Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22020A1204(01)

    Avtal mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om samarbete kring och skydd av geografiska beteckningar

    EUT L 408I, 4.12.2020, p. 3–43 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/12/2020

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2020/1832/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    4.12.2020   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    LI 408/3


    AVTAL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH FOLKREPUBLIKEN KINAS REGERING OM SAMARBETE KRING OCH SKYDD AV GEOGRAFISKA BETECKNINGAR

    EUROPEISKA UNIONEN, å ena sidan,

    och

    FOLKREPUBLIKEN KINAS REGERING, å andra sidan,

    nedan gemensamt kallade parterna,

    SOM BEAKTAR att parterna är överens om att ömsesidigt främja harmoniskt samarbete kring och utvecklingen av geografiska beteckningar i den mening som avses i artikel 22.1 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (Tripsavtalet) och att främja handeln med produkter med sådana geografiska beteckningar med ursprung i parternas territorier,

    HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA AVTAL.

    ARTIKEL 1

    Avtalets tillämpningsområde

    1.   Detta avtal ska tillämpas på samarbete kring och skydd av geografiska beteckningar för produkter med ursprung i parternas territorier.

    2.   Parterna är överens om att överväga att utvidga tillämpningsområdet för de geografiska beteckningar som omfattas av detta avtal efter dess ikraftträdande till andra produktklasser av geografiska beteckningar som inte omfattas av den lagstiftning som avses i artikel 2, särskilt hantverk, med beaktande av utvecklingen av parternas lagstiftning.

    För de ändamål som avses i första stycket i denna punkt har parterna i bilaga VII upptagit namn på produkter som har sitt ursprung i och är skyddade inom deras territorium och som vid utvidgning av detta avtals omfattning av skyddet ska prioriteras för skydd i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 3 i detta avtal.

    Parterna ska se över de framsteg som har gjorts i fråga om utvidgningen av skyddets omfattning enligt detta avtal inom två år från avtalets ikraftträdande, och därefter genomföra en översyn vartannat år.

    ARTIKEL 2

    Etablerade geografiska beteckningar

    1.   Parterna är överens om att deras respektive lagstiftning som förtecknas i bilaga I till detta avtal fastställer de väsentliga delarna för förfarandet för registrering och skydd av geografiska beteckningar i den mening som avses i artikel 22.1 i Tripsavtalet.

    Parterna är överens om att de väsentliga delar som avses i första stycket i denna punkt är följande:

    a)

    Ett eller flera register som förtecknar geografiska beteckningar inom det berörda territoriet.

    b)

    Ett administrativt förfarande för kontroll av att en geografisk beteckning anger att en vara har sitt ursprung i en av parternas territorium, eller i en region eller ort inom detta territorium, när en viss kvalitet, renommé eller annan egenskap hos varan i huvudsak kan hänföras till dess geografiska ursprung.

    c)

    Krav på att ett registrerat namn ska motsvara en specifik produkt eller specifika produkter för vilka en produktspecifikation har fastställts, som endast får ändras genom administrativa förfaranden.

    d)

    Bestämmelser om kontroll som tillämpas på produktionen.

    e)

    Verkställande av skyddet för registrerade namn genom lämpliga administrativa åtgärder av offentliga myndigheter.

    f)

    En rätt för samtliga i området etablerade producenter som underkastar sig kontrollsystemet att saluföra den produkt som märkts med det skyddade namnet, förutsatt att producenten uppfyller kraven i produktspecifikationen.

    g)

    Ett invändningsförfarande som tar hänsyn till rättmätiga intressen hos tidigare användare av namn, oavsett om dessa namn är en form av immateriell rättighet eller inte.

    2.   Efter att ha granskat de tekniska specifikationer i den form som anges i bilaga II för de geografiska beteckningar i Folkrepubliken Kina som förtecknas i bilaga III, som Folkrepubliken Kina har registrerat enligt dess lagstiftning som förtecknas i bilaga I, åtar sig Europeiska unionen att skydda dessa geografiska beteckningar enligt en skyddsnivå som inte är lägre än den som fastställs i detta avtal.

    3.   Efter att ha granskat de tekniska specifikationer i den form som anges i bilaga II för de geografiska beteckningar i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga IV, som Europeiska unionen har registrerat enligt dess lagstiftning som förtecknas i bilaga I, åtar sig Folkrepubliken Kina att skydda dessa geografiska beteckningar enligt en skyddsnivå som inte är lägre än den som fastställs i detta avtal.

    4.   Den här artikeln ska gälla utan att det påverkar något av parternas tidigare åtaganden som härrör från tillämpningen av artikel 3 i Tripsavtalet vad gäller nationell behandling.

    ARTIKEL 3

    Tillägg av geografiska beteckningar

    1.   Vad gäller de geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga V eller VI är parterna överens om att dessa kommer att behandlas i enlighet med villkoren i det här avtalet under de första fyra åren efter detta avtals ikraftträdande (1).

    2.   Tillägg till de geografiska beteckningar som förtecknas i bilagorna III och IV ska, efter det att deras tekniska specifikationer i den form som anges i bilaga II har granskats, omfattas av de relevanta förfaranden som avses i artikel 10.3 (2).

    ARTIKEL 4

    Omfattning av skyddet för geografiska beteckningar (3)

    1.   Vardera parten ska skydda de geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga III eller IV, inbegripet geografiska beteckningar som lagts till i enlighet med artikel 3 i detta avtal mot (4),

    a)

    all slags användning i en varas beteckning eller presentation som anger eller ger intryck av att varan i fråga har sitt ursprung i ett annat geografiskt område än det egentliga ursprungsområdet, på ett sätt som vilseleder allmänheten om varans geografiska ursprung,

    b)

    användning av en geografisk beteckning för att beteckna en produkt som en identisk eller liknande produkt som inte härrör från den plats som den berörda geografiska beteckningen anger, även om produktens verkliga ursprung anges eller om den geografiska beteckningen används i översättningar, transkriptioner (5) eller translittereringar eller åtföljs av uttryck som ”art”, ”typ”, ”stil”, ”imitation” eller liknande,

    c)

    användning av en geografisk beteckning för att beteckna en produkt som en identisk eller liknande produkt som inte är i överensstämmelse med produktspecifikationen för det skyddade namnet.

    2.   När det gäller helt eller delvis homonyma geografiska beteckningar ska skydd beviljas för varje beteckning. En geografisk beteckning som, trots att den är formellt korrekt med avseende på territoriet, regionen eller orten där varorna har sitt ursprung, felaktigt ger allmänheten intryck av att varorna har sitt ursprung i ett annat territorium, ska dock inte skyddas.

    Vardera parten ska i möjligaste mån samråda med den andra parten innan de fastställer praktiska regler för hur de berörda homonyma beteckningarna ska skiljas från varandra, samtidigt som hänsyn tas till behovet av att säkerställa att de berörda producenterna behandlas lika och att konsumenterna inte vilseleds.

    3.   Vad gäller tillägg av geografiska beteckningar enligt artikel 3 ska en part inte vara skyldig att såsom geografisk beteckning skydda ett namn som står i konflikt med namnet på en växtsort eller en djurras och därmed sannolikt kan vilseleda konsumenten om produktens verkliga ursprung.

    4.   Om en part i samband med förhandlingar med ett tredjeland föreslår att en geografisk beteckning med ursprung i det landet ska skyddas och namnet i fråga är homonymt med en geografisk beteckning som har ursprung i den andra parten och skyddas enligt detta avtal, ska den sistnämnda parten informeras och ges tillfälle att lämna synpunkter innan namnet blir skyddat.

    5.   Ingenting i detta avtal ska förplikta en part att skydda en till den andra parten hörande geografisk beteckning som inte är, eller upphör att vara, skyddad i ursprungslandet eller som har fallit ur bruk i det landet. Vardera parten ska meddela den andra parten om någon av dess geografiska beteckningar upphör att skyddas i ursprungslandet eller har fallit ur bruk i det landet.

    6.   Detta avtal ska inte på något sätt påverka en persons rätt att i näringsverksamhet använda sitt namn eller namnet på sin föregångare i rörelsen, utom om namnet används på ett sådant sätt att allmänheten vilseleds.

    ARTIKEL 5

    Rätt att använda geografiska beteckningar

    1.   En geografisk beteckning som skyddas enligt detta avtal får användas på alla legitima produkter som överensstämmer med de tekniska specifikationerna för den geografiska beteckningen och följer alla krav i den relevanta lagstiftningen hos den part i vilken den geografiska beteckningen har sitt ursprung enligt förteckningen i bilaga I.

    2.   När en geografisk beteckning skyddas enligt detta avtal får de produkter som omfattas av den geografiska beteckningen märkas med de officiella symbolerna för den andra partens geografiska beteckning inom den partens territorium, i enlighet med den lagstiftning som förtecknas i bilaga I.

    De geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga III ska införlivas i det relevanta EU-registret med verkan från och med den dag då detta avtal träder i kraft. (6) De produkter som omfattas av en geografisk beteckning som skyddas enligt detta avtal och förtecknas i bilaga III, inbegripet de geografiska beteckningar som införs i bilaga III i enlighet med artikel 3 i detta avtal, får märkas med den europeiska symbolen för skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning inom Europeiska unionens territorium. Efter en bedömning från fall till fall ska Europeiska unionen besluta om att införa de geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga III, inbegripet de geografiska beteckningar som införs i bilaga III i enlighet med artikel 3 i detta avtal, i det relevanta EU-registret antingen som skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning. Dessa geografiska beteckningar ska införas i registret med verkan från och med den dag då ett sådant beslut börjar tillämpas.

    För de geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga IV får de symboler för produkter med geografiska beteckningar som fastställs i Folkrepubliken Kinas lagstiftning användas.

    När en geografisk beteckning skyddas enligt detta avtal får de produkter som omfattas av den geografiska beteckningen märkas med de officiella symbolerna i enlighet med den lagstiftning som förtecknas i bilaga I, inom den andra partens territorium, förutsatt att den sistnämndas allmänna märkningskrav är uppfyllda.

    Denna punkt ska inte påverka någondera partens rätt att införa eller upprätthålla ett system för bemyndigande av användning av officiella symboler för geografiska beteckningar med ursprung i dess territorium.

    3.   När en geografisk beteckning skyddas enligt detta avtal ska användning av ett sådant skyddat namn av en användare inom den andra partens territorium inte vara föremål för administrativa godkännanden av användare eller ytterligare administrativa avgifter. Rättighetshavaren eller kontrollorganet för en geografisk beteckning uppmanas att lämna en förteckning över användare till den andra partens behöriga myndigheter för att underlätta efterlevnaden enligt detta avtal.

    ARTIKEL 6

    Förhållande till varumärken

    1.   Parterna ska, på eget initiativ eller på begäran av en berörd part, förbjuda eller ogiltigförklara registrering av ett varumärke som består av (7) en geografisk beteckning eller dess översättning eller transkription med avseende på identiska eller liknande produkter som inte har det ursprung som anges av den geografiska beteckningen, i enlighet med deras respektive bestämmelser, förutsatt att ansökan om registrering av varumärket har lämnats in efter dagen för ansökan om skydd av de geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga III eller IV eller efter dagen för ansökan om skydd av de geografiska beteckningar som avses i artikel 3 i detta avtal, inom det berörda territoriet.

    2.   Parterna ska också, på begäran av en berörd part, förbjuda eller ogiltigförklara registrering av ett varumärke som anger att varan i fråga har sitt ursprung i ett annat geografiskt område än den egentliga ursprungsorten med avseende på identiska eller liknande produkter, förutsatt att ansökan om registrering av varumärket har lämnats in efter dagen för ansökan om skydd av de geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga III eller IV eller efter dagen för ansökan om skydd av de geografiska beteckningar som avses i artikel 3 i detta avtal, inom det berörda territoriet (8).

    3.   Ingenting i detta avtal ska förplikta en part att skydda en till den andra parten hörande geografisk beteckning enligt detta avtal om skyddet, mot bakgrund av ett varumärkes anseende eller goda rykte, riskerar att vilseleda konsumenterna om produktens rätta identitet.

    4.   Det skydd som ges de geografiska beteckningar som förtecknas i bilagorna III och IV till detta avtal påverkar inte fortsatt användning och förnyelse av ett varumärke som i god tro har sökts, registrerats eller fastställts genom användning om en sådan möjlighet föreskrivs i den berörda partens lagstiftning före dagen för beviljande av skydd av de geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga III eller IV eller före dagen för ansökan om skydd av de geografiska beteckningar som avses i artikel 3 i detta avtal.

    De varumärken som avses i första stycket i denna punkt får fortsätta att användas och förnyas, förutsatt att det inte finns någon grund för ogiltighet eller upphävande av varumärket i parternas varumärkeslagstiftning. Det förutsätts att skydd av geografiska beteckningar får beviljas enligt annan lagstiftning än varumärkeslagar och varumärkesförfattningar, till exempel lagstiftning om sui generis-skydd av geografiska beteckningar.

    Dagen för beviljande av skydd och dagen för ansökan om skydd fastställs i enlighet med punkt 5.

    5.   Vid tillämpning av punkterna 1, 2 och 4 i den här artikeln ska ”dagen för beviljande av skydd” och ”dagen för ansökan om skydd” vara följande:

    För geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga III eller IV ska dagen för beviljande av skydd inte infalla senare än den dag då detta avtal träder i kraft.

    För geografiska beteckningar som förtecknas i bilagorna V och VI ska dagen för ansökan om skydd vara den dag då detta avtal träder i kraft och dagen för beviljande av skydd ska inte infalla senare än den dag då respektive ändringar av bilaga III eller IV träder i kraft.

    För geografiska beteckningar som avses i artikel 3.2 ska dagen för offentliggörande av skydd av en geografisk beteckning vara dagen för ansökan om skydd för den geografiska beteckningen, och dagen för beviljande av skydd ska inte infalla senare än den dag då respektive ändringar av bilaga III eller IV träder i kraft.

    6.   Vad gäller de geografiska beteckningar som är förtecknade i bilagorna V och VI den dag då detta avtal träder i kraft, ska ansökningar om varumärken som gjorts efter detta avtals ikraftträdande och som motsvarar ett av de fall som avses i punkt 1 avslås.

    Vad gäller de geografiska beteckningar som är förtecknade i bilaga III den dag då detta avtal träder i kraft, ska ansökningar om varumärken som gjorts i Europeiska unionen mellan dagen för offentliggörande för invändningar och dagen för detta avtals ikraftträdande och som motsvarar ett av de fall som avses i punkt 1 antas ha gjorts i ond tro.

    Vad gäller de geografiska beteckningar som är förtecknade i bilaga IV den dag då detta avtal träder i kraft, ska ansökningar om varumärken som gjorts i Folkrepubliken Kina efter den 3 juni 2017 och som motsvarar ett av de fall som avses i punkt 1 avslås.

    ARTIKEL 7

    Säkerställande av skydd

    Parterna ska säkerställa det skydd som föreskrivs i detta avtal genom att deras myndigheter vidtar lämpliga åtgärder. De ska även säkerställa ett sådant skydd på begäran av en berörd part. Denna artikel påverkar inte berörda parters rätt att begära verkställighet i domstol.

    ARTIKEL 8

    Allmänna regler

    1.   Bestämmelserna i detta avtal ska gälla utan att det påverkar något av parternas tidigare åtaganden som härrör från internationella avtal om skydd av geografiska beteckningar och efterlevnaden av dem.

    2.   Import, export och saluföring av produkter med geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga III eller IV ska ske i överensstämmelse med de lagar och författningar som är tillämpliga inom territoriet i den part där produkterna släpps ut på marknaden.

    3.   Alla frågor som uppstår med hänsyn till de tekniska specifikationerna för registrerade produkter ska behandlas i den gemensamma kommitté som inrättats i enlighet med artikel 10.

    4.   Informationen om geografiska beteckningar, särskilt de tekniska specifikationerna för registrering av en geografisk beteckning enligt bilaga II, inbegripet eventuella framtida ändringar, ska granskas och godkännas av myndigheterna hörande till den part i vars territorium den berörda geografiska beteckningen har sitt ursprung.

    ARTIKEL 9

    Insyn och utbyte av information

    1.   Parterna ska antingen genom den gemensamma kommitté som inrättats i enlighet med artikel 10 eller direkt genom de fastställda kontaktpunkterna när den gemensamma kommittén inte sammanträder hålla kontakt i alla frågor som rör detta avtals genomförande och funktion. I synnerhet får en part begära information från den andra parten om relevanta lagar och andra författningar, om geografiska beteckningar och ändringar av dem samt om kontaktpunkter för kontrollbestämmelser. Kontaktpunkterna ska också ansvara för att ta emot nödvändig dokumentation om de namn som förtecknas i bilagorna.

    Vardera parten ska ange och meddela den kontaktpunkt som ska användas i de frågor som avses i första stycket.

    Kontaktpunkten för Folkrepubliken Kinas regering är fördrags- och justitiedepartementet vid Kinas handelsministerium.

    Kontaktpunkten för Europeiska unionen är Europeiska kommissionens generaldirektorat för jordbruk och landsbygdsutveckling.

    2.   Vardera parten får offentliggöra den information om geografiska beteckningar som avses i artikel 8.4, inbegripet de tekniska specifikationerna eller en sammanfattning därav, och information om kontaktpunkter för kontrollbestämmelser för den andra partens geografiska beteckningar som skyddas enligt detta avtal.

    ARTIKEL 10

    Gemensam kommitté

    1.   Parterna inrättar härmed en gemensam kommitté bestående av företrädare för båda parterna som har till uppgift att övervaka genomförandet av detta avtal och fördjupa parternas samarbete och dialog om geografiska beteckningar.

    2.   Den gemensamma kommittén ska anta sina beslut i samförstånd. Den ska själv fastställa sin arbetsordning. Den ska sammanträda minst en gång om året eller på en tidpunkt som avtalas av parterna, omväxlande i Europeiska unionen och i Folkrepubliken Kina, på en tid och plats och under förhållanden (vilket får inbegripa videokonferens) som ska avtalas gemensamt av parterna, dock senast 90 dagar efter begäran.

    3.   Den gemensamma kommittén ska också sörja för att detta avtal fungerar på ett korrekt sätt och får pröva alla frågor som kan uppkomma i samband med dess genomförande. Den ska särskilt ansvara för följande:

    a)

    Ändringar av bilaga I vad gäller hänvisningarna till tillämplig lagstiftning i parterna och ändringar av de övriga bilagorna till detta avtal.

    b)

    Utbyte av information om lagstiftnings- och policyutveckling vad avser geografiska beteckningar och om alla andra frågor av gemensamt intresse på området geografiska beteckningar.

    c)

    Utbyte av information om geografiska beteckningar med sikte på att skydda dem i enlighet med detta avtal.

    ARTIKEL 11

    Samarbete

    Parterna är överens om att samarbeta för att stödja genomförandet av åtagandena och skyldigheterna enligt detta avtal. Samarbetsområdena omfattar, men är inte begränsade till, följande verksamheter:

    a)

    Utbyte av information i syfte att stödja den gemensamma kommitténs funktion.

    b)

    Utbyte av erfarenheter av regelefterlevnaden på den andra partens begäran.

    c)

    Kapacitetsuppbyggnad vad gäller säkerställande av skydd och förhållandet mellan varumärken och geografiska beteckningar.

    d)

    Utbyte av information för att avtalet ska fungera optimalt.

    e)

    Främjande och spridning av information om geografiska beteckningar, bland annat inom näringslivet och det civila samhället, samt åtgärder för att främja den allmänna medvetenheten hos konsumenter och rättighetsinnehavare.

    ARTIKEL 12

    Territoriellt tillämpningsområde

    Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag och, å andra sidan, på Folkrepubliken Kinas hela tullområde.

    ARTIKEL 13

    Giltiga texter

    Detta avtal är upprättat i två exemplar på engelska och standardkinesiska. Det översätts också till bulgariska, danska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska. Alla ovan nämnda texter ska vara lika giltiga. Om det finns motstridiga tolkningar ska de engelska och kinesiska texterna ha företräde.

    ARTIKEL 14

    Ikraftträdande, ändringar och uppsägning

    1.   Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då den sista skriftliga underrättelsen från parterna har tagits emot genom diplomatiska kanaler som bekräftar att deras respektive rättsliga förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande har slutförts.

    2.   Parterna får ändra detta avtal genom ömsesidigt skriftligt medgivande. Ändringar av detta avtal ska träda i kraft den första dagen i den andra månaden efter det att parterna har gett sitt skriftliga medgivande. Bilagorna ska ändras efter beslut av den gemensamma kommitté som inrättats i enlighet med artikel 10.

    3.   Vardera parten får säga upp avtalet med ett års skriftligt varsel till den andra parten genom diplomatiska kanaler.

    TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta protokoll.

    Съставено в Пекин на четиринадесети септември две хиляди и двадесета година.

    Hecho en Pekín el catorce de septiembre de dos mil veinte.

    V Pekingu dne čtrnáctého září roku dva tisíce dvacet

    Udfærdiget i Beijing den fjortende september to tusind og tyve.

    Geschehen zu Peking (Beijing) am vierzehnten September zweitausendzwanzig.

    Kahe tuhande kahekümnenda aasta septembrikuu neljateistkümnendal päeval Pekingis.

    Έγινε στο Πεκίνο, στις δεκατέσσερις Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.

    Done at Beijing on the fourteenth day of September in the year two thousand and twenty.

    Fait à Pékin, le quatorze septembre deux mille vingt.

    Sastavljeno u Pekingu četrnaestog rujna dvije tisuće dvadesete.

    Fatto a Pechino, il quattordici settembre duemilaventi.

    Pekinā, divtūkstoš divdesmitā gada četrpadsmitajā septembrī.

    Priimta Pekine du tūkstančiai dvidešimtųjų metų rugsėjo keturioliktą dieną.

    Kelt Pekingben, a kétezer-huszadik év szeptember havának tizennegyedik napján.

    Magħmul f'Beijing fl-erbatax-il jum ta' Settembru fis-sena elfejn u għoxrin.

    Gedaan te Peking, veertien september tweeduizend twintig.

    Sporządzono w Pekinie dnia czternastego września dwa tysiące dwudziestego roku.

    Feito em Pequim, aos catorze dias do mês de setembro do ano de dois mil e vinte.

    Întocmit la Beijing, la paisprezece septembrie două mii douăzeci.

    V Pekingu štrnásteho septembra dvetisícdvadsať.

    V Pekingu, štirinajstega septembra dva tisoč dvajset.

    Tehty Pekingissä neljäntenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.

    Utfärdat i Peking den fjortonde september år tjugohundratjugo.

    二零二零年九月十四日在北京签署。

    Image 1

     


    (1)  Parterna är överens om att de geografiska beteckningarna, utom i undantagsfall eller synnerligen komplicerade fall, ska anses vara behandlade när alla förfaranden avseende granskning, offentliggörande, invändningar, överklaganden eller andra förfaranden som fastställts för deras skydd har uttömts och det administrativa beslutet om att avslå eller bevilja skydd av den geografiska beteckningen har fattats.

    (2)  Parterna är överens om att de geografiska beteckningar som är förtecknade i bilagorna V och VI den dag då detta avtal träder i kraft kommer att omfattas av samma förfaranden som avses i artikel 10.3.

    (3)  Parterna bekräftar att de kommer att fullgöra sina skyldigheter enligt detta avtal genom att säkerställa att den lagstiftning som anges i bilaga I efterlevs. Parterna noterar att de vid genomförandet av skyddet av den andra partens geografiska beteckningar enligt detta avtal får använda alla eller några av sina inhemska system. Ingen av parterna kommer att använda bestämmelserna i sina respektive varumärkeslagar och varumärkesförfattningar för att offentliggöra den andra partens geografiska beteckningar eller bevilja de namn som anges i bilagorna till detta avtal status som geografiska beteckningar. Den utsträckning i vilken parterna använder sina varumärkeslagar och varumärkesförfattningar för att genomföra denna artikel anges i artikel 6.

    (4)  Vid tillämpningen av denna artikel och i den mån som det inte strider mot bestämmelserna i del II avsnitt 3 i Tripsavtalet är parterna överens om att ”användning” eller ”all slags användning” kan omfatta allt direkt eller indirekt kommersiellt bruk av ett skyddat namn, inbegripet imitation, eller användning som skulle kunna ge intryck av eller ange att det finns en koppling eller ett samband mellan den berörda produkten och det skyddade namnet. ”En varas beteckning eller presentation” kan inbegripa alla andra osanna eller vilseledande uppgifter om härkomst, ursprung, beskaffenhet eller väsentliga egenskaper hos produkten på dennas inre eller yttre förpackning, i reklammaterial eller handlingar som gäller den berörda produkten, liksom förpackning av produkten i en behållare som är ägnad att inge en oriktig föreställning om produktens ursprung.

    (5)  Termen transkription omfattar, å ena sidan, transkription av de geografiska beteckningar som skyddas enligt detta avtal skrivna med latinska eller icke-latinska bokstäver till de tecken som används i Folkrepubliken Kina, och, å andra sidan, transkription av de geografiska beteckningar som skyddas enligt detta avtal skrivna med de tecken som används i Folkrepubliken Kina till de latinska eller icke-latinska bokstäver som används i Europeiska unionen. I bilagorna III, IV, V och VI anges det ursprungliga namnet och dess transkription som ska skyddas genom detta avtal, tillsammans med dess översättning i informationssyfte.

    (6)  De geografiska beteckningarna med nummer 55–68 i bilaga V ska åtnjuta samma skydd som det som ges till alla andra geografiska beteckningar enligt detta avtal, inbegripet samma rättigheter att märkas med den europeiska symbolen för skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning inom Europeiska unionens territorium i enlighet med denna artikel. De geografiska beteckningarna med nummer 55–68 i bilaga V kan införas i registret om och när EU-lagstiftningen utvidgas till att omfatta dem.

    (7)  Vid tillämpning av denna artikel ska uttrycket ”består av” med avseende på skyddet av geografiska beteckningar anses vara synonymt med ”identiskt eller nästan identiskt med”.

    (8)  Artikel 6.1 ska inte gälla om en sökande ansöker om ett varumärke som är identiskt med det registrerade varumärke som innehas av denne med avseende på den identiska produkten.


    BILAGA I

    PARTERNAS LAGSTIFTNING

    Del A

    Folkrepubliken Kinas lagstiftning

    Folkrepubliken Kinas civillag

    Folkrepubliken Kinas varumärkeslagstiftning

    Folkrepubliken Kinas lagstiftning om produktkvalitet

    Folkrepubliken Kinas lagstiftning om standardisering

    Folkrepubliken Kinas jordbrukslagstiftning

    Folkrepubliken Kinas lagstiftning om jordbruksprodukters kvalitet och säkerhet

    Förordningar om genomförande av Folkrepubliken Kinas varumärkeslagstiftning

    Åtgärder för registrering och förvaltning av kollektiva varumärken och certifieringsmärken (förordning från den tidigare statliga förvaltningen för industri och handel nr 6)

    Förordningar om erkännande och skydd av välkända varumärken (förordning från den tidigare statliga förvaltningen för industri och handel nr 66)

    Förordningar om skydd av produkter med geografisk beteckning (förordning från den tidigare förvaltningen för kvalitetsövervakning, inspektion och karantän i Folkrepubliken Kina nr 78)

    Åtgärder för skydd av utländska produkter med geografisk beteckning

    Åtgärder för förvaltning av geografiska beteckningar för jordbruksprodukter

    Förordningar från granskningsmyndigheten för registrering av geografiska beteckningar för jordbruksprodukter

    Del B

    Europeiska unionens lagstiftning

    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007, och tillhörande genomförandebestämmelser

    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 251/2014 av den 26 februari 2014 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, aromatiserade vinprodukter och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1601/91

    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/787 av den 17 april 2019 om definition, beskrivning, presentation och märkning av spritdrycker, användning av namn på spritdrycker i presentationen och märkningen av andra livsmedel, skydd av geografiska beteckningar för spritdrycker, användning av jordbruksalkohol och destillat av jordbruksprodukter i alkoholhaltiga drycker samt om upphävande av förordning (EG) nr 110/2008


    BILAGA II

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR REGISTRERING AV EN GEOGRAFISK BETECKNING

    1.   DEN GEOGRAFISKA BETECKNINGENS NAMN

    [Ange namnet eller namnen såsom de är registrerade i ursprungslandet och en transkription av namnet eller namnen, tillsammans med en översättning i informationssyfte.]

    2.   KATEGORI FÖR DEN PRODUKT FÖR VILKEN NAMNET ÄR SKYDDAT

    [Ursprungsparten ska ange den kategori som den geografiska beteckningen tillhör i dess nationella lagstiftning.]

    3.   SÖKANDE

    [Ange namn och adress för sökanden/producentgruppen eller sammanslutningen.]

    4.   SKYDD I KINA/EU-URSPRUNGSMEDLEMSSTATEN

    [Ange den relevanta behöriga myndighetens tidigaste datum för skyddet och ange uppgifter som styrker skyddet.]

    5.   BESKRIVNING AV PRODUKTEN

    [Ange en kortfattad beskrivning (typ, form, vikt, storlek, färg, smak, fysiska och/eller kemiska egenskaper osv.) av den färdiga produkt för vilken namnet är tillämpligt. För bearbetade produkter ska information om råvarorna också anges.

    För vin och spritdrycker ska information om råvaror, alkoholhalt och utseende anges. För vin ska information om druvsort, huruvida det rör sig om rött eller vitt vin och huruvida det rör sig om stilla eller mousserande vin anges.]

    [För registrering som skyddad ursprungsbeteckning ska en hänvisning till iakttagande av villkoren i tillämplig EU-lagstiftning om foder (för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror anges.]

    6.   KORT BESKRIVNING AV DET GEOGRAFISKA OMRÅDET

    [Ange en beskrivning av avgränsningen av det geografiska området och en beskrivning av de särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området.]

    [För registrering som skyddad ursprungsbeteckning ska en hänvisning som visar att all produktionsverksamhet kommer att äga rum i det geografiska området anges.]

    7.   SAMBAND MED DET GEOGRAFISKA OMRÅDET

    [Ange en kort beskrivning av kopplingen mellan det geografiska ursprunget och en viss kvalitet hos produkten, dess anseende eller andra egenskaper som utmärker produkten. Det bör exempelvis visas på vilket sätt produktens egenskaper beror på det geografiska området och vilka naturliga, (t.ex. jordmån och klimat) mänskliga och andra faktorer (t.ex. produktens anseende och traditioner) som ger produkten dess särskilda egenskaper jämfört med produkter i samma kategori som produceras i andra geografiska områden.]

    [För registrering som skyddad ursprungsbeteckning ska en hänvisning till iakttagande av villkoren i tillämplig EU-lagstiftning om sambandet anges (produktens kvalitet eller egenskaper beror helt eller delvis på den geografiska omgivningen).]

    8.   SÄRSKILDA REGLER FÖR MÄRKNING (I FÖREKOMMANDE FALL)

    [Administrativa regler för sökanden/producentgruppen avseende märkning och/eller användning av de officiella symbolerna för den geografiska beteckningen på produkten.]

    9.   KONTROLLORGAN/KONTROLLMYNDIGHET SOM ANSVARAR FÖR ATT KONTROLLERA ATT PRODUKTSPECIFIKATIONEN FÖLJS

    [Ange namnet på kontrollorganet/kontrollmyndigheten som ansvarar för att kontrollera att produktspecifikationen följs.]


    BILAGA III

    GEOGRAFISKA BETECKNINGAR FÖR PRODUKTER MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA SOM AVSES I ARTIKEL 2.2

     

    Registrerat namn i Folkrepubliken Kina

    Transkription till latinska bokstäver

    Produkttyp

    Översättning i informationssyfte

    1.

    安吉白茶

    Anji Bai Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (fördraget) (kryddor etc.) – te

    Anji White Tea

    2.

    安溪铁观音

    Anxi Tie Guan Yin

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Anxi Tie Guan Yin

    3.

    保山小粒咖啡

    Baoshan Xiao Li Ka Fei

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – kaffe

    Baoshan Arabica Coffee

    4.

    赣南脐橙

    Gannan Qi Cheng

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Gannan Navel Orange

    5.

    霍山黄芽

    Huoshan Huang Ya

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Huoshan Yellow Bud Tea

    6.

    郫县豆瓣

    Pixian Dou Ban

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – bönpasta

    Pixian Bean Paste

    7.

    普洱茶

    Pu’er Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Pu'er Tea

    8.

    山西老陈醋

    Shanxi Lao Chen Cu

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – vinäger

    Shanxi Aged Vinegar

    9.

    烟台苹果

    Yantai Ping Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Yantai Apple

    10.

    坦洋工夫

    Tanyang Gong Fu

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Tanyang Gongfu Black Tea

    11.

    白城绿豆

    Baicheng Lü Dou

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – bönor

    Baicheng Mung Bean

    12.

    肇源大米

    Zhaoyuan Da Mi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – ris

    Zhaoyuan Rice

    13.

    婺源绿茶

    Wuyuan Lü Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Wuyuan Green Tea

    14.

    福州茉莉花茶

    Fuzhou Mo Li Hua Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Fuzhou Jasmine Tea

    15.

    房县香菇

    Fangxian Xiang Gu

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – svamp

    Fangxian Mushroom

    16.

    南丰蜜桔

    Nanfeng Mi Ju

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Nanfeng Sweet Orange

    17.

    苍山大蒜

    Cangshan Da Suan

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – vitlök

    Cangshan Garlic

    18.

    房县黑木耳

    Fangxian Hei Mu Er

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – svamp

    Fangxian Black Fungus

    19.

    凤冈锌硒茶

    Fenggang Xin Xi Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Fenggang Zinc Selenium Tea

    20.

    库尔勒香梨

    Ku’erle Xiang Li

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Korla Pear

    21.

    邳州大蒜

    Pizhou Da Suan

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – vitlök

    Pizhou Garlic

    22.

    安岳柠檬

    Anyue Ning Meng

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Anyue Lemon

    23.

    正山小种 (1)

    Zhengshan Xiao Zhong

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Lapsang Souchong

    24.

    兴化香葱

    Xinghua Xiang Cong

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – torkad gräslök

    Xinghua Chive

    25.

    六安瓜片

    Lu'an Guapian

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Lu'an Melon-seed-shaped Tea

    26.

    宜宾芽菜

    Yibin Ya Cai

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – böngroddar (inlagda grönsaker)

    Yibin Bean Sprout

    27.

    静宁苹果

    Jingning Ping Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Jingning Apple

    28.

    安丘大姜

    Anqiu Da Jiang

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – ingefära

    Anqiu Ginger

    29.

    建宁通心白莲

    Jianning Tong Xin Bai Lian

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – lotusnöt

    Jianning White Lotus Nut

    30.

    松溪绿茶

    Songxi Lü Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Songxi Green Tea

    31.

    罗平小黄姜

    Luoping Xiao Huang Jiang

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – ingefära

    Luoping Yellow Ginger

    32.

    苍溪红心猕猴桃

    Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Cangxi Red Kiwi Fruit

    33.

    庆元香菇

    Qingyuan Xiang Gu

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – svamp

    Qingyuan Mushroom

    34.

    长寿沙田柚

    Changshou Sha Tian You

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Changshou Shantian Pomelo

    35.

    凤凰单丛

    Fenghuang Dan Cong

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Fenghuang Single Cluster

    36.

    涪城麦冬

    Fucheng Mai Dong

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – rotknöl

    Fucheng Ophiopogon japonicus

    37.

    狗牯脑

    Gou Gu Nao

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Gougunao Tea

    38.

    武夷山大红袍

    Wuyishan Da Hong Pao

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Mount Wuyi Da Hong Pao

    39.

    晋州鸭梨

    Jinzhou Ya Li

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Jinzhou Pear

    40.

    吐鲁番葡萄干

    Turpan Pu Tao Gan

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – druva

    Turpan Raisin

    41.

    安化黑茶

    Anhua Hei Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Anhua Dark Tea

    42.

    嵊泗贻贝

    Shengsi Yi Bei

    Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – musslor

    Shengsi Mussel

    43.

    辽中玫瑰

    Liaozhong Mei Gui

    Blommor och prydnadsväxter – blommor

    Liaozhong Rose

    44.

    横县茉莉花茶

    Hengxian Mo Li Hua Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Hengxian Jasmine Tea

    45.

    蒲江雀舌

    Pujiang Que She

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Pujiang Que She Tea

    46.

    峨眉山茶

    Emeishan Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Mount Emei Tea

    47.

    朵贝茶

    Duobei Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Duobei Tea

    48.

    五常大米

    Wuchang Da Mi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – ris

    Wuchang Rice

    49.

    福鼎白茶

    Fuding Bai Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Fuding White Tea

    50.

    吴川月饼

    Wuchuan Yue Bing

    Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror – konditorivaror

    Wuchuan Mooncake

    51.

    兴隆咖啡

    Xinglong Ka Fei

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – kaffe

    Xinglong Coffee

    52.

    绍兴酒

    Shaoxing Jiu

    Alkoholhaltiga risdrycker

    Shaoxing Rice Wine

    53.

    贺兰山东麓葡萄酒

    Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu

    Vin

    Wine in Helan Mountain East Region

    54.

    桓仁冰酒

    Huanren Bing Jiu

    Vin

    Huanren Icewine

    55.

    烟台葡萄酒

    Yantai Pu Tao Jiu

    Vin

    Yantai Wine

    56.

    惠水黑糯米酒

    Huishui Hei Nuo Mi Jiu

    Alkoholhaltiga risdrycker

    Huishui Black Glutinous Rice Wine

    57.

    西峡香菇

    Xixia Xiang Gu

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – svamp

    Xixia Mushroom

    58.

    红崖子花生

    Hongyazi Hua Sheng

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – jordnöt

    Hongyazi Peanut

    59.

    武夷岩茶

    Wuyi Yan Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Wuyi Rock Tea

    60.

    英德红茶

    Yingde Hong Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Yingde Black Tea

    61.

    剑南春酒

    Jian Nan Chun Jiu/Jian Nan Chun Chiew

    Spritdrycker

    Jian Nan Chun Liquor

    62.

    高炉家酒 (高炉酒)

    Gao Lu Jia Jiu/Gao Lu Jiu

    Spritdrycker

    Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor

    63.

    扳倒井酒

    Ban Dao Jing Jiu

    Spritdrycker

    Ban Dao Jing Liquor

    64.

    沙城葡萄酒

    Shacheng Pu Tao Jiu

    Vin

    Shacheng Wine

    65.

    茅台酒 (贵州茅台酒)

    Moutai Jiu (Kweichow Moutai Jiu)/Moutai Chiew (Kweichow Moutai Chiew)

    Spritdrycker

    Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor

    66.

    五粮液

    Wu Liang Ye

    Spritdrycker

    Wuliangye Liquor

    67.

    盘锦大米

    Panjin Da Mi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – ris

    Panjin Rice

    68.

    吉县苹果

    Jixian Ping Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Jixian Apple

    69.

    鄂托克阿尔巴斯山羊肉

    Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou

    Färskt kött (och slaktbiprodukter) – getkött

    Otog Arbas Goat Meat

    70.

    扎兰屯黑木耳

    Zhalantun Hei Mu Er

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – svamp

    Zhalantun Black Fungus

    71.

    岫岩滑子蘑

    Xiuyan Hua Zi Mo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – svamp

    Xiuyan Pholiota Nameko

    72.

    东港大黄蚬

    Donggang Da Huang Xian

    Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – mussla

    Donggang Surf Clam

    73.

    东宁黑木耳

    Dongning Hei Mu Er

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – svamp

    Dongning Black Fungus

    74.

    南京盐水鸭

    Nanjing Yan Shui Ya

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – ankkött

    Nanjing Salted Duck

    75.

    千岛银珍

    Qiandao Yin Zhen

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Qiandao Rare Tea

    76.

    泰顺三杯香茶

    Taishun San Bei Xiang Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Taishun Three Cups of Incense Tea

    77.

    金华两头乌猪

    Jinhua Liang Tou Wu Zhu

    Färskt kött (och slaktbiprodukter) – griskött

    Jinhua Pig

    78.

    罗源秀珍菇

    Luoyuan Xiu Zhen Gu

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – svamp

    Luoyuan Pleurotus Geesteranus

    79.

    桐江鲈鱼

    Tongjiang Lu Yu

    Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – fisk

    Tongjiang Bass

    80.

    乐安竹笋

    Le'an Zhu Sun

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – grönsaker

    Le'an Bamboo Shoots

    81.

    莒南花生

    Junan Hua Sheng

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – jordnöt

    Junan Peanut

    82.

    文登苹果

    Wendeng Ping Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Wendeng Apple

    83.

    安丘大葱

    Anqiu Da Cong

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – grönsaker

    Anqiu Chinese Onion

    84.

    香花辣椒

    Xianghua La Jiao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – grönsaker

    Xianghua Chilli

    85.

    麻城福白菊

    Macheng Fu Bai Ju

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Macheng Chrysanthemum Tea

    86.

    潜江龙虾

    Qianjiang Long Xia

    Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – kräfta

    Qianjiang Crayfish

    87.

    宜都宜红茶

    Yidu Yi Hong Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Yidu Black Tea

    88.

    大埔蜜柚

    Dapu Mi You

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Tai Po Honey Pomelo

    89.

    桂平西山茶

    Guiping Xi Shan Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Guiping Xishan Tea

    90.

    百色芒果

    Baise Mang Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Baise Mango

    91.

    巫溪洋芋

    Wuxi Yang Yu

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – grönsaker

    Wuxi Potato

    92.

    四川泡菜

    Sichuan Pao Cai

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – pickles

    Sichuan Style Pickles

    93.

    纳溪特早茶

    Naxi Te Zao Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Naxi Early-Spring Tea

    94.

    普洱咖啡

    Pu’er Ka Fei

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – kaffe

    Pu'er Coffee

    95.

    横山大明绿豆

    Hengshan Da Ming Lü Dou

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – böna

    Hengshan Daming Mung Bean

    96.

    眉县猕猴桃

    Meixian Mi Hou Tao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Meixian Kiwifruit

    97.

    天祝白牦牛

    Tianzhu Bai Mao Niu

    Färskt kött (och slaktbiprodukter) – jakkött

    Tianzhu White Yak

    98.

    柴达木枸杞

    Chaidamu Gou Qi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – gojibär

    Chaidamu Goji Berry

    99.

    宁夏大米

    Ningxia Da Mi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – ris

    Ningxia Rice

    100.

    精河枸杞

    Jinghe Gou Qi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – gojibär

    Jinghe Goji Berry


    (1)  Under en övergångsperiod på fem år efter dagen för detta avtals ikraftträdande ska skyddet av den geografiska beteckningen 正山小种 inte hindra användningen av termen Lapsang Souchong för te inom Europeiska unionens territorium, förutsatt att

    det kan visas att den berörda produkten har släppts ut på Europeiska unionens marknad före den 3 juni 2017, och

    den berörda produkten inte vilseleder europeiska konsumenter; dess verkliga geografiska ursprung ska vara klart angivet på ett läsbart och synligt sätt.


    BILAGA IV

    GEOGRAFISKA BETECKNINGAR FÖR PRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN SOM AVSES I ARTIKEL 2.3

     

    Registrerat namn i Europeiska unionen

    Transkription till kinesiska tecken

    Produkttyp

     

    Cypern

    1.

    Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania

    塞浦路斯鱼尾菊酒

    Spritdrycker

     

    Tjeckien

    2.

    Českobudějovické pivo

    捷克布杰约维采啤酒

    Öl

    3.

    Žatecký chmel

    萨兹啤酒花

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (fördraget) (kryddor etc.) – humle

     

    Tyskland

    4.

    Rheinhessen

    莱茵黑森葡萄酒

    Vin

    5.

    Mosel

    摩泽尔葡萄酒

    Vin

    6.

    Franken

    弗兰肯葡萄酒

    Vin

    7.

    Münchener Bier

    慕尼黑啤酒

    Öl

    8.

    Bayerisches Bier

    巴伐利亚啤酒

    Öl

     

    Danmark

    9.

    Danablu

    丹麦蓝乳酪

    Ost

     

    Irland

    10.

    Irish cream

    爱尔兰奶油利口酒

    Spritdrycker

    11.

    Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach

    爱尔兰威士忌

    Spritdrycker

     

    Grekland

    12.

    Σάμος / Samos

    萨摩斯甜酒

    Vin

    13.

    Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis

    西提亚橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    14.

    Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas

    卡拉马塔黑橄榄

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – bordsoliver

    15.

    Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou

    希俄斯乳香

    Naturliga gummi- och hartsvaror – tuggummi

    16.

    Φέτα / Feta (1)

    菲达奶酪

    Ost

     

    Spanien

    17.

    Rioja

    里奥哈

    Vin

    18.

    Cava

    卡瓦

    Vin

    19.

    Cataluña

    加泰罗尼亚

    Vin

    20.

    La Mancha

    拉曼恰

    Vin

    21.

    Valdepeñas

    瓦尔德佩涅斯

    Vin

    22.

    Brandy de Jerez

    雪莉白兰地

    Spritdrycker

    23.

    Queso Manchego (2)

    蒙切哥乳酪

    Ost

    24.

    Jerez / Xérès / Sherry

    赫雷斯-雪莉/雪莉

    Vin

    25.

    Navarra

    纳瓦拉

    Vin

    26.

    Valencia

    瓦伦西亚

    Vin

    27.

    Sierra Mágina

    马吉那山脉

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    28.

    Priego de Córdoba

    布列高科尔多瓦

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

     

    Frankrike

    29.

    Alsace

    阿尔萨斯

    Vin

    30.

    Armagnac

    雅文邑

    Spritdrycker

    31.

    Beaujolais

    博若莱

    Vin

    32.

    Bordeaux

    波尔多

    Vin

    33.

    Bourgogne

    勃艮第

    Vin

    34.

    Calvados

    卡尔瓦多斯

    Spritdrycker

    35.

    Chablis

    夏布利

    Vin

    36.

    Champagne

    香槟

    Vin

    37.

    Châteauneuf-du-Pape

    教皇新堡

    Vin

    38.

    Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes

    干邑/干邑葡萄蒸馏酒/夏朗德葡萄蒸馏酒

    Spritdrycker

    39.

    Comté

    孔泰 (奶酪)

    Ost

    40.

    Côtes de Provence

    普罗旺斯丘

    Vin

    41.

    Côtes du Rhône

    罗讷河谷

    Vin

    42.

    Côtes du Roussillon

    露喜龙丘

    Vin

    43.

    Graves

    格拉夫

    Vin

    44.

    Languedoc

    朗格多克

    Vin

    45.

    Margaux

    玛歌

    Vin

    46.

    Médoc

    梅多克

    Vin

    47.

    Pauillac

    波亚克

    Vin

    48.

    Pays d'Oc

    奥克地区

    Vin

    49.

    Pessac-Léognan

    佩萨克-雷奥良

    Vin

    50.

    Pomerol

    波美侯

    Vin

    51.

    Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits

    阿让李子干

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – torkade kokta plommon

    52.

    Roquefort

    洛克福 (奶酪)

    Ost

    53.

    Saint-Emilion

    圣埃米利永/圣埃米利隆

    Vin

     

    Ungern

    54.

    Tokaj

    托卡伊葡萄酒

    Vin

     

    Italien

    55.

    Aceto balsamico di Modena

    摩德纳香醋

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – såser

    56.

    Asiago (3)

    艾斯阿格

    Ost

    57.

    Asti

    阿斯蒂

    Vin

    58.

    Barbaresco

    巴巴列斯科

    Vin

    59.

    Bardolino Superiore

    超级巴多利诺

    Vin

    60.

    Barolo

    巴罗洛

    Vin

    61.

    Brachetto d'Acqui

    布拉凯多

    Vin

    62.

    Bresaola della Valtellina

    瓦特里纳风干牛肉火腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    63.

    Brunello di Montalcino

    布鲁内洛蒙塔奇诺

    Vin

    64.

    Chianti

    圣康帝

    Vin

    65.

    Conegliano Valdobbiadene – Prosecco

    科内利亚诺瓦尔多比亚德尼–普罗塞克

    Vin

    66.

    Dolcetto d'Alba

    阿尔巴杜塞托

    Vin

    67.

    Franciacorta

    弗朗齐亚科达

    Vin

    68.

    Gorgonzola

    戈贡佐拉

    Ost

    69.

    Grana Padano

    帕达诺干奶酪

    Ost

    70.

    Grappa

    格拉帕酒

    Spritdrycker

    71.

    Montepulciano d'Abruzzo

    蒙帕塞诺阿布鲁佐

    Vin

    72.

    Mozzarella di Bufala Campana (4)

    坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪

    Ost

    73.

    Parmigiano Reggiano (5)

    帕马森雷加诺

    Ost

    74.

    Pecorino Romano (6)

    佩克利诺罗马羊奶酪

    Ost

    75.

    Prosciutto di Parma

    帕尔玛火腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    76.

    Prosciutto di San Daniele (7)

    圣达涅莱火腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    77.

    Soave

    苏瓦韦

    Vin

    78.

    Taleggio

    塔雷吉欧乳酪

    Ost

    79.

    Toscano / Toscana

    托斯卡诺/托斯卡纳

    Vin

    80.

    Vino nobile di Montepulciano (8)

    蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒

    Vin

     

    Litauen

    81.

    Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

    立陶宛原味伏特加

    Spritdrycker

     

    Österrike

    82.

    Steirisches Kürbiskernöl

    施泰尔南瓜籽油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – pumpafröolja

     

    Polen

    83.

    Polska Wódka / Polish Vodka

    波兰伏特加

    Spritdrycker

     

    Portugal

    84.

    Alentejo

    阿兰特茹

    Vin

    85.

    Dão

    杜奥

    Vin

    86.

    Douro

    杜罗

    Vin

    87.

    Pêra Rocha do Oeste

    西罗沙梨

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

    88.

    Porto / Port / Oporto

    波特酒

    Vin

    89.

    Vinho Verde

    葡萄牙绿酒

    Vin

     

    Rumänien

    90.

    Cotnari

    科特纳里葡萄酒

    Vin

     

    Slovakien

    91.

    Vinohradnícka oblasť Tokaj

    托卡伊葡萄酒产区

    Vin

     

    Slovenien

    92.

    Vipavska dolina

    多丽娜葡萄酒

    Vin

     

    Finland

    93.

    Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

    芬兰伏特加

    Spritdrycker

     

    Sverige

    94.

    Svensk Vodka / Swedish Vodka

    瑞典伏特加

    Spritdrycker

     

    Förenade kungariket

    95.

    Scotch Whisky

    苏格兰威士忌

    Spritdrycker

    96.

    Scottish farmed salmon

    苏格兰养殖三文鱼

    Fisk

    97.

    West Country Farmhouse Cheddar

    西乡农场切德 (奶酪)

    Ost

    98.

    White Stilton cheese / Blue Stilton cheese

    斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪

    Ost

     

    Belgien, Frankrike, Nederländerna, Tyskland

    99.

    Genièvre / Jenever / Genever

    仁内华

    Spritdrycker

     

    Cypern, Grekland

    100.

    Ούζο / Ouzo

    乌佐茴香酒

    Spritdrycker


    (1)  Under en övergångsperiod på fem år efter dagen för detta avtals ikraftträdande ska skyddet av den geografiska beteckningen Feta inte hindra användningen av termen Feta för ost inom Folkrepubliken Kinas territorium, förutsatt att

    det kan visas att den berörda produkten har släppts ut på Folkrepubliken Kinas marknad före den 3 juni 2017, och

    den berörda produkten inte vilseleder kinesiska konsumenter; dess verkliga geografiska ursprung ska vara klart angivet på ett läsbart och synligt sätt.

    (2)  Skydd av termen queso har inte sökts.

    (3)  Under en övergångsperiod på sex år efter dagen för detta avtals ikraftträdande ska skyddet av den geografiska beteckningen Asiago inte hindra användningen av termen Asiago för ost inom Folkrepubliken Kinas territorium, förutsatt att

    det kan visas att den berörda produkten har släppts ut på Folkrepubliken Kinas marknad före den 3 juni 2017, och

    den berörda produkten inte vilseleder kinesiska konsumenter; dess verkliga geografiska ursprung ska vara klart angivet på ett läsbart och synligt sätt.

    (4)  Skydd av termen mozzarella har inte sökts.

    (5)  Det skydd som föreskrivs i detta avtal omfattar inte termen parmesan.

    (6)  Skydd av termen pecorino har inte sökts. Skyddet av den geografiska beteckningen Pecorino Romano ska inte hindra användningen av termen Romano för andra produkter än ost inom Folkrepubliken Kinas territorium. Under en övergångsperiod på tre år efter dagen för detta avtals ikraftträdande ska skyddet av den geografiska beteckningen Pecorino Romano inte hindra användningen av termen Romano för ost inom Folkrepubliken Kinas territorium, förutsatt att

    det kan visas att den berörda produkten har släppts ut på Folkrepubliken Kinas marknad före den 3 juni 2017, och

    dess verkliga geografiska ursprung är klart angivet på ett läsbart och synligt sätt.

    (7)  Skydd av termen prosciutto har inte sökts.

    (8)  Skydd av termen vino nobile di har inte sökts.


    BILAGA V

    GEOGRAFISKA BETECKNINGAR FÖR PRODUKTER MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA SOM AVSES I ARTIKEL 3.1

     

    Registrerat namn i Folkrepubliken Kina

    Transkription till latinska bokstäver

    Produkttyp

    Översättning i informationssyfte

    1.

    临沧坚果

    Lincang Jian Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – nöt

    Lincang Macadamia

    2.

    曹县芦笋

    Caoxian Lu Sun

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – sparris

    Caoxian Asparagus

    3.

    莱芜生姜

    Laiwu Sheng Jiang

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – ingefära

    Laiwu Ginger

    4.

    桂林罗汉果

    Guilin Luo Han Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Guilin Monk Fruit

    5.

    杞县大蒜

    Qixian Da Suan

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – vitlök

    Qixian Garlic

    6.

    伍家台贡茶

    Wujiatai Gong Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (fördraget) (kryddor etc.) – te

    Wujiatai Tribute Tea

    7.

    贵州绿茶

    Guizhou Lü Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Guizhou Green Tea

    8.

    金塔番茄

    Jinta Fan Qie

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – tomat

    Jinta Tomato

    9.

    阿拉善白绒山羊

    Alashan Bai Rong Shan Yang

    Färskt kött (och slaktbiprodukter)– kashmir

    Alxa Cashmere Goats

    10.

    径山茶

    Jingshan Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Jingshan Tea

    11.

    霍城薰衣草

    Huocheng Xun Yi Cao

    Blommor och prydnadsväxter – lavendel

    Huocheng Lavender

    12.

    勃利红松籽

    Boli Hong Song Zi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – nöt

    Boli Pinenut

    13.

    周至猕猴桃

    Zhouzhi Mi Hou Tao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – kiwifrukt

    Zhouzhi Kiwi Fruit

    14.

    内黄花生

    Neihuang Hua Sheng

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – nöt

    Neihuang Peanut

    15.

    北票荆条蜜

    Beipiao Jing Tiao Mi

    Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) – honung

    Beipiao Vitex Honey

    16.

    彭州莴笋

    Pengzhou Wo Sun

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – kinesisk sparris

    Pengzhou Asparagus Lettuce

    17.

    阿拉善双峰驼

    Alashan Shuang Feng Tuo

    Färskt kött (och slaktbiprodukter) – baktrisk kamel

    Alxa Bactrian Camel

    18.

    穆棱大豆

    Muling Da Dou

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – sojaböna

    MuLing Soybean

    19.

    鄂托克螺旋藻

    Etuoke Luo Xuan Zao

    Vattenväxter – Spirulina

    Otog Spirulina

    20.

    广昌白莲

    Guangchang Bai Lian

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – lotusfrö

    Guangchang White Lotus

    21.

    小金苹果

    Xiaojin Ping Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – äpple

    Xiaojin Apple

    22.

    九寨沟蜂蜜

    Jiuzhaigou Feng Mi

    Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) – honung

    Jiuzhaigou Honey

    23.

    三亚芒果

    Sanya Mang Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – mango

    Sanya Mango

    24.

    黑水中蜂蜜

    Heishui Zhong Feng Mi

    Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) – honung

    Heishui Chinese Honey

    25.

    覃塘毛尖

    Qintang Mao Jian

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Qintang Mao Jian Tea

    26.

    宜州桑蚕茧

    Yizhou Sang Can Jian

    Andra produkter från djur

    Yizhou Silkworm Cocoon

    27.

    滕州马铃薯

    Tengzhou Ma Ling Shu

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – potatis

    Tengzhou Potato

    28.

    普陀佛茶

    Putuo Fo Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Putuo Buddha Tea

    29.

    江津花椒

    Jiangjin Hua Jiao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – peppar

    Jiangjinpepper

    30.

    中宁枸杞

    Zhongning Gou Qi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – gojibär

    Zhongning Goji Berry

    31.

    三亚甜瓜

    Sanya Tian Gua

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – melon

    Sanya Melon

    32.

    临海西兰花

    Linhai Xi Lan Hua

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – broccoli

    Linhai Broccoli

    33.

    大连苹果

    Dalian Ping Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – äpple

    Dalian Apple

    34.

    榆林马铃薯

    Yulin Ma Ling Shu

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – potatis

    Yulin Potato

    35.

    攀枝花芒果

    Panzhihua Mang Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – mango

    Panzhihua Mango

    36.

    水城猕猴桃

    Shuicheng Mi Hou Tao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – kiwifrukt

    Shuicheng Kiwi Fruit

    37.

    宜昌蜜桔

    Yichang Mi Ju

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – apelsin

    Yichang Sweet Orange

    38.

    湟中燕麦

    Huangzhong Yan Mai

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – havre

    Huangzhong Oats

    39.

    博湖辣椒

    Bohu La Jiao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – chili

    Bohu Chilli

    40.

    平和白芽奇兰

    Pinghe Bai Ya Qi Lan

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea

    41.

    白莲鹅

    Bailian E

    Färskt kött (och slaktbiprodukter) – gås

    Bailian Goose

    42.

    广汉缠丝兔

    Guanghan Chan Si Tu

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – kaninkött

    Guanghan Rabbit

    43.

    茶淀玫瑰香葡萄

    Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – druva

    Chadian Muscat Grape

    44.

    策勒红枣

    Cele Hong Zao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – jujuber

    Cele Red Jujube

    45.

    隆化小米

    Longhua Xiao Mi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – hirs

    Longhua Millet

    46.

    保靖黄金茶

    Baojing Huang Jin Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Baojing Golden Tea

    47.

    五指山红茶

    Wuzhishan Hong Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Wuzhishan Black Tea

    48.

    张北马铃薯

    Zhangbei Ma Ling Shu

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – potatis

    Zhangbei Potato

    49.

    都江堰方竹笋

    Dujiangyan Fang Zhu Sun

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – bambuskott

    Dujiangyan Square Bamboo Shoots

    50.

    安顺山药

    Anshun ShanYao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – jams

    Anshun Chinese Yam

    51.

    嘉峪关洋葱

    Jiayuguan Yang Cong

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – lök

    Jiayuguan Onion

    52.

    北京鸭

    Beijing Ya

    Färskt kött (och slaktbiprodukter) – ankkött

    Peking Duck

    53.

    从江香禾糯

    Congjiang Xiang He Nuo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – glutinöst ris

    Congjiang Fragrant Glutinous Rice

    54.

    北苑贡茶

    Beiyuan Gong Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Beiyuan Tribute Tea

    55.

    肃宁裘皮

    Suning Qiu Pi

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – päls

    Suning Fur

    56.

    镇湖刺绣

    Zhenhu Ci Xiu

    Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) – silke

    Zhenhu Embroidery

    57.

    舒席

    Shu Xi

    Korgvide

    Shu Mat

    58.

    霍邱柳编

    Huoqiu Liu Bian

    Korgvide

    Huoqiu Wickerwork

    59.

    宣纸

    Xuan Zhi

    Xuan Paper

    60.

    连史纸

    Lian-shi Zhi

    Bambu

    Lian-shi Paper

    61.

    黄梅挑花

    Huangmei Tiao Hua

    Bomull

    Huangmei Cross-stitch

    62.

    香云纱

    Xiangyun Sha

    Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) – silke

    Xiangyun Gambiered Gauze

    63.

    蜀锦

    Shu Jin

    Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) – silke

    Shu Brocade

    64.

    蜀绣

    Shu Xiu

    Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) – silke

    Shu Embroider

    65.

    青神竹编

    Qingshen Zhu Bian

    Bambuvävning/bambuflätverk

    Qingshen Bamboo Weaving

    66.

    石泉蚕丝

    Shiquan Can Si

    Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) – silke

    Shiquan Silk

    67.

    黄岗柳编

    Huanggang Liu Bian

    Korgvide

    Huanggang Wicker

    68.

    遂昌竹炭

    Suichang Zhu Tan

    Bambu

    Suichang Bamboo Charcoal

    69.

    牛栏山二锅头

    Niulanshan Er Guo Tou

    Spritdrycker

    Niulanshan Erguotou Liquor

    70.

    涉县柴胡

    Shexian Chai Hu

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – rot

    Shexian Bupleurum

    71.

    泊头鸭梨

    Botou Ya Li

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – päron

    Botou Ya Pear

    72.

    戎子酒庄葡萄酒

    Rongzi Wine Pu Tao Jiu

    Vin

    Chateau Rongzi Wine

    73.

    老龙口白酒

    Laolongkou Bai Jiu

    Spritdrycker

    Laolongkou Liquor

    74.

    新农寒富苹果

    Xinnong Han Fu Ping Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – äpple

    Xinnong Hanfu Apple

    75.

    吉林长白山人参

    Jilin Changbaishan Ren Shen

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – rotknöl

    Jilin Changbai Mountain Ginseng

    76.

    露水河红松母林籽仁

    Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frön

    Lushuihe pine seeds and kernel

    77.

    太保胡萝卜

    Taibao Hu Luo Bo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – morot

    Taibao Carrot

    78.

    佳木斯大米

    Jiamusi Da Mi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – ris

    Kiamusze Rice

    79.

    饶河东北黑蜂蜂蜜

    Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi

    Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) – honung

    Honey of Raohe Northeast Black Bees

    80.

    雨花茶

    Yu Hua Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Yuhua Tea

    81.

    洞庭 (山) 碧螺春茶

    Dongtingshan Bi Luo Chun Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Dongting Mountain Biluochun Tea

    82.

    阳澄湖大闸蟹

    Yangchenghu Da Zha Xie

    Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – krabba

    Yangcheng Lake Crab

    83.

    盱眙龙虾

    Xuyi Long Xia

    Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – kräfta

    Xuyi Crayfish

    84.

    洋河大曲

    Yanghe Da Qu

    Spritdrycker

    Yanghe Daqu Liquor

    85.

    舟山三疣梭子蟹

    Zhoushan San You Suo Zi Xie

    Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – krabba

    Zhoushan Portunus trituberculatus

    86.

    舟山带鱼

    Zhou Shan Dai Yu

    Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – hårstjärtfisk

    Zhoushan Hairtail

    87.

    金华火腿

    Jinhua Huo Tui

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    Jinhua Ham

    88.

    文成粉丝

    Wencheng Fen Si

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – vermiceller

    Wencheng Vermicelli

    89.

    常山胡柚

    Changshan Hu You

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – pomelo

    Changshan Pomelo

    90.

    文成杨梅

    Wencheng Yang Mei

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – bärpors

    Wencheng Waxberry

    91.

    太平猴魁茶

    Taiping Hou Kui Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Taiping Hou Kui Tea

    92.

    黄山毛峰茶

    Huangshan Mao Feng Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Huangshan Maofeng Tea

    93.

    霍山石斛

    Huoshan Shi Hu

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – stjälk

    Huoshan Dendrobe

    94.

    岳西翠兰

    Yuexi Cui Lan

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Yuexi Cuilan Tea

    95.

    古井贡酒

    Gujing Gong Jiu

    Spritdrycker

    Gujing Gongjiu Liquor

    96.

    涡阳苔干

    Guoyang Tai Gan

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – TaiGan

    GuoYang TaiGan

    97.

    政和白茶

    Zhenghe Bai Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Zhenghe White Tea

    98.

    松溪红茶

    Songxi Hong Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Songxi Black Tea

    99.

    南日鲍

    Nanri Bao

    Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – havsöron

    Nanri Abalone

    100.

    云霄枇杷

    Yunxiao Pi Pa

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – japansk mispel

    Yunxiao Loquat

    101.

    宁德大黄鱼

    Ningde Da Huang Yu

    Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – gulveka

    Ningde Large Yellow Croaker

    102.

    河龙贡米

    Helong Gong Mi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – ris

    Helong Rice

    103.

    会昌米粉

    Huichang Mi Fen

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – risnudel

    Huichang Rice Noodle

    104.

    赣南茶油

    Gannan Cha You

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olja

    Gannan Camellia Oil

    105.

    泰和乌鸡

    Taihe Wu Ji

    Färskt kött (och slaktbiprodukter) – kyckling

    Taihe Silk Chicken

    106.

    浮梁茶

    Fuliang Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Fuliang Tea

    107.

    信丰红瓜子

    Xinfeng Hong Gua Zi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – melonfrö

    Xinfeng red Melonseed

    108.

    寻乌蜜桔

    Xunwu Mi Ju

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – apelsin

    Xunwu Orange

    109.

    日照绿茶

    Rizhao Lv Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Rizhao Green Tea

    110.

    沾化冬枣

    Zhanhua Dong Zao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – jujuber

    Zhanhua Winter Jujube

    111.

    沂水苹果

    Yishui Ping Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – äpple

    Yishui Apple

    112.

    平阴玫瑰

    Pingyin Mei Gui

    Blommor och prydnadsväxter – blommor

    Pingyin Rose

    113.

    菏泽牡丹籽油

    Heze Mu Dan Zi You

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olja

    Heze Peony Seed Oil

    114.

    陈集山药

    Chenji Shan Yao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – jams

    Chenji Yam

    115.

    水沟庙大蒜

    Shuigoumiao Da Suan

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – vitlök

    Shuigoumiao Garlic

    116.

    灵宝苹果

    Lingbao Ping Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – äpple

    Lingbao Apple

    117.

    正阳花生

    Zhengyang Hua Sheng

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – jordnöt

    Zhengyang Peanut

    118.

    柘城辣椒

    Zhecheng La Jiao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – chili

    Zhecheng Chili

    119.

    泸州老窖酒

    Luzhou Laojiao Jiu

    Spritdrycker

    Luzhou Laojiao Liquor

    120.

    赤壁青砖茶

    Chibi Qing Zhuan Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Chibi Qing Brick Tea

    121.

    英山云雾茶

    Yingshang Yun Wu Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Yingshan Cloud and Mist Tea

    122.

    襄阳高香茶

    Xiangyang Gao Xiang Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Xiangyang High-Aroma Tea

    123.

    五峰五倍子

    Wufeng Wu Bei Zi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – frukt

    Wufeng Gallnuts

    124.

    孝感米酒

    Xiaogan Mi Jiu

    Alkoholhaltiga risdrycker

    Xiaogan Rice Wine

    125.

    酒鬼酒

    Jiu Gui Jiu

    Spritdrycker

    Jiu Gui Liquor

    126.

    古丈毛尖

    Guzhang Mao Jian

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Guzhang Maojian Tea

    127.

    永丰辣酱

    Yongfeng La Jiang

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – sås

    Yongfeng Chili Sauce

    128.

    新会陈皮

    Xinhui Chen Pi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – apelsin

    Xinhui Orange Peel

    129.

    化橘红

    Hua Ju Hong

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – apelsin

    Hua Reddish Orange

    130.

    高州桂圆肉

    Gaozhou Gui Yuan Rou

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – longan

    Gao Zhou Longan Pulp

    131.

    增城荔枝

    Zengcheng Li Zhi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – litchi

    Zengcheng Litchi

    132.

    梅州金柚

    Meizhou Jin You

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – pomelo

    Meizhou Golden Pomelo

    133.

    六堡茶

    Liu Pao Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Liu Pao Tea

    134.

    凌云白毫

    Lingyun Bai Hao

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Lingyun Pekoe Tea

    135.

    姑辽茶

    Guliao Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Guliao Tea

    136.

    融安金桔

    Rong'an Jin Ju

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – kumquat

    Rong'an Kumquat

    137.

    北海生蚝

    Beihai Sheng Hao

    Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – ostron

    Beihai Oyster

    138.

    博白桂圆

    Bobai Gui Yuan

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – longan

    Bobai Longan

    139.

    澄迈桥头地瓜

    Chengmai Qiao Tou Di Gua

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – rot

    Chengmai bridge head sweet Potato

    140.

    涪陵榨菜

    Fuling Zha Cai

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – rotknöl

    Fuling Hot Pickled Mustard Tuber

    141.

    丰都牛肉

    Fengdu Niu Rou

    Färskt kött (och slaktbiprodukter) – nötkött

    Fengdu Beef

    142.

    奉节脐橙

    Feng Jie Qi Cheng

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – apelsin

    Fengjie Navel Orange

    143.

    合川桃片

    Hechuan Tao Pian

    Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror – konditorivaror

    Hechuan Peach Slices

    144.

    忠州豆腐乳

    Zhongzhou Dou Fu Ru

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – tofu

    Zhongzhou Fermented Bean Curd

    145.

    石柱黄连

    Shizhu Huang Lian

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – rot

    Shizhu Coptis Root

    146.

    汉源花椒

    Hanyuan Hua Jiao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – peppar

    Hanyuan red pepper

    147.

    攀枝花块菌

    Panzhihua Kuai Jun

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – tryffel

    Panzhihua Truffle

    148.

    蒙顶山茶

    Mingdingshan Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Mingding Mountain Tea

    149.

    遂宁矮晚柚

    Suining Ai Wan You

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – pomelo

    Suining Dwarf-Late Pomelo

    150.

    峨眉山藤椒油

    Emeishan Teng Jiao You

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olja

    Mount Emei Pepper oil

    151.

    米易枇杷

    Miyi Pi Pa

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – japansk mispel

    Miyi Loquat

    152.

    修文猕猴桃

    Xiuwen Mi Hou Tao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – kiwi

    Xiuwen Kiwi

    153.

    织金竹荪

    Zhijin Zhu Sun

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – bambusvamp

    Zhijin Bamboo Fungus

    154.

    兴仁薏仁米

    Xingren Yi Ren Mi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – Jobs tårar

    Xinren Coix Seed

    155.

    盘县火腿

    Panxian Huo Tui

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    Panxian Ham

    156.

    都匀毛尖茶

    Duyun Mao Jian Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Duyun Maojian Tea

    157.

    麻江蓝莓

    Majiang Lan Mei

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – blåbär

    Majiang Blueberry

    158.

    宣威火腿

    Xuanwei Huo Tui

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    Xuanwei Ham

    159.

    文山三七

    Wenshan San Qi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – notoginseng

    Wenshan Notoginseng

    160.

    勐海茶

    Menghai Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Menghai Tea

    161.

    朱苦拉咖啡

    Chucola Ka Fei

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – kaffe

    Chucola Coffee

    162.

    撒坝火腿

    Saba Huo Tui

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    Saba Ham

    163.

    紫阳富硒茶

    Ziyang Fu Xi Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Ziyang Se-enriched Tea

    164.

    泾阳茯砖茶

    Jingyang Fu Zhuan Cha

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Jingyang Brick Tea

    165.

    汉中仙毫

    Hanzhong Xian Hao

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – te

    Hanzhong Xianhao Tea

    166.

    铜川苹果

    Tongchuan Ping Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – äpple

    Tongchuan Apple

    167.

    韩城大红袍花椒

    Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – peppar

    Hancheng Da Hong Pao Red Pepper

    168.

    富平柿饼

    Fuping Shi Bing

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – persimon

    Fuping Dried Persimmon

    169.

    兰州百合

    Lanzhou Bai He

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – lilja

    Lanzhou Lily

    170.

    武都油橄榄

    Wudu You Gan Lan

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – oliv

    Wudu Olive

    171.

    甘南羊肚菌

    Gannan Yang Du Jun

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – murkla

    Gannan Morchella Fungi

    172.

    定西马铃薯

    Dingxi Ma Ling Shu

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – potatis

    Dingxi Potato

    173.

    岷县当归

    Minxian Dang Gui

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – rot

    Minxian Angelica

    174.

    宁夏枸杞

    Ningxia Gou Qi

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – gojibär

    Ningxia Goji Berry

    175.

    阿克苏苹果

    Aksu Ping Guo

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – äpple

    Aksu Apple


    BILAGA VI

    GEOGRAFISKA BETECKNINGAR FÖR PRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN SOM AVSES I ARTIKEL 3.1

     

    Registrerat namn i Europeiska unionen

    Transkription till kinesiska tecken

    Produkttyp

     

    Österrike

    1.

    Inländerrum

    茵蓝朗姆酒

    Spritdrycker

    2.

    Jägertee / Jagertee / Jagatee

    猎人茶

    Spritdrycker

    3.

    Tiroler Bergkäse

    蒂罗尔高山奶酪

    Ost

    4.

    Tiroler Speck

    蒂罗尔熏肉

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    5.

    Vorarlberger Bergkäse

    福拉尔贝格高山奶酪

    Ost

     

    Bulgarien

    6.

    Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)

    保加利亚玫瑰精油

    Eteriska oljor – rosenolja

    7.

    Дунавска равнина (Dunavska ravnina)

    多瑙河平原

    Vin

    8.

    Тракийска низина (Trakiiska nizina)

    色雷斯平原

    Vin

     

    Kroatien

    9.

    Baranjski kulen

    巴拉尼亚库兰腊肠

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    10.

    Dalmatinski pršut

    达尔马提亚熏火腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    11.

    Dingač

    丁嘎池葡萄酒

    Vin

    12.

    Drniški pršut

    达尼斯熏火腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    13.

    Lički krumpir

    利卡土豆

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – potatis

    14.

    Neretvanska mandarina

    内雷特瓦橘子

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – tangerin

     

    Cypern

    15.

    Κουμανδαρία (Commandaria)

    古曼达力亚

    Vin

    16.

    Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)

    圣花园糖膏

    Konfekt – socker

     

    Tjeckien

    17.

    Budějovické pivo

    布杰约维采啤酒

    Öl

    18.

    Budějovický měšt'anský var

    布杰约维采市民啤酒

    Öl

    19.

    České pivo

    捷克啤酒

    Öl

     

    Estland

    20.

    Estonian vodka

    爱沙尼亚伏特加

    Spritdrycker

     

    Finland

    21.

    Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

    芬兰浆果利口酒/芬兰水果利口酒

    Spritdrycker

     

    Frankrike

    22.

    Anjou

    安茹

    Vin

    23.

    Bergerac

    贝尔热拉克

    Vin

    24.

    Brie de Meaux

    莫城布里

    Ost

    25.

    Camembert de Normandie

    诺曼底卡门培尔

    Ost

    26.

    Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

    西南地区用于制鸭肝的鸭 (沙洛斯, 加斯科涅, 热尔, 朗德, 佩里戈尔, 凯尔西-省)

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – färskt kött – anka

    27.

    Clos de Vougeot

    武若园

    Vin

    28.

    Corbières

    科比埃

    Vin

    29.

    Costières de Nîmes

    龙姆丘

    Vin

    30.

    Côte de Beaune

    博纳山坡

    Vin

    31.

    Echezeaux

    埃雪索

    Vin

    32.

    Emmental de Savoie

    萨瓦安文达

    Ost

    33.

    Faugères

    福热尔

    Vin

    34.

    Fitou

    菲图

    Vin

    35.

    Haut-Médoc

    上梅多克

    Vin

    36.

    Huile d'olive de Haute-Provence

    上普罗旺斯橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    37.

    Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

    上普罗旺斯薰衣草精油

    Eteriska oljor – lavendel

    38.

    Huîtres Marennes Oléron

    马雷讷奥莱龙牡蛎

    Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – ostron

    39.

    Jambon de Bayonne

    巴约纳火腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    40.

    La Tâche

    拉塔西

    Vin

    41.

    Montravel

    蒙哈维尔

    Vin

    42.

    Moselle

    摩泽尔

    Vin

    43.

    Musigny

    蜜思妮

    Vin

    44.

    Pineau des Charentes

    夏朗德皮诺酒

    Vin

    45.

    Reblochon / Reblochon de Savoie

    雷布洛/萨瓦雷布洛

    Ost

    46.

    Romanée-Conti

    罗曼尼 - 康帝

    Vin

    47.

    Saint-Estèphe

    圣爱斯泰夫

    Vin

    48.

    Saint-Nectaire

    圣•耐克泰尔

    Ost

    49.

    Sauternes

    苏玳/索泰尔讷

    Vin

    50.

    Selles-sur-Cher

    谢尔河畔塞勒

    Ost

    51.

    Touraine

    都兰

    Vin

    52.

    Vacqueyras

    瓦给拉斯

    Vin

    53.

    Val de Loire

    卢瓦尔河谷

    Vin

    54.

    Ventoux

    旺度

    Vin

     

    Tyskland

    55.

    Aachener Printen

    亚琛烤饼

    Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror

    56.

    Bremer Klaben

    不来梅克拉本蛋糕

    Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror

    57.

    Hopfen aus der Hallertau

    哈勒陶啤酒花

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (fördraget) (kryddor etc.) – humle

    58.

    Lübecker Marzipan

    吕贝克杏仁膏

    Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror – marsipan

    59.

    Mittelrhein

    中莱茵

    Vin

    60.

    Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste

    纽伦堡香肠/纽伦堡烤香肠

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – korv

    61.

    Nürnberger Lebkuchen

    纽伦堡姜饼

    Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror – pepparkaka

    62.

    Rheingau

    莱茵高

    Vin

    63.

    Schwarzwälder Schinken

    黑森林德火腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    64.

    Tettnanger Hopfen

    泰特南啤酒花

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – humle

     

    Grekland

    65.

    Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)

    米洛普塔莫斯橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    66.

    Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)

    克里特格雷维拉奶酪

    Ost

    67.

    Καλαμάτα (Kalamata)

    卡拉马塔橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    68.

    Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)

    克法罗格拉维拉

    Ost

    69.

    Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis)

    克里特哈尼亚克里瓦瑞橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    70.

    Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)

    科扎尼西红花

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – saffran

    71.

    Λακωνία (Lakonia)

    拉蔻尼亚橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    72.

    Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)

    派撒伊拉克利翁克里特橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    73.

    Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes)

    阿提卡松香葡萄酒

    Vin

    74.

    Τσίπουρο/Tsipouro

    其普罗

    Spritdrycker

     

    Ungern

    75.

    Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi

    塞格德泰利萨拉米 / 塞格德萨拉米

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    76.

    Törkölypálinka

    特颗帕林卡

    Spritdrycker

     

    Italien

    77.

    Aceto balsamico tradizionale di Modena

    摩德纳传统香醋

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – såser

    78.

    Aprutino Pescarese

    佩斯卡拉阿普鲁蒂诺橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    79.

    Arancia Rossa di Sicilia

    西西里岛血橙

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

    80.

    Bolgheri Sassicaia

    博格利西施佳雅

    Vin

    81.

    Campania

    坎帕尼亚

    Vin

    82.

    Chianti Classico

    古典基安蒂油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    83.

    Chianti classico

    古典基安蒂

    Vin

    84.

    Cotechino Modena

    摩德纳哥齐诺香肠

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    85.

    Culatello di Zibello

    齐贝洛库拉泰洛

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    86.

    Fontina

    芳媞娜

    Ost

    87.

    Kiwi Latina

    拉蒂纳猕猴桃

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

    88.

    Lambrusco di Sorbara

    索巴拉蓝布鲁斯科

    Vin

    89.

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    格拉斯帕罗萨迪卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科

    Vin

    90.

    Marsala

    马莎拉

    Vin

    91.

    Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

    南蒂罗尔苹果

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

    92.

    Mortadella Bologna

    博洛尼亚莫塔德拉大红肠

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    93.

    Pecorino Sardo

    佩克利诺撒德干酪

    Ost

    94.

    Pecorino Toscano

    佩克利诺托斯卡纳羊奶酪

    Ost

    95.

    Pomodoro di Pachino

    帕基诺蕃茄

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

    96.

    Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

    阿格洛 – 萨尔内斯 – 诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

    97.

    Prosciutto di Modena

    摩德纳火腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    98.

    Prosciutto Toscano

    托斯卡纳火腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    99.

    Prosecco

    普罗塞克

    Vin

    100.

    Provolone Valpadana

    瓦尔帕达纳硬奶酪

    Ost

    101.

    Salamini italiani alla cacciatora

    意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    102.

    Sicilia

    西西里

    Vin

    103.

    Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

    上阿迪杰烟熏风干火腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    104.

    Toscano

    托斯卡纳橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    105.

    Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

    威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/威尼托德尔格拉帕

    Vin

     

    Polen

    106.

    Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

    北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加

    Spritdrycker

    107.

    Jabłka grójecke

    格鲁耶茨苹果

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – äpple

    108.

    Jabłka łąckie

    翁茨科苹果

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – äpple

    109.

    Wielkopolski ser smażony

    大波兰油炸奶酪

    Ost

    110.

    Wiśnia nadwiślanka

    维斯瓦樱桃

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

     

    Portugal

    111.

    Azeite de Moura

    摩尔橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    112.

    Azeite do Alentejo Interior

    内阿连特茹橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    113.

    Azeite de Trás-os-Montes

    山后省橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    114.

    Bairrada

    拜拉达

    Vin

    115.

    Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira

    马德拉

    Vin

    116.

    Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos

    巴兰科斯火腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    117.

    Queijo S. Jorge

    圣若热奶酪

    Ost

     

    Rumänien

    118.

    Dealu Mare

    马雷丘陵

    Vin

    119.

    Murfatlar

    穆法特拉

    Vin

    120.

    Pălincă

    巴林卡

    Spritdrycker

    121.

    Recaş

    雷卡什

    Vin

    122.

    Salam de Sibiu

    西比鸟腊肠

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    123.

    Târnave

    塔尔纳瓦

    Vin

    124.

    Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

    泽泰亚梅迪耶舒奥里特栗子酒

    Spritdrycker

    125.

    Vinars Murfatlar

    穆法特拉烧酒

    Spritdrycker

    126.

    Vinars Târnave

    塔尔纳瓦烧酒

    Spritdrycker

     

    Slovenien

    127.

    Goriška Brda

    戈里察巴尔达

    Vin

    128.

    Slovenski med

    斯洛文尼亚蜂蜜

    Honung

    129.

    Štajerska Slovenija

    施塔依尔斯洛文尼亚

    Vin

    130.

    Štajersko prekmursko bučno olje

    施塔依尔穆拉南瓜籽油

    Andra ätliga oljor – pumpafröolja

     

    Spanien

    131.

    Aceite del Bajo Aragón

    下阿拉贡橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    132.

    Alicante

    阿利坎特

    Vin

    133.

    Antequera

    安特戈拉

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    134.

    Azafrán de la Mancha

    拉曼恰番红花(西红花)

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – saffran

    135.

    Baena

    巴埃纳

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    136.

    Bierzo

    比埃尔索

    Vin

    137.

    Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians

    瓦伦西亚柑橘

    Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – citrusfrukt

    138.

    Dehesa de Extremadura

    埃斯特雷马图拉

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – korv

    139.

    Empordà

    恩波尔达

    Vin

    140.

    Estepa

    埃斯特巴

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    141.

    Guijuelo

    基胡埃罗

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    142.

    Jabugo

    哈布戈

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    143.

    Jamón de Teruel / Paleta de Teruel

    特鲁埃尔火腿/特鲁埃尔前腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka

    144.

    Jijona

    基霍纳

    Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror – nougat

    145.

    Jumilla

    胡米亚

    Vin

    146.

    Mahón-Menorca

    马宏-梅诺卡

    Ost

    147.

    Málaga

    马拉加

    Vin

    148.

    Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda

    圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒

    Vin

    149.

    Pacharán navarro

    纳瓦拉李子酒

    Spritdrycker

    150.

    Penedès

    佩内德斯

    Vin

    151.

    Priorat

    普里奥拉托

    Vin

    152.

    Rías Baixas

    下海湾地区

    Vin

    153.

    Ribera del Duero

    杜埃罗河岸

    Vin

    154.

    Rueda

    卢埃达

    Vin

    155.

    Sierra de Cazorla

    卡索尔拉山区

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    156.

    Sierra de Segura

    塞古拉山区

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    157.

    Siurana

    西乌拉纳

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    158.

    Somontano

    索蒙塔诺

    Vin

    159.

    Toro

    托罗

    Vin

    160.

    Turrón de Alicante

    阿利坎特杏仁糖

    Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror – nougat

    161.

    Utiel-Requena

    乌迭尔-雷格纳

    Vin

    162.

    Cariñena

    卡利涅纳

    Vin

    163.

    Montes de Toledo

    托雷多山区

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    164.

    Aceite Campo de Montiel

    蒙蒂尔地区橄榄油

    Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) – olivolja

    165.

    Los Pedroches

    洛斯佩德罗切斯

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

    166.

    Vinagre de Jerez

    雪利醋

    Övriga produkter i bilaga I till fördraget

     

    Nederländerna

    167.

    Edam Holland

    荷兰伊丹奶酪

    Ost

    168.

    Gouda Holland

    荷兰豪达奶酪

    Ost

     

    Förenade kungariket

    169.

    Scotch Beef

    苏格兰牛肉

    Färskt kött

    170.

    Scotch Lamb

    苏格兰羔羊肉

    Färskt kött

    171.

    Welsh Beef

    威尔士牛肉

    Färskt kött

    172.

    Welsh Lamb

    威尔士羊肉

    Färskt kött

     

    Belgien, Tyskland, Österrike

    173.

    Korn / Kornbrand

    科恩酒/科恩烧酒

    Spritdrycker

     

    Ungern, Österrike

    174.

    Pálinka

    帕林卡

    Spritdrycker

     

    Kroatien, Slovenien

    175.

    Istarski pršut/Istrski pršut

    伊斯特拉熏火腿

    Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka


    BILAGA VII

    GEOGRAFISKA BETECKNINGAR FÖR PRODUKTER MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA SOM AVSES I ARTIKEL 1.2

     

    Registrerat namn i Folkrepubliken Kina

    Transkription till latinska bokstäver

    Översättning i informationssyfte

    1.

    宜兴紫砂

    Yixing Zi Sha

    Yixing Purple Clay Ware

    2.

    扬州漆器

    Yangzhou Qi Qi

    Yangzhou Lacquerware

    3.

    东海水晶

    Donghai Shui Jing

    Donghai Crystal

    4.

    龙泉青瓷

    Longquan Qing Ci

    Longquan Celadon

    5.

    建盏

    Jian Zhan

    Jian Bowl

    6.

    德化白瓷

    Dehua Bai Ci

    White Porcelains of Dehua

    7.

    景德镇瓷器

    Jingdezhen Ci Qi

    Jingdezhen Porcelain

    8.

    当阳峪绞胎瓷

    Dangyangyu Jiao Tai Ci

    Dangyangyu Jiaotai Porcelain

    9.

    汝瓷

    Ru Ci

    Ru Ceramic

    10.

    枝江布鞋

    Zhijiang Bu Xie

    ZhiJiang Cloth Shoes

    11.

    浏阳花炮

    Liuyang Hua Pao

    Liuyang Fireworks

    12.

    醴陵瓷器

    Liling Ci Qi

    Liling Ceramic

    13.

    端砚

    Duan Yan

    Duan Inkstone

    14.

    坭兴陶

    Nixing Tao

    Nixing Pottery

    15.

    大足石雕

    Dazu Shi Diao

    Dazu Stone Carving

    16.

    大方漆器

    Dafang Qi Qi

    Dafang Lacquerware

    17.

    建水紫陶

    Jianshui Zi Tao

    Jianshui Purple Pottery


    Top