONTAINER (CTR.)

Ange situationen vid avgång, enligt den för detta ändamål fastställda gemenskapskoden ("0" för varor som inte transporteras i containrar och "1" för varor som transporteras i containrar).

FÄLT 31: KOLLIN OCH VARUBESKRIVNING; MÄRKEN OCH NUMMER - CONTAINERNUMMER - ANTAL OCH SLAG

Ange kollinas märken, nummer, antal och slag (vad gäller oemballerade varor anges det antal varor som omfattas av deklarationen, eller ordet "bulk" där så är tillämpligt), samt de uppgifter som behövs för identifiering av varorna. Med "varubeskrivning" avses varornas normala handelsbenämning; denna skall uttryckas tillräckligt tydligt för att medge identifiering och klassificering av varorna.

Om det i sådana gemenskapsregler som är tillämpliga för de berörda varorna föreskrivs särskilda villkor i detta avseende, skall varubeskrivningen uppfylla fordringarna i de reglerna. Alla ytterligare uppgifter som erfordras enligt sådana gemenskapsregler skall också anges i detta fält. Jordbruksprodukter skall beskrivas i enlighet med de på jordbruksområdet gällande gemenskapsreglerna.

Om containrar används, skall deras identifieringsmärken anges i detta fält. Det outnyttjade utrymmet i detta fält skall strykas över.

FÄLT 32: VARUPOSTNUMMER

Ange ordningsnumret för den varupost det gäller i relation till det totala antal varuposter som deklareras i de T5- och T5 bis-formulär som används - jämför anvisningarna till fält 5.

Om sändningen avser en enda varupost (ett enda T5-formulär), skall ingenting anges i fält 32 men siffran 1 anges i fält 5.

FÄLT 33: VARUNUMMER

Ange det nummer som svarar mot de varor det gäller, där så är tillämpligt numret enligt exportbidragsnomenklaturen.

FÄLT 35: BRUTTOVIKT (KG)

Ange bruttovikten i kg för de varor som deklareras i fält 31. Med bruttovikt avses den sammanlagda vikten av varorna inklusive allt varuemballage; med emballage avses inte containrar och all annan transportmateriel.

FÄLT 38: NETTOVIKT (KG)

Ange, om så föreskrivs i gemenskapsreglerna, nettovikten i kg för de varor som deklareras i fält 31. Med nettovikt avses varornas vikt utan något emballage.

FÄLT 40: TIDIGARE DOKUMENT

Medlemsstaterna får avgöra om detta fält skall användas (referensnummer för dokument som avser det administrativa förfarande som föregår avsändningen/exporten).

FÄLT 41: EXTRA MÄNGDENHETER

Ifylles vid behov, i enlighet med uppgifterna i varunomenklaturen (för den varupost det gäller anges kvantiteten uttryckt i den enhet som anges i varunomenklaturen).

FÄLT 100: FÖR NATIONELLT BRUK

Ifylles i enlighet med de nationella reglerna i avsändnings-/exportmedlemsstaten.

FÄLT 103: NETTOKVANTITET (KG, LITER ELLER ANDRA ENHETER) MED BOKSTÄVER

Ifylles i enlighet med gemenskapsreglerna.

FÄLT 104: ANVÄNDNING/BESTÄMMELSE

Ange med ett kryss i tillämplig ruta den användning/bestämmelse som föreskrivs för varorna. Om ingen annan ruta är tillämplig, sätts krysset i rutan "Annan (anges närmare)" och användningen/bestämmelsen specificeras.

Om det i gemenskapsreglerna föreskrivs en tid inom vilken varorna skall ha fått sin användning eller bestämmelse, skall den relevanta tiden anges i uppgiften "Tid för genomförande: ... dagar".

FÄLT 105: LICENSER

Ifylles i enlighet med gemenskapsreglerna.

Ange typ, serienummer, utfärdandedag och utfärdande organ.

FÄLT 106: ANDRA UPPLYSNINGAR

Ifylles i enlighet med gemenskapsreglerna, samt vid tillämpning av artikel 912b.9.

FÄLT 107: TILLÄMPLIGA REGLER

Ange där så är tillämpligt numret på gemenskapens förordning, direktiv eller beslut om den åtgärd inom ramen för vilken kontrollen av varornas användning eller bestämmelse föreskrivs.

FÄLT 108: BIFOGADE HANDLINGAR

Ange de handlingar som bifogas T5-kontrollexemplaret som komplement och som åtföljer detta till bestämmelseorten.

FÄLT 109: ADMINISTRATIVT DOKUMENT ELLER TULLDOKUMENT

Ange typ, nummer, registreringsdatum och utfärdande kontor för det dokument som avser det förfarande som används för transporten av varorna, eller där så är tillämpligt uppgiften "Varorna omfattas inte av något tullförfarande".

FÄLT 110: ORT OCH DATUM; DEKLARANTENS/OMBUDETS UNDERSKRIFT OCH NAMN

Om inte annat följer av särskilda bestämmelser avseende användning av databehandlingssystem, skall både originalet och kopian (eller kopiorna) av T5-formuläret undertecknas av den berörda personen. Om den berörda personen är en juridisk person, skall undertecknaren efter underskriften ange sitt för- och efternamn och sin ställning.

C. Bestämmelser om T5 bis-formulär

Se anvisningarna i B.

Om inte annat följer av särskilda bestämmelser avseende användning av databehandlingssystem, skall den person som undertecknat det motsvarande T5-formuläret även underteckna både originalet och kopian (eller kopiorna) av T5 bis-formuläret.

Fält betecknade "Kollin och varubeskrivning" som inte används skall strykas över så att ingenting kan tillfogas i efterhand.

D. Bestämmelser om T5-lastspecifikationsformulär

Alla kolumner i T5-lastspecifikationen skall fyllas i, med undantag för den som är avsedd för myndigheternas användning. Endast framsidan av T5-lastspecifikationsformuläret får användas.

T5-kontrollexemplarets registreringsnummer skall anges i det för detta ändamål avsedda fältet i T5-lastspecifikationen.

De varuposter som tas upp i T5-lastspecifikationsformuläret skall tilldelas ett ordningsnummer i kolumnen "Varupostnummer" (jfr. Varupostnummer, fält 32), varvid det sista av dessa ordningsnummer skall motsvara det totala antal varuposter som anges i fält 5 i T5-formuläret.

De uppgifter som när T5-lastspecifikationsformulär inte används införs i fälten 31, 33, 35, 38, 100, 103 och 105 i T5- och T5 bis-formulär skall införas i T5-lastspecifikationsformuläret.

Uppgifter som omfattas av fält 100 (För nationellt bruk) och fält 105 (Licenser) skall införas i kolumnen för varubeskrivningen, omedelbart efter de övriga upplysningarna om de varor som dessa uppgifter hänför sig till.

Ett horisontellt streck skall dras under den sista posten, och icke använda utrymmen skall strykas över för att förhindra att tillägg görs i efterhand.

Det sammanlagda antalet kollin med de i specifikationen upptagna varorna samt varornas sammanlagda bruttovikt och nettovikt skall anges längst ned i de tillämpliga kolumnerna.

Om inte annat följer av särskilda bestämmelser avseende användning av databehandlingssystem, skall den person som undertecknat det motsvarande T5-formuläret även underteckna både originalet och kopian (eller kopiorna) av T5-lastspecifikationsformuläret."

BILAGA VIII

I bilaga 87 skall löpnummer 14 ersättas med följande:

">Plats för tabell>"

Top