Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22016A0916(01)R(01)

Rättelse till det Ekonomiska partnerskapsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och de avtalsslutande SADC- staterna, å andra sidan, undertecknat i Kasane den 10 juni 2016 (Europeiska unionens officiella tidning L 250 av den 16 september 2016)

ST/9339/2022/INIT

EUT L 146, 25.5.2022, p. 151–153 (BG, DA, IT, PL, PT, RO, SK)
EUT L 146, 25.5.2022, p. 151–151 (CS, FR, LV, SL, FI)
EUT L 146, 25.5.2022, p. 151–152 (ES, DE, ET, EL, HR, LT, HU, NL, SV)
EUT L 146, 25.5.2022, p. 151–155 (EN)
EUT L 146, 25.5.2022, p. 151–154 (MT)

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2016/1623/corrigendum/2022-05-25/oj

25.5.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 146/151


Rättelse till det Ekonomiska partnerskapsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och de avtalsslutande SADC- staterna, å andra sidan, undertecknat i Kasane den 10 juni 2016

( Europeiska unionens officiella tidning L 250 av den 16 september 2016 )

1.

Artikel 16.1

I stället för:

”1.   Parterna bekräftar sina åtaganden … i bilaga IC till avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (nedan kallat Trips-avtalet).”

ska det stå:

”1.   Parterna bekräftar sina åtaganden … i bilaga 1C till avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (nedan kallat Trips-avtalet).”.

2.

Bilaga II, del II, tabellen, KN-nr 5811.00.45, andra kolumnen

I stället för:

”Av tyll och andra nättyger, ej vävda, ej av trikå, mönstrade, ej impregnerade, ej överdragna, ej belagda eller ej laminerade”

ska det stå:

”Av tyll och andra nättyger, ej vävda eller av trikå, ej mönstrade, ej impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade”.

3.

Bilaga V, tabellen

a)

Post 19, HS-nummer 1517.10.10, tredje kolumnen

I stället för:

”Margarin innehållande > 10 % men <= 15 % viktprocent mjölkfett (med undantag av flytande margarin)”

ska det stå:

”Margarin innehållande > 10 % men ≤ 15 % viktprocent mjölkfett (med undantag av flytande margarin)”.

b)

Post 21, HS-nummer 1517.90.10, tredje kolumnen

I stället för:

”Ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor, med en mjölkfetthalt av mer än 10 % och < = 15 % (med undantag av ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade”

ska det stå:

”Ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor, med en mjölkfetthalt av > 10 % och ≤ 15 % (med undantag av ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade”.

4.

Protokoll 1, avdelning I, artikel 1 f

I stället för:

”f)

tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av WTO-avtalet om tullvärdeberäkning.”

ska det stå:

”f)

tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med WTO-avtalet om tullvärdeberäkning.”.

5.

Protokoll 1, avdelning I, artikel 1 h

I stället för:

”h)

värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, …”

ska det stå:

”h)

värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt eller inte kan fastställas, …”.

6.

Protokoll 1, avdelning I, artikel 1 k

I stället för:

”k)

mervärde: …, det första fastställbara pris som betalats för materialet i EU eller i en avtalsslutande SADC-stat.”

ska det stå:

”k)

mervärde: …, det första fastställbara pris som betalats för materialet i den avtalsslutande SADC-stat som ansöker om undantag.”.

7.

Protokoll 1, avdelning II, artikel 7.3 a ii

I stället för:

”ii)

kvoterna baseras på bästa tillgängliga vetenskapliga rön och på rådgivning från rådgivande nämnden för marina resurser (Marine Resources Advisory Council),”

ska det stå:

”ii)

de totala tillåtna fångstmängderna baseras på bästa tillgängliga vetenskapliga rön och på rådgivning från rådgivande nämnden för marina resurser (Marine Resources Advisory Council),”.

8.

Protokoll 1, bilaga X, punkt 1

I stället för:

”1.

I enlighet med artikel 113 i detta avtal …”

ska det stå:

”1.

I enlighet med artikel 13 i detta avtal …”.

9.

Protokoll 2, artikel 2.2 andra meningen

I stället för:

”Det ska inte menligt påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål.”

ska det stå:

”Det ska inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål.”.


Top