Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31991R3836

Rådets förordning (EEG) nr 3836/91 av den 19 december 1991 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av dihydrostreptomycin med ursprung i Kina samt om slutgiltigt uttag av den preliminära tullen

EGT L 362, 31.12.1991, p. 1–5 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/01/1997

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1991/3836/oj

31991R3836

Rådets förordning (EEG) nr 3836/91 av den 19 december 1991 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av dihydrostreptomycin med ursprung i Kina samt om slutgiltigt uttag av den preliminära tullen

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 362 , 31/12/1991 s. 0001 - 0005
Finsk specialutgåva Område 11 Volym 19 s. 0031
Svensk specialutgåva Område 11 Volym 19 s. 0031


RÅDETS FÖRORDNING (EEG) nr 3836/91 av den 19 december 1991 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av dihydrostreptomycin med ursprung i Kina samt om slutgiltigt uttag av den preliminära tullen

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2423/88 av den 11 juli 1988 om skydd mot dumpad eller subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska ekonomiska gemenskapen(1), särskilt artiklarna 9 och 12 i denna,

med beaktande av det förslag som kommissionen lagt fram efter samråd i rådgivande kommittén enligt ovanstående förordning, och

med beaktande av följande:

A. PROVISORISKA ÅTGÄRDER

1. Kommissionen införde genom förordning (EEG) nr 2054/91(2) (nedan kallad den preliminära förordningen) en preliminär antidumpningstull på import av dihydrostreptomycin (nedan kallat DHS) med ursprung i Kina. Vidare förlängdes genom rådets förordning (EEG) nr 3090/91(3) den preliminära tullens giltighetstid med en period på högst två månader.

2. Kommissionen införde inte några åtgärder beträffande Japan eftersom den fann att dumpad japansk import inte vållade gemenskapsindustrin någon skada. Förfarandet rörande Japan har i detta avseende avslutats genom ett beslut av kommissionen.

B. EFTERFÖLJANDE FÖRFARANDE

3. Efter det att den preliminära antidumpningstullen införts beviljade kommissionen såväl de kinesiska exportörer som de klagande som begärde att få yttra sig tillfälle till detta. De framförde också sina synpunkter på utredningsresultatet skriftligen.

4. Parternas muntliga och skriftliga kommentarer övervägdes och vid behov ändrades kommissionens slutsatser med hänsyn till dessa.

5. På grund av förfarandets komplexitet, särskilt den omfattande verifieringen av framlagda data och det stora antalet argument som anfördes, kunde utredningen inte slutföras inom den frist som fastställs i artikel 7.9 a i rådets förordning (EEG) nr 2423/88 (nedan kallad grundförordningen).

C. DUMPNING

a) Normalvärde

6. I syfte att fastställa slutgiltiga normalvärden användes i allmänhet samma metoder som de som använts för det preliminära utredningsresultatet.

7. Som klarlagts i punkt 10-15 i den preliminära förordningen fastställdes normalvärdet för de kinesiska exportörerna på grundval av det konstruerade normalvärdet i Japan.

8. DHS framställs endast i två länder utanför gemenskapen, varav ett är Kina och det andra Japan, där dock särskilda marknadsförhållanden råder. Enligt artikel 2.5 i grundförordningen måste normalvärdet fastställas på ett lämpligt och icke oskäligt sätt på grundval av priserna eller det konstruerade värdet i ett tredje land med marknadsekonomi genom att produktionskostnaden och en skälig vinstmarginal adderas. Som klarlagts i punkt 11-15 i den preliminära förordningen kunde priserna i Japan inte jämföras på ett rättvist sätt med de kinesiska exportpriserna. Normalvärdet måste därför konstrueras på grundval av de japanska produktionskostnaderna och en skälig vinstmarginal. Resultatet justerades sedan så att det blev rimligt och relevant med hänsyn till att en av råvarorna upphandlades i Kina och att de snedvridningar som skulle elimineras genom til lämpningen av artikel 2.5 i grundförordningen åter skulle uppstå om varans självkostnadspris tillämpades.

Rhône Poulenc är den enda andra kända producenten i världen av dihydrostreptomycin och detta företags kostnader, exklusive försäljningskostnader, allmänna och administrativa kostnader samt vinst för denna råvara användes därför, eftersom det inte finns något fastställt världsmarknadspris för denna råvara som kunde användas som alternativ. Det konstruerade normalvärdet för Japan justerades därför med skillnaden mellan produktionskostnaden för råvaran hos den enda kända producenten i ett land med marknadsekonomi och självkostnadspriset på den kinesiska råvaran som levererades till den japanska producenten av dihydrostreptomycin.

9. De kinesiska exportörerna opponerade sig mot denna metod och hävdade att kommissionen förväxlat olika metoder för att fastställa normalvärdet enligt artikel 2.5 i grundförordningen. Kommissionen kan inte godta detta argument. Den metod som använts är helt i överensstämmelse med artikel 2.5 och normalvärdet har justerats enligt ovanstående förklaring för att uppnå det rimliga och relevanta resultat som krävs. Det faktum att justeringen gjordes på grundval av råvarukostnaderna i gemenskapen innebär inte att kommissionen blandat samman metoderna.

10. Beträffande en skälig vinstmarginal erinras det om att den vinstmarginal som konstaterades för den japanska producenten på grund av dennes dominerande ställning på hemmamarknaden var exceptionell och därför inte ansågs lämplig att tas med i beräkningen av det konstruerade värdet för de kinesiska exportörerna. Av denna anledning användes, på de kinesiska exportörernas begäran, en vinstmarginal på 5 % vid beräkningen av normalvärdet eftersom denna ansågs rimlig för en väl beprövad generisk farmaceutisk produkt som används inom jordbrukssektorn.

Rådet bekräftar dessa resultat av kommissionens utredning och de därav följande slutsatserna likaväl som de resultat och slutsatser som avses i punkt 9-15 i den preliminära förordningen.

b) Exportpris

11. Exportpriset för DHS som exporterades av de kinesiska producenterna fastställdes enligt punkt 16 i den preliminära förordningen. Ingen av parterna har lämnat några kommentarer till detta förfarande. Rådet bekräftar därför kommissionens slutsatser.

c) Jämförelse

12. Jämförelsen mellan normalvärdet och exportpriserna gjordes för varje enskild transaktion baserat på priset fritt fabrik och i samma handelsled. För att säkerställa en rättvis jämförelse tog kommissionen, i förekommande fall, hänsyn till skillnader som påverkar prisernas jämförbarhet, såsom skillnader i fysiska egenskaper och försäljningskostnader. De kinesiska exportörerna hävdade att en nedjustering med 9 % av normalvärdet var berättigad med tanke på skillnaderna i de fysiska egenskaperna, nämligen den lägre styrkan hos DHS som producerats i Kina, vilket kommissionen samtyckte till efter att ha prövat saken.

13. De kinesiska exportörerna hävdade vidare att skillnaderna i tillverkningsprocessen för DHS som framställts i Japan respektive Kina berättigar en ytterligare justering. Exportörerna framlade dock inga avgörande bevis på detta såsom föreskrivs i artikel 2.9 b i grundförordningen. Rådet bekräftar därför kommissionens uppfattning.

14. De kinesiska exportörerna anförde också att kommissionen hade förbisett andra justeringsfaktorer, såsom skillnader i slutanvändning och kundernas uppfattning om varan på grund av den kinesiska produktens mindre styrka och svagare färg. Hänsyn hade redan tagits till dessa skillnader genom ovanstående nioprocentiga justering eftersom de är ett resultat av den lägre styrkan. Ovanstående krav ansågs inte berättigade, vilket bekräftas av rådet.

d) Dumpningsmarginaler

15. Det framgick av den slutliga utredningen att den kinesiska exporten av DHS var dumpad. Dumpningsmarginalen är lika med skillnaden mellan normalvärdet och exportpriserna. Kommissionen har tagit hänsyn till att de kinesiska exportörerna styrs och representeras av en enda statlig organisation som också kan utöva inflytande på exportpriserna. En enhetlig dumpningsmarginal har därför fastställts för de kinesiska exportörer som var beredda att samarbeta.

16. De två kinesiska exportörerna som samarbetade hävdade dock att de agerade självständigt och därför var berättigade till individuella dumpningsmarginaler. Kommissionen konstaterade i detta avseende att dessa kinesiska exportörer representerades av en enda handelskammare, på vars vägnar det framfördes identiska argument och överväganden beträffande de bägge exportörerna utan att det förelåg några andra bevis på skillnader i omständigheterna än beträffande styrkan på DHS. Inte heller kunde exportörerna bevisa att de åtnjöt någon större grad av självständighet, att deras handelspolitik inte var statsstyrd, särskilt beträffande fastställandet av exportpriser, eller att de kunde placera en del av sin vinst utanför Kina. Av dessa anledningar måste exportörernas krav i detta avseende avvisas.

17. När det gäller övrig export från Kina till gemenskapen visar en analys av Eurostats importstatistik för DHS och en jämförelse med de exportvolymer som angetts av de kinesiska exportörer som medverkade i utredningen att det är mycket sannolikt att andra kinesiska producenter till gemenskapen exporterar DHS med samma renhetsgrad som den japanska producentens produkt. Det förelåg inga individuella upplysningar om dessa exportörer och därför måste en dumpningsmarginal beräknas på grundval av tillgängliga uppgifter enligt artikel 7.7 b i grundförordningen. Eftersom det måste förmodas att dessa icke samarbetande exportörer exporterar DHS med högre styrka kan ingen justering göras för skillnader i styrka. Det ansågs därför rimligt att vid beräkningen av dumpningsmarginalen för alla andra exportörer från Kina inte ta hänsyn till de justeringar som krävts av de kinesiska exportörer som samarbetade.

Detta resulterar i följande dumpningsmarginaler beräknade i procent på cif-priserna, fritt gemenskapens gräns:

>Plats för tabell>

Dessa marginaler motsvarar 14,9 ecu per kg obearbetat DHS för Long March Pharmaceutical Plant och Shanghai Fourth Pharmaceutical Plant och 20,16 ecu för alla andra kinesiska exportörer.

Rådet bekräftar dessa resultat.

D. SKADA

18. Kommissionen fastställde i sina preliminära utredningsresultat att gemenskapsindustrin vållats väsentlig skada. Det framgick av den vidare utredningen att kapacitetsutnyttjandet inte var så lågt som det sagts i den preliminära förordningen utan föll från ett index på 100 år 1985 till 84 under utredningsperioden, medan alla andra skadefaktorer förblev oförändrade även efter det att intresserade parter framlagt sina synpunkter.

19. Mot bakgrund av ovanstående och på de grunder som klargörs i punkt 21-26 i den preliminära förordningen bekräftar rådet att gemenskapsindustrin vållats väsentlig skada.

E. VÅLLANDE AV SKADA

20. I punkt 29-34 i den preliminära förordningen fastslog kommissionen att den ökade importen av DHS från Kina till priser som var lägre än gemenskapsindustrins priser sammanföll med minskningen av gemenskapsindustrins vinstmarginal och marknadsandel och en urholkning av priserna. De kinesiska exportörerna har i detta avseende själva antytt att DHS-marknaden är synnerligen priskänslig. Det står därför klart att de kinesiska exportörernas lägre priser var en väsentlig faktor vid omfördelningen av marknadsandelar mellan de kinesiska exportörerna och gemenskapsindustrin och också beträffande urholkningen av priserna och de därav följande förlusterna för gemenskapsindustrin.

21. Det konstaterades också att de japanska exportörernas försäljning av DHS i gemenskapen hade minskat avsevärt och att deras priser inte varit lägre än gemenskapsindustrins priser. Denna export ansågs därför inte ha bidragit till den skada som vållats gemenskapsindustrin. När det gäller alla andra faktorer som påverkade gemenskapsindustrins situation vet rådet att efterfrågan på den berörda produkten har minskat under senare år. Detta förhållande har dock inte tillskrivits den skada som vållats av de kinesiska exportörerna. Kommissionen anser dessutom att den stora ökningen av dumpad import från Kina till mycket låga priser på en vikande marknad endast har bidragit till att förvärra den dumpade importens skadliga verkan.

22. Av dessa anledningar och på de grunder som klargörs i punkt 29-34 i den preliminära förordningen bekräftar rådet att den dumpade kinesiska importen, beaktad separat, har vållat gemenskapsindustrin väsentlig skada.

F. TULL

23. Beträffande tullen har kommissionen, med hjälp av den metod som avses i punkterna 35 och 36 i den preliminära förordningen, gjort en ny beräkning av den tull som är nödvändig för att undanröja skadan. På grund av de låga priserna på kinesiskt DHS i gemenskapen och gemenskapsindustrins stora förluster är skillnaden mellan de kinesiska priserna och ett pris som skulle göra det möjligt för gemenskapsindustrin att uppnå en skälig vinst på försäljningen baserad på en rimlig försäljningsvolym fortfarande avsevärt högre än de dumpningsmarginaler som nu beräknats. I enlighet med artikel 13.3 i grundförordningen bör därför de slutgiltiga tullarna vara på samma nivå som dumpningsmarginalerna eftersom endast dessa två belopp är tillräckliga för att undanröja den skada som vållats genom dumpningen.

24. Kommissionen anser vidare att strukturen hos den statsstyrda ekonomin ger de kinesiska exportörerna avsevärd handlingsfrihet så att de kan sänka sina exportpriser ytterligare. Kommissionens betänkligheter i detta avseende har bekräftats av den omfattande underprissättning som ägt rum i samband med de kinesiska exporttransaktionerna. I ett sådant läge skulle en fast tull eller en värdetull i sig själv inte utgöra någon garanti för att dumpningens skadeverkan skulle undanröjas. Det anses därför att ett minimipris måste fastställas för att förhindra ytterligare skadlig dumpning efter det att de slutgiltiga antidumpningsåtgärderna införts.

25. Kommissionen måste också ta hänsyn till att en höjning av de kinesiska exportpriserna kan förorsakas av andra faktorer än elimineringen av dumpningen. Framställningen av DHS är nämligen en energikrävande process och därför kan ändrade energikostnader förorsaka höjda totalkostnader, vilket leder till en höjning av exportpriset. En sådan höjning behöver dock inte nödvändigtvis resultera i en minskning av de kinesiska exportörernas dumpning eftersom normalvärdet också kan stiga med motsvarande belopp. I sådana fall anses det därför lämpligt att tullen utgörs av ett fastställt belopp per kg importerat DHS. Dumpningsbeloppet utgör 14,9 ecu per kg obearbetat DHS för de samarbetande organisationerna och 20,16 ecu för de övriga kinesiska exportörerna. Eftersom det är möjligt att all eventuell tull på den berörda marknaden absorberas är det följaktligen nödvändigt att kombinera införandet av ett minimipris med införandet av ett fast tullbelopp.

26. Eftersom denna kombination av två tullformer är nödvändig för att säkerställa att den skada som vållats av dumpningen undanröjs och att inte någon skada vållas på nytt, är kommissionen beredd att i sinom tid pröva de ansökningar om återbetalning eller omprövning som inlämnas av importörer eller de kinesiska exportörerna om en prisändring skulle resultera i en minskning av dumpningsmarginalerna eller om villkoren av någon annan anledning ändras så att en justering anses berättigad.

27. Gemenskapsindustrin begärde att den slutgiltiga antidumpningstullen skulle införas retroaktivt i enlighet med artikel 13.4 b ii i grundförordningen. Det har inte framlagts några bevis för att de rättsliga kraven enligt gällande förordning har uppfyllts och begäran avslogs därför.

28. Rådet bekräftar dessa synpunkter och de slutsatser som avses i punkt 23-27 i denna förordning.

G. GEMENSKAPENS INTRESSE

29. Ingen av parterna kom med några nya uppgifter eller framförde några nya argument till kommissionen beträffande gemenskapens intresse. Rådet bekräftar därför kommissionens slutsatser enligt punkt 40-46 i den preliminära förordningen att det ligger i gemenskapens intresse att genom antidumpningsåtgärder undanröja skadeverkningarna av de kinesiska exportörernas dumpning och sålunda förhindra en fortsatt tillbakagång för gemenskapsindustrin.

H. ÅTAGANDE

30. Ett prisåtagande har erbjudits på två kinesiska producenters vägnar. Den föreslagna prisnivån skulle dock inte eliminera den konstaterade dumpningen eller den skadliga verkan av denna som avses i artikel 10.2 b i grundförordningen. Kommissionen ansåg inte att prisåtagandet var godtagbart och har meddelat de berörda exportörerna sitt beslut och anledningarna till detta.

I. UTTAG AV PRELIMINÄRA TULLAR

31. Mot bakgrund av de dumpningsmarginaler som fastställts och den allvarliga skada som vållats gemenskapsindustrin anser rådet det nödvändigt att de belopp som tagits ut i form av en preliminär antidumpningstull slutgiltigt tas ut till den nivå som motsvarar den slutgiltiga tullen, vilken motsvarar en värdetullsats på 37,4 % av nettopriset fritt gemenskapens gräns, före tullklarering för import från Shanghai Fourth Pharmaceutical Plant och Long March Pharmaceutical Plant, Sichuan. För alla andra kinesiska exportörer skall en värdetullsats på 47,6 % av nettopriset fritt gemenskapens gräns, oförtullat tillämpas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1. En slutgiltig antidumpningstull skall härmed införas på import av dihydrostreptomycin med ursprung i Kina, enligt KN-nummer 2941 20 10.

2. Tullen skall fastställas till 20,16 ecu per kg obearbetat DHS eller skillnaden mellan cif-priset och 58,4 ecu per kg obearbetat DHS, varvid det högsta beloppet alltid gäller (TARIC-tilläggsnummer 8604).

För Long March Pharmaceutical Plant, Sichuan och Shanghai Fourth Pharmaceutical Plant (TARIC-tilläggsnummer 8603) skall tullen fastställas till 14,9 ecu per kg obearbetat DHS eller skillnaden mellan cif-priset och 53,16 ecu per kg obearbetat DHS, varvid det högsta beloppet alltid gäller.

3. Gällande bestämmelser om tullar skall tillämpas på nämnda tull.

Artikel 2

De belopp som tagits ut eller för vilka säkerhet ställts i form av en preliminär antidumpningstull enligt förordning (EEG) nr 2054/91 skall tas ut slutgiltigt med en tullsats motsvarande den slutgiltiga tullen enligt artikel 1.2. De preliminära belopp som tas ut slutgiltigt skall dock begränsas i följande omfattning:

- För Long March Pharmaceutical Plant, Sichuan och Shanghai Fourth Pharmaceutical Plant tillämpas en värdetullsats på 37,4 %, dock högst till en nivå som motsvarar den slutgiltiga tull som fastställs i artikel 1.2 för import från dessa företag.

- För alla andra kinesiska exportörer tillämpas en värdetullsats på 47,6 %, dock högst till en nivå som motsvarar den slutgiltiga tull som fastställs i artikel 1.2.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 december 1991.

På rådets vägnar

P. DANKERT

Ordförande

(1) EGT nr L 209, 2.8.1988, s. 1.

(2) EGT nr L 187, 13.7.1991, s. 23.

(3) EGT nr L 293, 24.10.1991, s. 1.

Top