This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31999D0096
1999/96/EC: Council Decision of 31 December 1998 on the position to be taken by the Community regarding an agreement concerning the monetary relations with the Principality of Monaco
1999/96/EG: Rådets beslut av den 31 december 1998 om gemenskapens ståndpunkt beträffande ett avtal om de monetära förbindelserna med Furstendömet Monaco
1999/96/EG: Rådets beslut av den 31 december 1998 om gemenskapens ståndpunkt beträffande ett avtal om de monetära förbindelserna med Furstendömet Monaco
EGT L 30, 4.2.1999, p. 31–32
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
In force
1999/96/EG: Rådets beslut av den 31 december 1998 om gemenskapens ståndpunkt beträffande ett avtal om de monetära förbindelserna med Furstendömet Monaco
Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 030 , 04/02/1999 s. 0031 - 0032
RÅDETS BESLUT av den 31 december 1998 om gemenskapens ståndpunkt beträffande ett avtal om de monetära förbindelserna med Furstendömet Monaco (1999/96/EG) EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 109.3 i detta, med beaktande av kommissionens rekommendation, med beaktande av Europeiska centralbankens yttrande, och av följande skäl: (1) Enligt rådets förordning (EG) nr 974/98 av den 3 maj 1998 om införande av euron (1) kommer euron från och med den 1 januari 1999 att ersätta valutorna i varje deltagande medlemsstat till omräkningskursen. (2) Från och med samma dag kommer gemenskapen att ha behörighet i monetära frågor och växelkursfrågor i de medlemsstater som antar euron. (3) Rådet skall besluta om en ordning för förhandlingarna och för hur avtal om monetära frågor eller växelkursfrågor skall ingås. (4) Frankrike har särskilda monetära band med Furstendömet Monaco vilka grundar sig på olika rättsliga instrument (2). Finansinstitut i Furstendömet Monaco har möjlighet till refinansiering i Banque de France och deltar i vissa franska betalningssystem på samma villkor som franska banker. (5) Euron kommer att ersätta den franska francen den 1 januari 1999. (6) Enligt förklaring (nr 6) som utgör en bilaga till slutakten till Fördraget om Europeiska unionen åtar sig gemenskapen att underlätta de omförhandlingar av den nuvarande ordningen med Furstendömet Monaco som kan bli nödvändiga på grund av att den gemensamma valutan införs. (7) Den nuvarande ordningen mellan Frankrike och Furstendömet Monaco måste så snart som möjligt ändras eller eventuellt ersättas, eftersom gemenskapen i enlighet med fördraget tilldelats behörighet i monetära frågor och växelkursfrågor. (8) Med tanke på de nära ekonomiska förbindelserna mellan Furstendömet Monaco och gemenskapen är det lämpligt att ett avtal om sedlar och mynt, tillgång till betalningssystem och eurons rättsliga ställning i Furstendömet Monaco ingås mellan gemenskapen och Furstendömet Monaco. Med tanke på de historiska banden mellan Frankrike och Furstendömet Monaco är det lämpligt att Frankrike förhandlar fram och ingår det nya avtalet på gemenskapens vägnar. (9) För att göra det möjligt för Furstendömet Monaco att ha samma valuta som Frankrike är det lämpligt att komma överens om att Furstendömet Monaco skall använda euron som sin officiella valuta och göra sedlar och mynt i euro, som givits ut av Europeiska centralbankssystemet och de medlemsstater som antagit euron, till lagliga betalningsmedel. (10) Det är viktigt att Furstendömet Monaco ser till att gemenskapsbestämmelserna om sedlar och mynt i euro är tillämpliga i Furstendömet Monaco. Sedlar och mynt i euro behöver lämpligt skydd mot förfalskning. Det är viktigt att Furstendömet Monaco vidtar alla åtgärder som behövs för att bekämpa förfalskning och för att samarbeta med gemenskapen på detta område. (11) Europeiska centralbanken (ECB) och de nationella centralbankerna kan genomföra alla slag av banktransaktioner med finansinstitut i tredje land. ECB och de nationella centralbankerna kan på lämpliga villkor ge finansinstitut i tredje land tillgång till deras betalningssystem. Avtalet mellan gemenskapen och Furstendömet Monaco får inte medföra att några skyldigheter åläggs ECB eller någon nationell centralbank. (12) Kommissionen och ECB, inom sitt behörighetsområde, måste i full omfattning medverka vid dessa förhandlingar. Frankrike bör lägga fram utkastet till avtal för Ekonomiska och finansiella kommittén för yttrande. Det kommer att bli nödvändigt att lägga fram utkastet till avtal för rådet om kommissionen eller ECB eller Ekonomiska och finansiella kommittén anser att det är nödvändigt. (13) Den nuvarande ordningen mellan Frankrike och Furstendömet Monaco bör ändras eller eventuellt ersättas för att undvika att denna ordning strider mot avtalet mellan gemenskapen och Furstendömet Monaco om deras monetära förbindelser. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Frankrike skall underrätta Furstendömet Monaco om behovet av att så snart som möjligt ändra den nuvarande ordningen mellan Frankrike och Furstendömet Monaco när det gäller monetära frågor och skall erbjuda förhandlingar om ett nytt avtal. Artikel 2 Den ståndpunkt som gemenskapen skall inta i förhandlingarna med Furstendömet Monaco om ett avtal om de frågor som anges nedan skall grunda sig på de principer som anges i artiklarna 3-6. Artikel 3 1. Furstendömet Monaco skall ha rätt att använda euron som sin officiella valuta. 2. Furstendömet Monaco skall ha rätt att göra sedlar och mynt i euro till lagliga betalningsmedel. Artikel 4 Furstendömet Monaco skall förbinda sig att inte ge ut något som helst slag av sedlar, mynt eller ersättningar för dessa, om inte villkoren för ett sådant utgivande har överenskommits med gemenskapen. Artikel 5 1. Furstendömet Monaco skall åta sig att göra gemenskapsbestämmelserna om sedlar och mynt i euro tillämpliga i Furstendömet Monaco. 2. Furstendömet Monaco skall åta sig att nära samarbeta med gemenskapen i fråga om åtgärder mot förfalskning av sedlar och mynt i euro. Artikel 6 Finansinstitut i Furstendömet Monaco kan få tillgång till betalningssystem inom euro-området på lämpliga villkor som skall fastställas med ECB:s samtycke. Dessa kan underkastas kraven på minimireserver och omfattas av ECB:s skyldighet att rapportera statistiska uppgifter. Artikel 7 Frankrike skall på gemenskapens vägnar föra förhandlingarna med Furstendömet Monaco om de frågor som avses i artiklarna 3-6. Kommissionen skall i full omfattning medverka vid förhandlingarna. ECB skall i full omfattning medverka vid förhandlingarna inom sitt behörighetsområde. Frankrike skall lägga fram utkastet till avtal för Ekonomiska och finansiella kommittén för yttrande. Artikel 8 Frankrike skall ha rätt att ingå avtalet på gemenskapens vägnar om inte kommissionen eller ECB eller Ekonomiska och finansiella kommittén anser att avtalet bör läggas fram för rådet. Artikel 9 Frankrike skall se över sina befintliga ordningar i förhållande till Furstendömet Monaco i syfte att göra dem förenliga med avtalet mellan gemenskapen och Furstendömet Monaco om deras monetära förbindelser. Artikel 10 Detta beslut riktar sig till Franska republiken. Utfärdat i Bryssel den 31 december 1998. På rådets vägnar R. EDLINGER Ordförande (1) EGT L 139, 11.5.1998, s. 1. (2) Ordonnance monégasque fixant le cours légal et le cours forcé des monnaies et billets du 2 janvier 1925; Convention franco-monégasque relative au contrôle des changes, 14 avril 1945; Échange de lettres entre la France et Monaco du 18 mai 1963 relatif à la réglementation bancaire dans la Principauté, ändrad genom Échange de lettres du 27 novembre 1987.