EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02002L0057-20200216

Consolidated text: Rådets direktiv 2002/57/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2002/57/2020-02-16

02002L0057 — SV — 16.02.2020 — 008.001


Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet

►B

RÅDETS DIREKTIV 2002/57/EG

av den 13 juni 2002

om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter

(EGT L 193 20.7.2002, s. 74)

Ändrat genom:

 

 

Officiella tidningen

  nr

sida

datum

►M1

RÅDETS DIREKTIV 2002/68/EG av den 19 juli 2002

  L 195

32

24.7.2002

►M2

KOMMISSIONENS DIREKTIV 2003/45/EG Text av betydelse för EES av den 28 maj 2003

  L 138

40

5.6.2003

►M3

RÅDETS DIREKTIV 2003/61/EG av den 18 juni 2003

  L 165

23

3.7.2003

►M4

RÅDETS DIREKTIV 2004/117/EG av den 22 december 2004

  L 14

18

18.1.2005

►M5

KOMMISSIONENS DIREKTIV 2009/74/EG Text av betydelse för EES av den 26 juni 2009

  L 166

40

27.6.2009

►M6

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEDIREKTIV (EU) 2016/11 Text av betydelse för EES av den 5 januari 2016

  L 3

48

6.1.2016

►M7

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEDIREKTIV (EU) 2016/317 Text av betydelse för EES av den 3 mars 2016

  L 60

72

5.3.2016

►M8

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEDIREKTIV (EU) 2020/177 Text av betydelse för EES av den 11 februari 2020

  L 41

1

13.2.2020


Rättat genom:

►C1

Rättelse, EGT L 154, 19.6.2010, s.  31 (2009/74/EG)




▼B

RÅDETS DIREKTIV 2002/57/EG

av den 13 juni 2002

om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter



Artikel 1

Detta direktiv skall gälla för produktion i saluföringssyfte och saluföring inom gemenskapen av utsäde av olje- och spånadsväxter som är avsedda för jordbruksändamål men inte för användning som prydnadsväxter.

Det skall inte tillämpas på utsäde av olje- och spånadsväxter som bevisligen är avsett för export till tredje land.

Artikel 2

1.  I detta direktiv används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a)

Saluföring :

försäljning, lagerhållning i syfte att sälja, utbjudande till försäljning samt varje avyttrande, leverans eller distribution för kommersiell användning av utsäde till tredje part, mot ersättning eller utan ersättning.

Handel med utsäde som inte syftar till kommersiell användning av sorten, såsom i följande fall, skall inte anses som saluföring:

— 
Tillhandahållande av utsäde för offentliga försöks- och kontrollorgan.
— 
Tillhandahållande av utsäde till tjänsteproducenter för bearbetning eller förpackning, under förutsättning att tjänsteproducenten inte förvärvar rätten till detta utsäde.

Tillhandahållande av utsäde på vissa villkor till tjänsteproducenter för produktion av jordbruksråmaterial för industriella ändamål eller för utsädesförökning för samma ändamål skall inte anses som saluföring, under förutsättning att tjänsteproducenten inte förvärvar rätten till utsädet eller skörden. Den som tillhandahåller utsädet skall förse certifieringsmyndigheten med en kopia av avtalet med tjänsteproducenten och i detta avtal skall anges de normer och villkor som för närvarande uppfylls av det tillhandahållna utsädet.

Villkoren för tillämpningen av denna bestämmelse skall fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 25.2

b)

Olje- och spånadsväxter :

växter av följande släkten och arter:



Arachis hypogaea L.

Jordnöt

►M5  Brassica juncea (L.) Czern. ◄

Sareptasenap

Brassica napus L. (partim)

Raps

►M5  Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch ◄

Svartsenap

Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs

Rybs

Cannabis sativa L.

Hampa

Carthamus tinctorius L.

Safflor

Carum carvi L.

Kummin

Glycine max (L.) Merr.

Sojaböna

Gossypium spp.

Bomull

Helianthus annuus L.

Solros

Linum usitatissimum L.

Spånadslin, oljelin

▼M5

Papaver somniferum L.

Opievallmo

▼B

Sinapis alba L.

Vitsenap

c)

Basutsäde (andra sorter än hybrider) :

utsäde

▼B

i) 

som har framställts under förädlarens ansvar i enlighet med vedertagen praxis för upprätthållande av sorten,

ii) 

som är avsett för framställning av utsäde av kategorin ”certificatutsäde” eller av kategorierna ”certifikatutsäde, första generationen” eller ”certifikatutsäde, andra generationen”, eller, i förekommande fall, ”certifikatutsäde, tredje generationen”.

iii) 

som, om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 5, uppfyller villkoren i bilagorna 1 och 2 för basutsäde, och

▼M4

iv) 

som vid officiell undersökning eller, när det gäller villkoren i bilaga II, antingen vid officiell undersökning eller vid undersökning som gjorts under officiell övervakning har befunnits uppfylla de villkor som anges i leden i, ii och iii.

d)

Basutsäde (hybrider) :

1. 

Basutsäde av inavelslinje: utsäde

i) 

som, om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 5, uppfyller de villkor som fastställs för basutsäde i bilagorna 1 och 2, och

▼M4

ii) 

som vid officiell undersökning eller, när det gäller villkoren i bilaga II, antingen vid officiell undersökning eller vid undersökning som gjorts under officiell övervakning har befunnits uppfylla de villkor som anges i led i.

▼B

2. 

Basutsäde av enkla hybrider: utsäde

i) 

som är avsett för produktion av trippelkorsningshybrider eller dubbelkorsningshybrider,

ii) 

som, om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 5, uppfyller de villkor som fastställs för basutsäde i bilagorna 1 och 2, och

▼M4

iii) 

som vid officiell undersökning eller, när det gäller villkoren i bilaga II, antingen vid officiell undersökning eller vid undersökning som gjorts under officiell övervakning har befunnits uppfylla de villkor som anges i leden i och ii.

▼B

e)

Certifikatutsäde (rybs, sareptasenap, raps, svartsenap, dioik hampa, safflor, kummin, solros, vallmo, vitsenap) :

utsäde

i) 

som härstammar direkt från basutsäde eller, efter förädlarens önskemål, från utsäde av en generation som föregår basutsäde och som kan uppfylla och vid officiell undersökning har befunnits uppfylla villkoren i bilagorna 1 och 2 för basutsäde,

ii) 

som är avsett för andra ändamål än produktion av utsäde av olje- och spånadsväxter,

iii) 

som, om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 5 b, uppfyller villkoren i bilagorna 1 och 2 för certifikatutsäde, och

▼M4

iv) 

som vid officiell undersökning eller vid undersökning som gjorts under officiell övervakning har befunnits uppfylla de villkor som anges i leden i, ii och iii.

▼B

f)

Certifikatutsäde, första generationen (jordnöt, monoik hampa, spånadslin, oljelin, sojaböna, bomull) :

utsäde

i) 

som härstammar direkt från basutsäde eller, efter förädlarens önskemål, från utsäde av en generation som föregår basutsäde och som kan uppfylla och vid officiell undersökning har befunnits uppfylla villkoren i bilagorna 1 och 2 för basutsäde,

ii) 

som är avsett antingen för produktion av utsäde av kategorin ”certifikatutsäde, andra generationen”, eller, i förekommande fall, av kategorin ”certifikatutsäde, tredje generationen” eller för andra ändamål än produktion av utsäde av olje- och spånadsväxter,

iii) 

som uppfyller villkoren i bilagorna 1 och 2 för certifikatutsäde, och

▼M4

iv) 

som vid officiell undersökning eller vid undersökning som gjorts under officiell övervakning har befunnits uppfylla de villkor som anges i leden i, ii och iii.

▼B

g)

Certifikatutsäde, andra generationen (jordnöt, spånadslin, oljelin, soja bomull) :

utsäde

i) 

som härstammar direkt från basutsäde eller, från certifikatutsäde av första generationen eller, efter förädlarens önskemål, från utsäde av en generation som föregår basutsäde och som kan uppfylla och vid officiell undersökning har befunnits uppfylla villkoren i bilagorna 1 och 2 för basutsäde,

ii) 

som är avsett för andra ändamål än produktion av utsäde av olje- och spånadsväxter, eller, i förekommande fall, som är avsett för produktion av utsäde av kategorin ”certifikatutsäde, tredje generationen”,

iii) 

som uppfyller villkoren i bilagorna 1 och 2 för certifikatutsäde, och

▼M4

iv) 

som vid officiell undersökning eller vid undersökning som gjorts under officiell övervakning har befunnits uppfylla de villkor som anges i leden i, ii och iii.

▼B

h)

Certifikatutsäde, andra generationen (monoik hampa) :

utsäde

i) 

som härstammar direkt från certifikatutsäde av första generationen som har odlats och kontrollerats officiellt i syfte att framställa certifikatutsäde av andra generationen,

ii) 

som är avsett för produktion av hampa som skall skördas under blomning,

iii) 

som uppfyller kraven i bilagorna 1 och 2 för certifikatutsäde, och

▼M4

iv) 

som vid officiell undersökning eller vid undersökning som gjorts under officiell övervakning har befunnits uppfylla de villkor som anges i leden i, ii och iii.

▼B

i)

Certifikatutsäde, tredje generationen (spånadslin, oljelin) :

utsäde

i) 

som härstammar direkt från basutsäde, från certifikatutsäde av första eller andra generationen eller, efter förädlarens önskemål, från utsäde av en generation som föregår basutsäde och som kan uppfylla, och vid officiell undersökning har befunnits uppfylla, villkoren i bilagorna 1 och 2 för basutsäde,

ii) 

som är avsett för andra ändamål än produktion av utsäde av olje- och spånadsväxter,

iii) 

som uppfyller villkoren i bilagorna 1 och 2 för certifikatutsäde, och

▼M4

iv) 

som vid officiell undersökning eller vid undersökning som gjorts under officiell övervakning har befunnits uppfylla de villkor som anges i leden i, ii och iii.

▼B

j)

Handelsutsäde :

utsäde

i) 

som kan identifieras såsom tillhörande en art,

ii) 

som, om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 5 b, uppfyller villkoren i bilaga 2 för handelsutsäde, och

▼M4

iii) 

som vid officiell undersökning eller vid undersökning som gjorts under officiell övervakning har befunnits uppfylla de villkor som anges i leden i och ii.

▼B

k)

Officiella åtgärder :

åtgärder som vidtas

i) 

av statliga myndigheter, eller

ii) 

av en juridisk person som handlar på statens ansvar, oavsett om denna person regleras av offentligrättslig eller privaträttslig lagstiftning, eller

iii) 

i fråga om bisysslor, som också står under statlig kontroll, av edsvurna fysiska personer,

förutsatt att sådana personer som anges under ii och iii inte drar någon egen fördel av sådana åtgärder.

2.  Ändringar av den artförteckning som anges i punkt 1 b skall antas i enlighet med förfarandet i artikel 25.2.

3.  De olika sorttyper, även komponenter, som kan komma i fråga för certifiering enligt bestämmelserna i detta direktiv kan specificeras och definieras enligt det förfarande som fastställs i artikel 25.2.

▼M1

3a.  De ändringar som behöver göras i punkt 1 c och d för att inbegripa hybrider av olje- och spånadsväxter utöver solros i tillämpningsområdet för detta direktiv skall antas i enlighet med förfarandet i artikel 20.

▼B

4.  Medlemsstaterna får göra följande:

a) 

Medge flera generationer av utsäde av lin i kategorin basutsäde och underindela denna kategori efter generation.

b) 

Med avseende på de officiella undersökningar för att kontrollera att det villkor som fastställs i bilaga 2.1.4 för Brassica napus uppfylls, anta bestämmelser om att sådana inte skall utföras på alla partier i samband med certifiering, såvida det inte råder tvivel om huruvida detta villkor har uppfyllts.

▼M4

5.  När den undersökning under officiell övervakning som anges i punkt 1 c iv, 1 d.1 ii, 1 d.2 iii, 1 e iv, 1 f iv, 1 g iv, 1 h iv, 1 i iv och 1 j iii genomförs skall följande villkor uppfyllas:

A. 

Fältbesiktningar

a) 

Besiktningsmännen skall

i) 

ha nödvändiga tekniska kvalifikationer,

ii) 

inte dra någon egen fördel i samband med besiktningarna,

iii) 

vara officiellt licensierade av den berörda medlemsstatens myndighet för certifiering av utsäde, och denna licensiering skall omfatta antingen att besiktningsmännen avlägger ämbetsed eller att de undertecknar en skriftlig åtagandeförklaring beträffande reglerna för officiella undersökningar,

iv) 

genomföra besiktningarna under officiell övervakning enligt reglerna för officiella besiktningar.

b) 

Den utsädesgröda som skall besiktigas skall komma från utsäde som har genomgått officiell efterkontroll med tillfredsställande resultat.

c) 

En del av utsädesgrödorna skall kontrolleras av officiella besiktningsmän. Denna del skall vara minst 5 %.

d) 

En del av proven från de utsädespartier som skördats från utsädesgrödorna skall genomgå officiell efterkontroll och, vid behov, officiell laboratoriekontroll av utsädets sortäkthet och sortrenhet.

e) 

Medlemsstaterna skall fastställa reglerna för påföljder vid överträdelser av de nationella bestämmelser som antagits i enlighet med detta direktiv och som gäller undersökningar under officiell övervakning. Påföljderna skall vara effektiva, proportionella och avskräckande. Påföljderna kan inbegripa att den licens som avses i led a iii fråntas officiellt licensierade besiktningsmän som avsiktligt eller på grund av vårdslöshet bryter mot reglerna för officiella undersökningar. Medlemsstaterna skall se till att all certifiering av det undersökta utsädet ogiltigförklaras om sådana överträdelser skett, såvida det inte kan påvisas att utsädet i fråga fortfarande uppfyller alla relevanta krav.

B. 

Utsädeskontroll

a) 

Utsädeskontrollen skall genomföras av laboratorier för utsädeskontroll som har auktoriserats för detta ändamål av myndigheten för certifiering av utsäde i den berörda medlemsstaten på de villkor som anges i leden b–d.

b) 

Laboratoriet för utsädeskontroll skall ha en person som är direkt ansvarig för laboratoriets tekniska drift och som har de nödvändiga kvalifikationerna för att fackmässigt sköta ett laboratorium för utsädeskontroll.

Den laboratoriepersonal som genomför analyserna skall ha förvärvat de nödvändiga tekniska kvalifikationerna genom utbildning som har skett på samma villkor som gäller för officiell laboratoriepersonal och som har bekräftats genom en officiell examination.

Laboratoriet skall drivas i lokaler och med utrustning som myndigheten för certifiering av utsäde officiellt har bedömt vara tillfredsställande för utsädeskontroll inom det område som täcks av auktorisationen.

Laboratoriet skall genomföra utsädeskontrollen i enlighet med internationellt vedertagna metoder.

c) 

Laboratoriet för utsädeskontroll skall vara

i) 

ett oberoende laboratorium, eller

ii) 

ett laboratorium som tillhör ett utsädesföretag.

I det fall som avses i led ii får laboratoriet genomföra utsädeskontroller bara på utsädespartier som har producerats för det utsädesföretags räkning som det tillhör, om inte något annat har överenskommits mellan det utsädesföretaget, den som ansöker om certifiering och myndigheten för certifiering av utsäde.

d) 

Utförandet av utsädeskontrollen vid laboratoriet för utsädeskontroll skall övervakas på lämpligt sätt av myndigheten för certifiering av utsäde.

e) 

För den övervakning som avses i led d skall stickprov från en andel av de utsädespartier som anmäls för officiell certifiering genomgå officiell utsädeskontroll. Denna andel skall i princip fördelas så jämnt som möjligt mellan de fysiska och juridiska personer som anmäler utsäde för certifiering och de arter som anmäls, men den kan också inriktas på att undanröja tvivel i särskilda avseenden. Andelen skall vara minst 5 %.

f) 

Medlemsstaterna skall fastställa reglerna för påföljder vid överträdelser av de nationella bestämmelser som antagits i enlighet med detta direktiv och som gäller undersökningar under officiell övervakning. Påföljderna skall vara effektiva, proportionella och avskräckande. Påföljderna kan inbegripa att den auktorisation som avses i led a fråntas officiellt auktoriserade laboratorier för utsädeskontroll som avsiktligt eller på grund av vårdslöshet bryter mot reglerna för officiella undersökningar. Medlemsstaterna skall se till att all certifiering av det undersökta utsädet ogiltigförklaras om sådana överträdelser skett, såvida det inte kan påvisas att utsädet i fråga fortfarande uppfyller alla relevanta krav.

▼B

6.  Ytterligare åtgärder som är tillämpliga på genomförandet av undersökningar under officiell övervakning får antas i enlighet med förfarandet i artikel 25.2.

▼M4 —————

▼B

Artikel 3

1.  Medlemsstaterna skall föreskriva att utsäde av

Brassica napus L. (partim),
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs,
Cannabis sativa L.,
Carthamus tinctorius L.,
Carum carvi L.,
Gossypium spp.,
Helianthus annuus L.,
Linum usitatissimum L. (partim)/endast spånadslin

inte får släppas ut på marknaden, såvida det inte certifierats officiellt som ”basutsäde” eller ”certifikatutsäde”.

2.  Medlemsstaterna skall föreskriva att utsäde av olje- och spånadsväxter av andra arter än de som räknas upp i punkt 1 inte får släppas ut på marknaden, såvida inte utsädet certifierats officiellt som ”basutsäde” eller ”certifikatutsäde”, eller utgör handelsutsäde.

3.  Bestämmelser får antas, i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 25.2, om att utsäde av olje- och spånadsväxter av andra arter än de som räknas upp i punkt 1 efter vissa angivna datum inte får släppas up på marknaden, såvida det inte certifierats officiellt som ”basutsäde” eller ”certifikatutsäde”.

4.  Medlemsstaterna skall se till att officiella undersökningar utförs i enlighet med vid tillfället gällande internationella metoder, i den mån sådana finns.

Artikel 4

Trots vad sägs i artikel 3.1 och 3.2 skall medlemsstaterna föreskriva att

— 
förädlat utsäde av generationer som föregår basutsäde, och
— 
utsädesråvara som saluförs för bearbetning, förutsatt att varans sortäkthet är säkerställd,

får saluföras.

Artikel 5

Medlemsstaterna får, trots bestämmelserna i artikel 3, tillåta följande:

a) 

Officiell certifiering och utsläppande på marknaden av basutsäde som inte uppfyller villkoren i bilaga 2 avseende grobarhet. I sådana fall skall alla nödvändiga åtgärder vidtas för att se till att leverantören garanterar en viss grobarhet som för saluföringen skall anges på en särskild etikett försedd med leverantörens namn och adress och utsädespartiets referensnummer.

b) 

Officiell certifiering eller godkännande och försäljning till köpare i första handelsledet av utsäde av kategorierna ”basutsäde”, ”certifikatutsäde” av samtliga slag eller ”handelsutsäde”, i syfte att snabbt tillhandahålla utsäde, trots att den officiella grobarhetskontrollen enligt villkoren i bilaga 2 inte slutförts. Certifiering eller godkännande skall medges endast om en preliminär analysrapport om utsädet inges och förste mottagares namn och adress anges. Alla nödvändiga åtgärder skall vidtas för att se till att leverantören garanterar den grobarhet som anges i den preliminära rapporten. Denna grobarhet skall för utsläppandet på marknaden anges på en särskild etikett försedd med leverantörens namn och adress samt utsädespartiets referensnummer.

Dessa bestämmelser skall inte gälla för utsäde som importeras från tredje land, med undantag av vad som i övrigt anges i artikel 18 om uppförökning utanför gemenskapen.

De medlemsstater som tillämpar något av de undantag som avses i a och b skall ge varandra administrativt bistånd vid kontrollen.

Artikel 6

1.  Trots vad som sägs i artikel 3.1 och 3.2 får medlemsstaterna tillåta producenter som är etablerade på deras territorium att saluföra

a) 

små mängder utsäde för vetenskapliga ändamål eller för förädling,

b) 

lämpliga mängder utsäde avsett för andra test- eller försöksändamål, i den mån det består av sorter för vilka en ansökan om införande i sortlistan har inlämnats i medlemsstaten i fråga.

När det gäller genetiskt modifierat material får ett tillstånd endast beviljas om alla lämpliga åtgärder har vidtagits för att undvika negativa effekter för människors hälsa eller miljön. För miljöriskbedömningen som skall göras i detta syfte skall bestämmelserna i artikel 7.4 direktiv 2002/53/EG tillämpas i tillämpliga delar.

2.  De ändamål för vilka tillstånd enligt punkt 1 b får beviljas, liksom bestämmelserna om märkning av förpackningarna samt mängderna och villkoren för att medlemsstaterna skall kunna bevilja sådana tillstånd skall fastställas enligt förfarandet i artikel 25.2.

3.  Tillstånd som medlemsstaterna före den 14 december 1998 beviljar producenter på det egna territoriet för de ändamål som anges i punkt 1 skall förbli i kraft till dess att bestämmelserna i punkt 2 har fastställts. Därefter skall alla sådana tillstånd uppfylla de bestämmelser som införts i enlighet med punkt 2.

Artikel 7

Medlemsstaterna får, med avseende på villkoren i bilagorna 1 och 2, införa ytterligare eller mer strikta krav för undersökning och certifiering av handelsutsäde som framställts i det egna territoriet.

Artikel 8

Medlemsstaterna skall anta bestämmelser om att den beskrivning av de ingående komponenterna som kan krävas skall behandlas konfidentiellt, om förädlaren begär detta.

Artikel 9

▼M4

1.  För sortkontroll samt för undersökning av utsäde för certifiering och av handelsutsäde skall medlemsstaterna kräva att prov tas ut officiellt eller under officiell övervakning enligt lämpliga metoder. Provtagning av utsäde för kontroller enligt artikel 22 skall emellertid göras officiellt.

▼M4

1a.  Vid provtagning av utsäde under officiell övervakning enligt punkt 1 skall följande villkor uppfyllas:

a) 

Provtagningen av utsäde skall utföras av provtagare som har auktoriserats för detta ändamål av myndigheten för certifiering av utsäde i den berörda medlemsstaten på de villkor som anges i leden b, c och d.

b) 

Provtagarna skall ha förvärvat de nödvändiga tekniska kvalifikationerna genom utbildning som har skett på samma villkor som gäller för officiella provtagare och som har bekräftats genom en officiell examination.

Provtagarna skall utföra provtagningen av utsäde enligt internationellt vedertagna metoder.

c) 

Provtagarna skall vara

i) 

oberoende fysiska personer,

ii) 

personer som är anställda av fysiska eller juridiska personer vars verksamhet inte omfattar produktion, odling eller bearbetning av utsäde eller handel med utsäde, eller

iii) 

personer som är anställda av fysiska eller juridiska personer vars verksamhet omfattar produktion, odling eller bearbetning av utsäde eller handel med utsäde.

I det fall som avses i led iii får provtagaren ta prover bara på utsädespartier som har producerats för hans arbetsgivares räkning, om inte något annat har överenskommits mellan provtagarens arbetsgivare, den som ansöker om certifiering och myndigheten för certifiering av utsäde.

d) 

Provtagarnas arbete skall övervakas på lämpligt sätt av myndigheten för certifiering av utsäde. Vid automatisk provtagning skall lämpliga förfaranden följas och övervakas officiellt.

e) 

För den övervakning som avses i led d skall stickprov från en andel av de utsädespartier som anmäls för officiell certifiering genomgå officiell utsädeskontroll. Denna andel skall i princip fördelas så jämnt som möjligt mellan de fysiska och juridiska personer som anmäler utsäde för certifiering och de arter som anmäls, men den kan också inriktas på att undanröja tvivel i särskilda avseenden. Andelen skall vara minst 5 %. Denna stickprovskontroll skall inte gälla för automatisk provtagning.

Medlemsstaterna skall jämföra de officiellt tagna utsädesproverna med de prover från samma utsädespartier som tagits under officiell övervakning.

f) 

Medlemsstaterna skall fastställa reglerna för påföljder vid överträdelser av de nationella bestämmelser som antagits i enlighet med detta direktiv och som gäller undersökningar under officiell övervakning. Påföljderna skall vara effektiva, proportionella och avskräckande. Påföljderna kan inbegripa att den auktorisation som avses i led a fråntas officiellt auktoriserade provtagare som avsiktligt eller på grund av vårdslöshet bryter mot reglerna för officiella undersökningar. Medlemsstaterna skall se till att all certifiering av det utsäde ur vilket prov tagits ut ogiltigförklaras om sådana överträdelser skett, såvida det inte kan påvisas att utsädet i fråga fortfarande uppfyller alla relevanta krav.

1b.  Ytterligare åtgärder som är tillämpliga på genomförandet av provtagning av utsäde under officiell övervakning får antas i enlighet med det förfarande som avses i artikel 25.2.

▼B

2.  För undersökning av utsäde för certifiering och undersökning av handelsutsäde skall prov tas från homogena partier. Högsta vikt för ett parti och lägsta provvikt anges i bilaga 3.

Artikel 10

1.  Medlemsstaterna skall kräva att basutsäde, certifikatutsäde av samtliga kategorier och handelsutsäde endast saluförs i tillräckligt homogena partier och i förseglade behållare med plomberingsanordning och märkning, såsom föreskrivs i artiklarna 11 och 12.

2.  För saluföring av små kvantiteter till konsument får medlemsstaterna föreskriva undantag från bestämmelserna i punkt 1 vad beträffar förpackning, plombering och märkning.

Artikel 11

1.  Medlemsstaterna skall kräva att förpackningar med basutsäde, certifikatutsäde av samtliga kategorier och handelsutsäde skall plomberas officiellt eller under officiell övervakning på sådant sätt att de inte kan öppnas utan att plomberingen skadas eller utan synlig åverkan, antingen på det officiella märke som föreskrivs i artikel 12.1 eller på förpackningen.

För att plomberingen skall vara fullgod skall systemet för plombering omfatta åtminstone ovannämnda märke eller anbringande av officiell plomb.

De åtgärder som avses i andra stycket ovan är inte nödvändiga om ett icke återanvändbart system för förslutning används.

I enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 25.2 får det fastställas om ett visst system för plombering uppfyller kraven i denna punkt.

2.  Officiellt plomberade förpackningar får inte omplomberas, varken en eller flera gånger, annat än genom officiell plombering eller under officiell övervakning. Om förpackningar omplomberas, skall detta samt ansvarig myndighet och datum för senaste omplombering anges på den etikett som krävs enligt artikel 12.1.

3.  Medlemsstaterna får anta bestämmelser om undantag från punkt 1 för småförpackningar som plomberats på deras territorium. Villkoren för sådana undantag får fastställas enligt förfarandet i artikel 25.2.

Artikel 12

1.  Medlemsstaterna skall kräva att förpackningar med basutsäde, certifikatutsäde av samtliga kategorier och handelsutsäde

a) 

märks på utsidan med en officiell etikett som inte tidigare använts, som uppfyller villkoren i bilaga 4 och som innehåller uppgifter på ett av de officiella språken inom gemenskapen. Etikettens färg skall vara vit för basutsäde, blå för certifikatutsäde av första generationen efter basutsäde, röd för certifikatutsäde av därpå följande generationer och brun för handelsutsäde. ►M1  För certifierat utsäde av en sammansatt sort skall etiketten vara blå med en diagonal grön linje. ◄ När en etikett med hål för snöre används skall dess anbringande alltid säkras med officiell plomb. Om basutsädet, i fall enligt artikel 5 a, inte uppfyller villkoren i bilaga 2 med avseende på grobarhet, skall detta anges på etiketten. Officiell, självhäftande etikett får användas. I enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 25.2 kan det godkännas att de föreskrivna uppgifterna på etiketten enligt förebild för detta trycks på förpackningen med outplånlig skrift under officiell övervakning,

b) 

innehåller ett officiellt dokument i etikettens färg med minst de uppgifter som skall finnas på etiketten enligt bestämmelser i bilaga 4 A a punkterna 4, 5 och 6 samt, för handelsutsäde, i b punkterna 2, 5 och 6. Detta dokument skall vara utformat så att det inte kan förväxlas med den officiella etikett som avses under a. Detta dokument är inte nödvändigt om uppgifterna är outplånligt tryckta på förpackningen eller om en självhäftande etikett eller etikett av rivbeständigt material används, enligt bestämmelserna under a.

2.  Medlemsstaterna får anta bestämmelser om undantag från punkt 1 för små förpackningar som plomberats på deras territorium. Villkoren för sådana undantag får fastställas enligt förfarandet i artikel 25.2.

3.  Detta direktiv påverkar inte medlemsstaternas rätt att kräva att utsäde av olje- och spånadsväxter som bevisligen är avsett för andra ändamål än jordbruksändamål inte får släppas ut på marknaden, såvida detta inte anges på etiketten.

Artikel 13

Enligt förfarandet i artikel 25.2 får det föreskrivas att medlemsstaterna, i andra fall än sådana som avses i detta direktiv, får kräva att förpackningar med basutsäde, certifikatutsäde av alla kategorier eller handelsutsäde skall förses med leverantörens etikett (som kan vara en annan etikett än den officiella etiketten eller utgöras av uppgifter från leverantören tryckta direkt på förpackningen). De uppgifter som skall anges på denna etikett skall också fastställas enligt förfarandet i artikel 25.2.

Artikel 14

När det gäller utsäde av en sort som är genetiskt modifierad skall det på alla etiketter och i alla dokument, officiella eller andra, som satts fast på eller åtföljer utsädespartiet enligt bestämmelserna i detta direktiv, tydligt anges att sorten är genetiskt modifierad.

Artikel 15

Medlemsstaterna skall kräva att varje form av kemisk behandling av basutsäde, certifikatutsäde av alla kategorier eller handelsutsäde anges antingen på den officiella etiketten eller på leverantörens etikett samt på behållaren eller inuti denna.

Artikel 16

I syfte att försöka nå bättre lösningar för att kunna ersätta vissa bestämmelser i detta direktiv kan beslut fattas om att anordna tidsbegränsade försök på fastställda villkor på gemenskapsnivå enligt förfarandet i artikel 25.2.

Inom ramen för dessa försök kan medlemsstaterna befrias från vissa förpliktelser som föreskrivs i detta direktiv. Omfattningen av denna befrielse skall fastställas med hänvisning till de bestämmelser den avser. Försökstiden skall vara högst sju år.

Artikel 17

Medlemsstaterna skall se till att utsäde som saluförs i enlighet med detta direktiv, obligatoriskt eller frivilligt, inte underkastas några begränsningar för saluföringen med avseende på egenskaper, undersökningsbestämmelser, märkning och plombering, utöver de som fastställs i detta direktiv eller i något annat direktiv.

Artikel 18

Förädlat utsäde av generationer som föregår basutsäde får saluföras i enlighet med artikel 4 första strecksatsen på följande villkor:

a) 

Utsädet är officiellt kontrollerat av den behöriga certifieringsmyndigheten enligt gällande bestämmelser för certifiering av basutsäde.

b) 

Utsädet finns i förpackningar som uppfyller bestämmelserna i detta direktiv.

c) 

Förpackningarna är försedda med en officiell etikett som innehåller åtminstone följande uppgifter:

— 
Certifieringsmyndighet och medlemsstat eller motsvarande initialförkortningar.
— 
Partiets referensnummer.
— 
Månad och år för plombering, eller
— 
månad och år för senaste officiella provtagning för certifiering.
— 
Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver.
— 
Sort, angiven minst med latinska bokstäver.
— 
Beteckningen ”stamutsäde”.
— 
Antal generationer som föregår kategorin ”certifikatutsäde” eller ”certifikatutsäde av första generationen”.

Etiketten skall vara vit med en violett diagonal linje.

Artikel 19

1.  Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av olje- och spånadsväxter

— 
som har producerats direkt från basutsäde eller certifikatutsäde av första generationen som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 20 b, eller som har producerats genom direkt korsning av basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med basutsäde som är officiellt certifierat i ett tredje land, och
— 
som har skördats i en annan medlemsstat,

på begäran och utan att det påverkar bestämmelserna i direktiv 2002/53/EG, skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i varje medlemsstat, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 1 för den kategori det gäller och om det vid en officiell undersökning har framkommit att det villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda.

Om utsädet i sådana fall har producerats direkt från officiellt certifierat utsäde av generationer som föregår basutsäde kan medlemsstaterna även bevilja officiell certifiering som basutsäde, om de villkor som fastställts för denna kategori är uppfyllda.

2.  Utsäde av olje- och spånadsväxter som har skördats i gemenskapen och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall

— 
vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 A och B, enligt bestämmelserna i artikel 11.1, och
— 
åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 C.

Bestämmelserna i första stycket om förpackning och märkning behöver inte tillämpas om den myndighet som är ansvarig för fältbesiktningen, den myndighet som utfärdar dokument för certifieringen av detta utsäde, som inte är slutgiltigt certifierat, och den myndighet som är ansvarig för certifieringen är en och samma myndighet eller om de enas om detta undantag.

▼M4

3.  Medlemsstaterna skall även föreskriva att utsäde av olje- och spånadsväxter som har skördats i ett tredje land på begäran skall certifieras officiellt om följande villkor är uppfyllda:

a) 

Det har producerats direkt

i) 

från basutsäde eller certifikatutsäde av första generationen som är officiellt certifierat antingen i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 20.1 b, eller

ii) 

genom korsning av ett basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med ett basutsäde som är officiellt certifierat i ett sådant tredje land som avses i led i.

b) 

Det har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i ett beslut om likvärdighet enligt artikel 20.1 a för den kategori det gäller.

c) 

Det har framkommit vid en officiell undersökning att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga II är uppfyllda.

▼M1

Artikel 19a

1.  Medlemsstaterna skall tillåta att utsäde av olje- och spånadsväxter saluförs i form av en sammansatt sort.

2.  Vid tillämpning av punkt 1 avses med

a) 

sammansatt sort: en förening av certifierade utsäden av en enligt rådets direktiv 2002/53/EG godkänd pollinatorberoende hybrid och en eller flera likaledes godkända pollinatorer som mekaniskt kombineras i proportioner som gemensamt bestämts av de personer som är ansvariga för upprätthållandet av dessa komponenter, efter det att kombinationen har anmälts till den certifierande myndigheten.

b) 

pollinatorberoende hybrid: den hansterila komponenten inom en sammansatt sort (honkomponent).

c) 

pollinator(er): den komponent som sprider pollen inom en sammansatt sort (hankomponent).

3.  Utsädet av hon- och hankomponenter skall betas med olikfärgade drageringar.

▼B

Artikel 20

1.  Rådet skall med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen avgöra om

a) 

sådan fältbesiktning i tredje land som avses i artikel 18 uppfyller villkoren i bilaga 1,

▼M4

b) 

utsäde av olje- och spånadsväxter som har skördats i ett tredje land, och för vilket lämnas samma garantier avseende egenskaper och sortäkthet samt arrangemangen för undersökning, märkning och kontroll, är likvärdigt med utsäde som skördats inom gemenskapen och som uppfyller villkoren i detta direktiv.

▼B

2.  Punkt 1 skall också gäller för varje ny medlemsstat, från anslutningsdatum till det datum då de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv skall sättas i kraft.

Artikel 21

1.  För att undanröja sådana tillfälliga problem med den allmänna tillgången på basutsäde eller certifikatutsäde i gemenskapen som inte kan lösas på annat sätt får beslut fattas, i enlighet med förfarandet i artikel 25.2, om att medlemsstaterna för en bestämd tidsperiod skall tillåta saluföring inom gemenskapens hela territorium, i de mängder som erfordras för att lösa problemen med tillgång, av utsäde av en kategori som uppfyller mindre strikta krav, eller av en sort som inte förekommer i den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter eller i medlemsstaternas nationella sortlistor.

2.  För en kategori utsäde av en bestämd sort skall den officiella etiketten vara den som föreskrivs för motsvarande kategori; för utsäde av sorter som inte förekommer i de ovannämnda listorna skall den officiella etiketten vara den som föreskrivs för handelsutsäde. På etiketten skall det alltid anges att utsädet i fråga är av en kategori som uppfyller mindre strikta krav.

3.  Tillämpningsföreskrifter för bestämmelserna i punkt 1 får antas enligt förfarandet i artikel 25.2.

Artikel 22

1.  Medlemsstaterna skall se till att utsäde av olje- och spånadsväxter kontrolleras officiellt i samband med saluföringen, åtminstone genom stickprovskontroll, för att undersöka dess överensstämmelse med kraven i detta direktiv.

2.  Utan att det påverkar den fria rörligheten för utsäde inom gemenskapen skall medlemsstaterna vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att följande uppgifter tillhandahålls dem vid saluföring av mängder över 2 kg av utsäde som importeras från tredje land:

a) 

Art.

b) 

Sort.

c) 

Kategori.

d) 

Produktionsland och officiell kontrollmyndighet.

e) 

Avsändarland.

f) 

Importör.

g) 

Utsädeskvantitet.

Närmare föreskrifter om hur dessa uppgifter skall lämnas får fastställas enligt förfarandet i artikel 25.2.

▼M3

Artikel 23

1.  Gemenskapens jämförande kontrollodlingar och analyser skall genomföras inom gemenskapen när det gäller efterkontroll av stickprov tagna på utsäde av olje- och spånadsväxter vilket släppts ut på marknaden enligt bestämmelserna i detta direktiv, vare sig dessa bestämmelser är tvingande eller frivilliga. Dessa jämförande kontrollodlingar och analyser kan omfatta

— 
utsäde som skördats i tredje land,
— 
utsäde som lämpar sig för ekologiskt jordbruk,
— 
utsäde som saluförs i samband med bevarande in situ och hållbar användning av växtgenetiska resurser.

2.  Dessa jämförande kontrollodlingar och analyser skall göras för att harmonisera de tekniska metoderna för certifiering och kontrollera att kraven på utsädet har uppfyllts.

3.  Kommissionen skall vidta de åtgärder som behövs för genomförandet av de jämförande kontrollodlingarna och analyserna i enlighet med förfarande i artikel 25.2. Kommissionen skall informera den kommitté som avses i artikel 25.1 om de tekniska arrangemangen för genomförandet av kontrollodlingarna och analyserna och om resultatet av dessa.

4.  Gemenskapen kan lämna ekonomiskt bidrag till genomförandet av de kontrollodlingar och analyser som avses i punkterna 1 och 2.

Det ekonomiska bidraget får inte överskrida de årliga anslag som budgetmyndigheten har beslutat om.

5.  De kontrollodlingar och analyser som är berättigade till gemenskapsbidrag samt detaljerade regler för tillhandahållandet av detta bidrag skall fastställas enligt förfarandet i artikel 25.2.

6.  De kontrollodlingar och analyser som avses i punkterna 1 och 2 får endast genomföras av statliga myndigheter eller juridiska personer som bedriver verksamhet på statens ansvar.

▼B

Artikel 24

Ändringar av innehållet i bilagorna som motiveras av den vetenskapliga och tekniska utvecklingen skall antas i enlighet med det förfarande som fastställts i artikel 25.2.

Artikel 25

1.  Kommissionen skall biträdas av Ständiga kommittén för utsäde och uppförökningsmaterial för jordbruk, trädgårdsnäring och skogsbruk som inrättats genom artikel 1 i rådets beslut 66/399/EEG ( 1 ).

2.  När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 4 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas.

Den tid som avses i artikel 4.3 i beslut 1999/468/EG skall vara en månad.

3.  Kommittén skall själv anta sin arbetsordning.

Artikel 26

Med undantag för vad som föreskrivs i bilaga 2, med avseende på förekomst av sjukdomar, skadliga organismer och deras smittbärare, skall detta direktiv inte påverka tillämpningen av de bestämmelser i nationell lagstiftning som motiveras av skäl som rör skydd av människors, djurs eller växters hälsa och liv eller skydd av industriell och kommersiell egendom.

Artikel 27

1.  Särskilda villkor får fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 25.2 för att ta hänsyn till utvecklingen på följande områden:

a) 

Villkoren för saluföring av kemiskt behandlat utsäde.

b) 

Villkoren för saluföring av utsäde i samband med bevarande in situ och hållbar användning av växtgenetiska resurser, inbegripet blandningar av utsäde som också innehåller arter som förtecknas i artikel 1 i direktiv 2002/53/EG och som är förknippade med specifika naturliga eller delvis naturliga livsmiljöer och som hotas av utrotning.

c) 

Villkoren för saluföring av utsäde som lämpar sig för ekologisk produktion.

2.  De särskilda villkor som avses i punkt 1 b skall särskilt inbegripa följande:

a) 

Dessa arter skall vara av känd härstamning och vara godkända av den behöriga myndigheten i varje medlemsstat för saluföring av utsäde i bestämda områden.

b) 

Lämpliga kvantitativa begränsningar.

Artikel 28

En medlemsstat kan efter ansökan, som behandlas enligt bestämmelserna i artikel 25.2, helt eller delvis befrias från kravet att tillämpa bestämmelserna i detta direktiv, med undantag av artikel 17

a) 

i fråga om följande art:

— 
safflor,
b) 

i fråga om andra arter, om utsäde av dem normalt inte reproduceras eller saluförs inom medlemsstatens territorium.

Artikel 29

Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texterna till de bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Kommissionen skall underrätta de övriga medlemsstaterna om detta.

Artikel 30

Senast den 1 februari 2004 skall kommissionen lägga fram en utförlig utvärdering av de förenklingar av certifieringsförfarandet som införs genom artikel 5 i direktiv 98/96/EG. Vid denna utvärdering skall framför allt de eventuella följderna för utsädets kvalitet kontrolleras.

Artikel 31

1.  Direktiv 69/208/EEG i dess lydelse enligt direktiven i bilaga 6 del A skall upphöra att gälla utan att det påverkar medlemsstaternas förpliktelser vad gäller de tidsgränser som fastställs i bilaga 6 del B.

2.  Hänvisningar till det upphävda direktivet skall tolkas som hänvisningar till detta direktiv och skall läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga 7.

Artikel 32

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Artikel 33

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

▼M5




BILAGA I

VILLKOR SOM SKÖRDEN SKA UPPFYLLA

1.

Föregående gröda på fältet får inte vara oförenlig med produktionen av utsäde av den aktuella grödans art och sort, och fältet ska vara tillräckligt fritt från plantor som härstammar från den tidigare grödan.

När det gäller hybrider av Brassica napus ska grödan odlas på mark för vilken det har förflutit minst fem år sedan växter av Brassicaceae (Cruciferae) senast odlades där.

2.

Grödan ska överensstämma med följande standarder i fråga om avstånd från angränsande pollenkällor som kan ge upphov till oönskad främmande pollinering:



Gröda

Minsta avstånd

►C1  Brassica spp. utom Brassica napus, Cannabis sativa utom sambyggande Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Sinapis alba: ◄

 

—  för produktion av basutsäde

400 m

—  för produktion av certifikatutsäde

200 m

Brassica napus:

 

—  för produktion av basutsäde av andra sorter än hybrider

200 m

—  för produktion av basutsäde av hybrider

500 m

—  för produktion av certifikatutsäde av andra sorter än hybrider

100 m

—  för produktion av certifikatutsäde av hybrider

300 m

Cannabis sativa, sambyggande Cannabis sativa:

 

—  för produktion av basutsäde

5 000 m

—  för produktion av certifikatutsäde

1 000 m

Helianthus annuus:

 

—  för produktion av basutsäde av hybrider

1 500 m

—  för produktion av basutsäde av andra sorter än hybrider

750 m

—  för produktion av certifikatutsäde

500 m

Gossypium hirsutum och/eller Gossypium barbadense:

 

►C1  
—  för produktion av basutsäde av Gossypium hirsutum  ◄

100 m

►C1  
—  för produktion av basutsäde av Gossypium barbadense  ◄

200 m

—  för produktion av certifikatutsäde av andra sorter än hybrider samt intraspecifika hybrider av Gossypium hirsutum producerade utan cytoplasmatisk hansterilitet (CMS)

30 m

—  för produktion av certifikatutsäde av intraspecifika hybrider av Gossypium hirsutum producerade med CMS

800 m

—  för produktion av certifikatutsäde av andra sorter än hybrider samt intraspecifika hybrider av Gossypium barbadense producerade utan CMS

150 m

—  för produktion av certifikatutsäde av intraspecifika hybrider av Gossypium barbadense producerade med CMS

800 m

—  för produktion av basutsäde av stabila interspecifika hybrider av Gossypium hirsutum och Gossypium barbadense,

200 m

—  för produktion av certifikatutsäde av stabila interspecifika hybrider av Gossypium hirsutum och Gossypium barbadense samt hybrider producerade utan CMS

150 m

—  för produktion av certifikatutsäde av hybrider av Gossypium hirsutum och Gossypium barbadense producerade med CMS

800 m

Dessa avstånd behöver inte iakttas om det finns tillräckligt skydd mot oönskad pollinering.

3.

Grödan ska ha tillräcklig sortäkthet och sortrenhet eller, i fråga om grödor av en inavelslinje, tillräcklig äkthet och renhet med avseende på sina egenskaper.

Vid produktion av utsäde av hybridsorter ska de ovannämnda bestämmelserna även tillämpas på komponenternas egenskaper, även hansterilitet och återställande av fertilitet.

I synnerhet ska grödor av Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. och hybrider av Helianthus annuus och Brassica napus överensstämma med följande övriga standarder eller villkor:

A. 

Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi och Gossypium spp. utom hybrider:

Antalet plantor av grödan som uppenbart utgörs av främmande sort får inte överstiga

— 
en per 30 m2 vid produktion av basutsäde,
— 
en per 10 m2 vid produktion av certifikatutsäde.
B. 

Hybrider av Helianthus annuus:

a) 

Antalet plantor som uppenbart utgörs av främmande sort eller avvikande typ i förhållande till inavelslinjen eller komponenten får inte överstiga



aa)  vid produktion av basutsäde:

 

i)  inavelslinjer

0,2 %

ii)  enkelhybrider:

 

—  hanförälder, plantor från vilka pollen har spritts medan 2 % eller mer av honplantorna har blommor som är receptiva

0,2 %

—  honförälder

0,5 %

bb)  vid produktion av certifikatutsäde:

 

—  hankomponent, plantor från vilka pollen har spritts medan 5 % eller mer av honplantorna har blommor som är receptiva

0,5 %

—  honkomponent

1,0 %

b) 

Följande övriga standarder eller villkor ska uppfyllas vid produktion av utsäde av hybridsorter:

aa) 

Hankomponentplantorna ska sprida tillräckligt med pollen under honkomponentplantornas blomning.

bb) 

Då honkomponentplantorna har receptiva pistillmärken ska antalet honkomponentplantor som har spridit eller sprider pollen inte överstiga 0,5 %.

cc) 

Vid produktion av basutsäde får antalet honkomponentplantor som uppenbarligen utgörs av främmande sort eller avvikande typ i förhållande till komponenten och som har spridit eller sprider pollen inte överstiga 0,5 %.

dd) 

Om det villkor som fastställs i avsnitt I punkt 2 i bilaga II inte kan uppfyllas ska i stället följande villkor uppfyllas: En hansteril komponent ska användas för att producera certifikatutsäde med användning av en hankomponent som innehåller en särskild återställande linje eller linjer så att åtminstone en tredjedel av de växter som odlas av den uppkomna hybriden producerar pollen som i alla avseenden kan bedömas som normalt.

C. 

Hybrider av Brassica napus, som framställts med användning av hansterilitet:

a) 

Antalet plantor som uppenbart utgörs av främmande sort eller avvikande typ i förhållande till inavelslinjen eller komponenten får inte överstiga



aa)  för produktion av basutsäde

i)  inavelslinjer

0,1 %

ii)  enkelhybrider

—  hankomponent

0,1 %

—  honkomponent

0,2 %

bb)  för produktion av certifikatutsäde

—  hankomponent

0,3 %

—  honkomponent

1,0 %

b) 

Hansteriliteten ska vara åtminstone 99 % för produktion av basutsäde och 98 % för produktion av certifikatutsäde. Graden av hansterilitet ska bedömas genom undersökning av frånvaron av fertila ståndarknappar hos blommorna.

D. 

Hybrider av Gossypium hirsutum och Gossypium barbadense:

a) 

I gröda avsedd för produktion av basutsäde av föräldralinjer av Gossypium hirsutum och Gossypium barbadense ska den lägsta sortrenheten av både de hanliga och de honliga föräldralinjerna vara 99,8 %, när fem procent eller mera av de fröbärande plantorna har pollenreceptiva blommor. Graden av hansterilitet hos den fröbärande föräldralinjen ska fastställas genom undersökning av blommorna med avseende på frekvensen av sterila ståndarknapppar och får inte vara mindre än 99,9 %.

b) 

I gröda avsedd för produktion av certifikatutsäde av hybridsorter av Gossypium hirsutum och Gossypium barbadense ska den lägsta tillåtna sorterenheten hos både den fröbärande föräldralinjen och den pollinerande föräldralinjen vara 99,5 %, när minst fem procent av de fröbärande plantorna har pollenreceptiva blommor. Graden av hansterilitet hos den fröbärande föräldralinjen ska fastställas genom undersökning av blommorna med avseende på frekvensen av sterila ståndarknappar och ska inte vara mindre än 99,7 %.

▼M8

4.

Grödan ska vara praktiskt taget fri från alla skadegörare som minskar förökningsmaterialets användbarhet och kvalitet. Grödan ska även uppfylla de krav avseende EU-karantänskadegörare, karantänskadegörare för skyddad zon och reglerade EU-icke-karantänskadegörare som föreskrivs i de genomförandeakter som antagits i enlighet med förordning (EU) 2016/2031 ( 2 ) samt de åtgärder som antagits i enlighet med artikel 30.1 i den förordningen.

Förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på grödan ska uppfylla kraven i följande tabell:



Svampar och algsvampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering (släkte eller art)

Tröskelvärden för produktion av stamutsäde

Tröskelvärden för produktion av basutsäde

Tröskelvärden för produktion av certifikatutsäde

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA]

Helianthus annuus L.

0 %

0 %

0 %

▼M5

5.

Överensstämmelse med de ovannämnda standarderna eller av andra villkor ska, vad beträffar basutsäde, undersökas vid officiella fältbesiktningar och, vad beträffar certifikatutsäde, undersökas antingen vid officiella fältbesiktningar eller vid besiktningar som utförs under officiell övervakning. Dessa fältbesiktningar ska utföras i enlighet med följande villkor:

A. 

Grödan ska vara i sådant skick och i ett sådant utvecklingsstadium att fullgod kontroll är möjlig.

B. 

När det gäller andra grödor än hybrider av Helianthus annuus, Brassica napus, Gossypium hirsutum och Gossypium barbadense ska minst en besiktning utföras.

I fråga om hybrider av Helianthus annuus ska minst två besiktningar utföras.

När det gäller hybrider av Brassica napus ska minst tre besiktningar utföras: den första före blomningen, den andra i början av blomningen och den tredje i slutet av blomningen.

När det gäller hybrider av Gossypium hirsutum och/eller Gossypium barbadense ska minst tre besiktningar utföras: den första i början av blomningen, den andra innan blomningen är över och den tredje i slutet av blomningen sedan de pollinerande föräldraplantorna avlägsnats, om tillämpligt.

C. 

Fältavsnittens storlek, antal och fördelning på det fält som ska besiktigas för att kontrollera att bestämmelserna i denna bilaga är uppfyllda ska fastställas i enlighet med lämpliga metoder.




BILAGA II

VILLKOR SOM UTSÄDET SKA UPPFYLLA

I.   BAS- OCH CERTIFIKATUTSÄDE

1.

Utsädet ska ha tillräcklig sortäkthet och sortrenhet. I synnerhet ska utsäde av nedan angivna arter överensstämma med följande övriga standarder eller villkor:



Art och kategori

Lägsta sortrenhet

(%)

Arachis hypogaea:

 

—  basutsäde

99,7

—  certifikatutsäde

99,5

Brassica napus utom hybrider, utom sorter som endast ska användas för foderändamål, Brassica rapa, utom sorter som endast ska användas för foderändamål:

 

—  basutsäde

99,9

—  certifikatutsäde

99,7

Brassica napus spp. utom hybrider, sorter som endast ska användas för foderändamål, Brassica rapa, sorter som endast ska användas för foderändamål, Helianthus annuus, utom hybridsorter och deras komponenter, Sinapis alba:

 

—  basutsäde

99,7

—  certifikatutsäde

99,0

Glycine max:

 

—  basutsäde

99,5

—  certifikatutsäde

99,0

Linum usitatissimum:

 

—  basutsäde

99,7

—  certifikatutsäde, första generationen

98,0

—  certifikatutsäde, andra och tredje generationen

97,5

Papaver somniferum:

 

—  basutsäde

99,0

—  certifikatutsäde

98,0

Denna lägsta sortrenhet ska huvudsakligen kontrolleras vid fältbesiktningar som utförs under de betingelser som fastställs i bilaga I.

2.

När det gäller hybrider av Brassica napus som framställts med användning av hansterilitet ska utsädet uppfylla de villkor eller standarder som anges i a–d.

a) 

Utsädet ska ha tillräcklig äkthet och renhet i fråga om komponenternas sortegenskaper, även hansterilitet eller återställande av fertilitet.

▼M6

b) 

Lägsta sortrenhet i utsädet ska vara

— 
basutsäde, honkomponent 99,0 %
— 
basutsäde, hankomponent 99,9 %
— 
certifikatutsäde av höstrapssorter 90,0 %
— 
certifikatutsäde av vårrapssorter 85,0 %.

▼M5

c) 

Utsäde får endast certifieras som certifikatutsäde om basutsädet officiellt har kontrollerats på officiellt uttagna provytor under odlingssäsongen för detta utsäde och därvid har visat sig uppfylla de krav för basutsäde som har fastställts i fråga om äkthet med avseende på komponenternas egenskaper, även hansterilitet, och de standarder för basutsäde som har fastställts i fråga om lägsta grad av sortrenhet som anges i b.

När det gäller basutsäde av hybrider får sortrenheten fastställas genom lämpliga biokemiska metoder.

d) 

Överensstämmelsen med de standarder för lägsta sortrenhet som fastställs i tabellen i b avseende certifikatutsäde av hybrider ska kontrolleras genom officiella efterkontroller på lämpliga stickprovsandelar. Lämpliga biokemiska metoder får användas.

3.

Om det villkor som fastställs i punkt 3 B b dd i bilaga I inte kan uppfyllas ska i stället följande villkor uppfyllas: Om en honlig hansteril komponent och en hanlig komponent som inte återställer hanlig fertilitet har använts vid produktion av certifikatutsäde av hybrider av Helianthus annuus ska det utsäde som produceras av den hansterila föräldern blandas med utsäde från den fullständigt fertila föräldern. Förhållandet mellan utsädet från den hansterila föräldern och det från den hanfertila får inte överstiga två till ett.

4.

Utsädet ska uppfylla följande övriga standarder eller villkor med avseende på grobarhet, analytisk renhetsgrad och inblandning av frön av andra växtarter, inklusive arter av Orobanche spp.:

A. 

Tabell:



Art och kategori

Lägsta grobarhet

(% av rent frö)

Analytisk renhetsgrad

Högst tillåtna antal frön av andra växtarter i ett prov med vikt enligt kolumn 4 i bilaga III

(totalt per kolumn)

Villkor avseende inblandning av frön av Orobanche

Lägsta analytiska renhetsgrad

(viktprocent)

Högsta inblandning av frö av andra växtarter

(viktprocent)

Andra växtarter (a)

Avena fatua, Avena sterilis

Cuscuta spp.

Raphanus raphanistrum

Rumex spp. utom Rumex acetosella

Alopecurus myosuroides

Lolium remotum

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Arachis hypogaea

70

99

5

0

0 (c)

 

 

 

 

 

Brassica spp.

—  basutsäde

85

98

0,3

0

0 (c) (d)

10

2

 

 

 

—  certifikatutsäde

85

98

0,3

0

0 (c) (d)

10

5

 

 

 

Cannabis sativa

75

98

30 (b)

0

0 (c)

 

 

 

 

(e)

Carthamus tinctorius

75

98

5

0

0 (c)

 

 

 

 

(e)

Carum carvi

70

97

25 (b)

0

0 (c) (d)

10

 

3

 

 

Glycine max

80

98

5

0

0 (c)

 

 

 

 

 

Gossypium spp.

80

98

15

0

0 (c)

 

 

 

 

 

Helianthus annuus

85

98

5

0

0 (c)

 

 

 

 

 

Linum usitatissimum:

—  lin

92

99

15

0

0 (c) (d)

 

 

4

2

 

—  linfrö

85

99

15

0

0 (c) (d)

 

 

4

2

 

Papaver somniferum

80

98

25 (b)

0

0 (c) (d)

 

 

 

 

 

Sinapis alba:

—  basutsäde

85

98

0,3

0

0 (c) (d)

10

2

 

 

 

—  certifikatutsäde

85

98

0,3

0

0 (c) (d)

10

5

 

 

 

B. 

Andra standarder eller villkor som ska gälla enligt hänvisning i tabellen i avsnitt I punkt 4 A i denna bilaga:

a) 

Högsta tillåtna inblandning av frön enligt kolumn 5 omfattar även frön av arterna i kolumnerna 6–11.

b) 

Den totala inblandningen av frön av andra växtarter behöver inte fastställas, såvida det inte råder tvivel om huruvida villkoren i kolumn 5 är uppfyllda.

c) 

Antalet frön av Cuscuta spp. behöver inte fastställas, såvida det inte råder tvivel om huruvida villkoren i kolumn 7 är uppfyllda.

d) 

Förekomst av ett frö av Cuscuta spp. i ett prov med föreskriven vikt ska inte betraktas som en förorening om ett andra prov med samma vikt är fritt från frön av Cuscuta spp.

e) 

Utsädet ska vara fritt från Orobanche spp. Dock ska förekomst av ett frö av Orobanche spp. i ett prov om 100 gram inte betraktas som en förorening om ett andra prov om 200 gram är fritt från frön av Orobanche spp.

▼M8

5.

Utsädet ska vara praktiskt taget fritt från alla skadegörare som minskar förökningsmaterialets användbarhet och kvalitet.

Utsädet ska även uppfylla de krav avseende EU-karantänskadegörare, karantänskadegörare för skyddad zon och reglerade EU-icke-karantänskadegörare som föreskrivs i de genomförandeakter som antagits i enlighet med förordning (EU) 2016/2031, samt de åtgärder som antagits i enlighet med artikel 30.1 i den förordningen.

Förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsädet i respektive kategori ska uppfylla kraven i följande tabell:



Svampar och algsvampar

Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare

Växter för plantering

(släkte eller art)

Tröskelvärden för stamutsäde

Tröskelvärden för basutsäde

Tröskelvärden för certifikatutsäde

Alternaria linicola Groves & Skolko [ALTELI]

Linum usitatissimum L.

5 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

5 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

5 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMEL]

Linum usitatissimum L. - lin

1 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

1 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

1 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMEL]

Linum usitatissimum L. - linfrö

5 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

5 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

5 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

Botrytis cinerea de Bary [BOTRCI]

Helianthus annuus L., Linum usitatissimum L.

5 %

5 %

5 %

Colletotrichum lini Westerdijk [COLLLI]

Linum usitatissimum L.

5 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

5 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

5 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips [DIAPPC]

Diaporthe phaseolorum var. sojae Lehman [DIAPPS]

Glycine max (L.) Merr

15 % för infektion av Phomopsis-komplex

15 % för infektion av Phomopsis-komplex

15 % för infektion av Phomopsis-komplex

Fusarium (anamorft släkte) Link [1FUSAG]

utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI]

Linum usitatissimum L.

5 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

5 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

5 %

5 % angripen av Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini och Fusarium spp

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA]

Helianthus annuus L.

0 %

0 %

0 %

Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC]

Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs,

Högst fem sklerotier eller fragment av sklerotier får påträffas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Högst fem sklerotier eller fragment av sklerotier får påträffas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Högst fem sklerotier eller fragment av sklerotier får påträffas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC]

Brassica napus L. (partim), Helianthus annuus L.

Högst tio sklerotier eller fragment av sklerotier får påträffas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Högst tio sklerotier eller fragment av sklerotier får påträffas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Högst tio sklerotier eller fragment av sklerotier får påträffas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC]

Sinapis alba L.

Högst fem sklerotier eller fragment av sklerotier får påträffas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Högst fem sklerotier eller fragment av sklerotier får påträffas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

Högst fem sklerotier eller fragment av sklerotier får påträffas vid laboratorieundersökning av ett representativt prov av varje utsädesparti av den storlek som anges i kolumn 4 i bilaga III till direktiv 2002/57/EG.

▼M5

II.   HANDELSUTSÄDE

Med undantag för avsnitt 1 ska villkoren i punkt I i bilaga II gälla för handelsutsäde.




BILAGA III



PARTI- OCH PROVVIKTER

Art

Högsta partivikt

(ton)

Lägsta vikt för prov som tas från ett parti

(gram)

Provvikt för fastställande av antal enligt kolumnerna 5–11 i bilaga II avsnitt I punkt 4 A och kolumn 5 i bilaga II avsnitt I punkt 5 A

(gram)

1

2

3

4

Arachis hypogaea

30

1 000

1 000

Brassica juncea

10

100

40

Brassica napus

10

200

100

Brassica nigra

10

100

40

Brassica rapa

10

200

70

Cannabis sativa

10

600

600

Carthamus tinctorius

25

900

900

Carum carvi

10

200

80

Glycine max

30

1 000

1 000

Gossypium spp.

25

1 000

1 000

Helianthus annuus

25

1 000

1 000

Linum usitatissimum

10

300

150

Papaver somniferum

10

50

10

Sinapis alba

10

400

200

Den högsta vikten för partier får inte överskridas med mer än 5 %.

▼B




BILAGA IV

ETIKETT

A.   Obligatoriska uppgifter

a) 

För basutsäde och certifikatutsäde:

1. 

”EG:s regler och standarder”.

2. 

Certifieringsmyndighet och medlemsstat eller särskild förkortning för dessa.

▼M7

2a. 

Officiellt tilldelat serienummer.

▼B

3. 

Plomberingsmånad och -år, uttryckt på följande sätt: ”plomberad …” (månad och år), eller,

månad och år för senaste officiella provtagning för certifiering, uttryckt på följande sätt: ”provtaget …” (månad och år).

4. 

Partiets referensnummer.

5. 

Art angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver.

6. 

Sort angiven minst med latinska bokstäver.

7. 

Kategori.

8. 

Produktionsland.

9. 

Deklarerad netto- eller bruttovikt.

10. 

Om vikt anges och pesticider i pulverform, pelleteringsmedel eller andra fasta tillsatser används, typ av tillsats samt det ungefärliga förhållandet mellan frönas vikt och totalvikten.

11. 

I fråga om sorter som är hybrider eller inavelslinjer

— 
för basutsäde, om hybriden eller inavelslinjen som utsädet tillhör har godkänts officiellt enligt direktiv 2002/53/EG,
det namn på denna komponent, under vilket den har godkänts officiellt, med eller utan ett omnämnande av den slutliga sorten och, i fråga om hybrider eller inavelslinjer som uteslutande är avsedda som komponenter för slutliga sorter, åtföljt av ordet ”komponent”,
— 
för basutsäde i övriga fall
namnet på den komponent som basutsädet tillhör (kan anges med kodbeteckning), åtföljt av ett omnämnande av den slutliga sorten, med eller utan angivande av funktion (hanlig eller honlig) och åtföljt av ordet ”komponent”,
— 
för certifikatutsäde
namnet på den sort som utsädet tillhör, åtföljt av ordet ”hybrid”.
12. 

Om åtminstone grobarheten har analyserats på nytt, får uppgiften ”Förnyad analys … (månad och år)” samt ansvarig myndighet för omprovtagningen anges. Dessa uppgifter får anges på officiellt klistermärke som fästs vid den officiella etiketten.

Enligt det förfarande som fastställs i artikel 25.2 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande av denna skyldighet skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om utsläppandet på marknaden av utsäde.

▼M2

aa) 

För certifikatutsäde av en sammansatt sort:

De uppgifter som krävs under a med undantaget att i stället för namn på sorten skall namnet på den sammansatta sorten vara (uppgift ”sammansatt sort” och dess namn), och viktprocentsatserna av de olika komponenterna skall anges per sort; det skall vara tillräckligt att ange namnet på den sammansatta sorten om viktprocenten på begäran har angetts skriftligt till köparen och registrerats officiellt.

▼B

b) 

För handelsutsäde:

1. 

”EG:s regler och standarder”.

2. 

”Handelsutsäde (ej certifierat med avseende på sort)”.

3. 

Certifieringsmyndighet och medlemsstat eller särskild förkortning för dessa.

▼M7

3a. 

Officiellt tilldelat serienummer.

▼B

4. 

Plomberingsmånad och -år, uttryckt på följande sätt: ”plomberad …” (månad och år).

5. 

Partiets referensnummer.

6. 

Art angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver.

7. 

Produktionsområde.

8. 

Deklarerad netto- eller bruttovikt.

9. 

Om vikt anges och pesticider i pulverform, pelleteringsmedel eller andra fasta tillsatser används, typ av tillsats samt det ungefärliga förhållandet mellan frönas vikt och totalvikten.

10. 

Om åtminstone grobarheten har analyserats på nytt, får uppgiften ”Förnyad analys … (månad och år)” samt ansvarig myndighet för omprovtagningen anges. Dessa uppgifter får anges på officiellt klistermärke som fästs vid den officiella etiketten.

Enligt det förfarande som fastställs i artikel 25.2 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har påvisats att nackdelarna med ett genomförande av denna skyldighet skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde.

B.   Minimimått

110 mm × 67 mm.




BILAGA V

ETIKETT OCH DOKUMENT SOM SKALL FINNAS FÖR UTSÄDE SOM INTE ÄR SLUTGILTIGT CERTIFIERAT OCH SOM SKÖRDATS I EN ANNAN MEDLEMSSTAT

A.   Uppgifter som skall förekomma på etiketten:

— 
Den myndighet som ansvarar för fältbesiktning och medlemsstaten, eller särskild förkortning för dessa.

▼M7

— 
Officiellt tilldelat serienummer.

▼B

— 
Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver.
— 
Sort, angiven minst med latinska bokstäver, för sorter (inavelslinje, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter till hybridsorter skall ordet ”komponent” läggas till.
— 
Kategori.
— 
För hybridsorter ordet ”hybrid”.
— 
Referensnummer för fält eller parti.
— 
Deklarerad netto- eller bruttovikt.
— 
Texten ”Ej slutgiltigt certifierat utsäde”.

Enligt det förfarande som fastställs i artikel 25.2 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har påvisats att nackdelarna med ett genomförande av denna skyldighet skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om utsläppandet på marknaden av utsäde.

B.   Etikettens färg:

Etiketten skall vara grå.

C.   Uppgifter som skall förekomma i dokumentet:

— 
Den myndighet som utfärdat dokumentet.

▼M7

— 
Officiellt tilldelat serienummer.

▼B

— 
Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver.
— 
Sort, angiven minst med latinska bokstäver.
— 
Kategori.
— 
Referensnummer för det utsäde som använts och namn på det land eller de länder som har certifierat detta utsäde.
— 
Referensnummer för fält eller parti.
— 
Odlingsareal för produktionen av det parti som omfattas av dokumentet.
— 
Mängd skördat utsäde och antal förpackningar.
— 
I fråga om certifikatutsäde, antal generationer efter basutsäde.
— 
Intygande att de villkor som gäller för utsädesodlingen har uppfylls.
— 
I tillämpliga fall, resultaten av en preliminär utsädesanalys.




BILAGA VI

DEL A

UPPHÄVT DIREKTIV OCH SENARE ÄNDRINGAR AV DETTA

(hänvisningar i artikel 31)



Direktiv 69/208/EEG (EGT L 169, 10.7.1969, s. 3)

 

Rådets direktiv 71/162/EEG (EGT L 87, 17.4.1971, s. 24)

endast artikel 5

Rådets direktiv 72/274/EEG (EGT L 171, 29.7.1972, s. 37)

endast vad gäller hänvisningar i artiklarna 1 och 2 till bestämmelserna i det upphävda direktivet 69/208/EEG

Rådets direktiv 72/418/EEG (EGT L 287, 26.12.1972, s. 22)

endast artikel 5

Rådets direktiv 73/438/EEG (EGT L 356, 27.12.1973, s. 79)

endast artikel 5

Rådets direktiv 75/444/EEG (EGT L 196, 26.7.1975, s. 6)

endast artikel 5

Rådets direktiv 78/55/EEG (EGT L 16, 20.1.1978, s. 23)

endast artikel 5

Kommissionens direktiv 78/388/EEG (EGT L 113, 25.4.1978, s. 20)

 

Rådets direktiv 78/692/EEG (EGT L 236, 26.8.1978, s. 13)

endast artikel 6

Rådets direktiv 78/1020/EEG (EGT L 350, 14.12.1978, s. 27)

endast artikel 3

Kommissionens direktiv 79/641/EEG (EGT L 183, 19.7.1979, s. 13)

endast artikel 3

Kommissionens direktiv 80/304/EEG (EGT L 68, 14.3.1980, s. 33)

 

Kommissionens direktiv 81/126/EEG (EGT L 67, 12.3.1981, s. 36)

endast artikel 4

Kommissionens direktiv 82/287/EEG (EGT L 131, 13.5.1982, s. 24)

endast artiklarna 3 och 4

Rådets direktiv 82/727/EEG (EGT L 310, 6.11.1982, s. 21)

 

Kommissionens direktiv 82/859/EEG (EGT L 357, 18.12.1982, s. 31)

 

Rådets direktiv 86/155/EEG (EGT L 118, 7.5.1986, s. 23)

endast artikel 4

Kommissionens direktiv 87/120/EEG (EGT L 49, 18.2.1987, s. 39)

endast artikel 4

Kommissionens direktiv 87/480/EEG (EGT L 273, 26.9.1987, s. 43)

endast artikel 2

Rådets direktiv 88/332/EEG (EGT L 151, 17.6.1988, s. 82)

endast artikel 7

Rådets direktiv 88/380/EEG (EGT L 187, 16.7.1988, s. 31)

endast artikel 5

Rådets direktiv 90/654/EEG (EGT L 353, 17.12.1990, s. 48)

endast vad gäller hänvisningar i artikel 2 och i bilaga 2.1.5 till bestämmelserna i direktiv 69/208/EEG

Kommissionens direktiv 92/9/EEG (EGT L 70, 17.3.1992, s. 25)

 

Kommissionens direktiv 92/107/EEG (EGT L 16, 25.1.1993, s. 1)

 

Kommissionens direktiv 96/18/EG (EGT L 76, 26.3.1996, s. 21)

endast artikel 2

Rådets direktiv 96/72/EG (EGT L 304, 27.11.1996, s. 10)

endast artikel 1.5

Rådets direktiv 98/95/EG (EGT L 25, 1.2.1999, s. 1)

endast artikel 5

Rådets direktiv 98/96/EG (EGT L 25, 1.2.1999, s. 27)

endast artikel 5

DEL B

TIDSGRÄNSER FÖR INFÖRLIVANDE I NATIONELL LAGSTIFTNING

(hänvisningar i artikel 31)



Direktiv

Tidsgräns för införlivande

69/208/EEG

1 juli 1970 (1) (2)

71/162/EEG

1 juli 1970 (artikel 5.1.2 och 7)

1 juli 1972 (artikel 5.3)

1 juli 1971 (övriga bestämmelser) (1)

72/274/EEG

1 juli 1972 (artikel 1)

1 januari 1973 (artikel 2)

72/418/EEG

1 juli 1973

73/438/EEG

1 juli 1973 (artikel 5.3)

1 januari 1974 (artikel 5.4)

1 juli 1974 (övriga bestämmelser)

75/444/EEG

1 juli 1975 (artikel 5.2)

1 juli 1977 (övriga bestämmelser)

78/55/EEG

1 juli 1978 (artikel 5.2)

1 juli 1979 (övriga bestämmelser)

78/388/EEG

1 januari 1981 (artikel 1.1 (3) och 1.2 (4))

1 juli 1980 (övriga bestämmelser)

78/692/EEG

1 juli 1977 (artikel 6)

1 juli 1979 (övriga bestämmelser)

78/1020/EEG

1 juli 1977

79/641/EEG

1 juli 1980

80/304/EEG

1 juli 1980

81/126/EEG

1 juli 1982

82/287/EEG

1 januari 1983

82/727/EEG

1 juli 1982

82/859/EEG

1 juli 1983

86/155/EEG

1 mars 1986 (artikel 4.3, 4.4 och 4.5)

1 juli 1987 (övriga bestämmelser)

87/120/EEG

1 juni 1988

87/480/EEG

1 juli 1990

88/332/EEG

 

88/380/EEG

1 juli 1992 (artikel 5.10, 5.19, 5.23 och 5.25 (5) och 5.12)

1 juli 1990 (övriga bestämmelser)

90/654/EEG

 

92/9/EEG

30. Juni 1992

92/107/EEG

1 juli 1994

96/18/EG

1 juli 1996

96/72/EG

1 juli 1997 (6)

98/95/EG

1 februari 2000 (rättelse EGT L 126, 20.5.1999, s. 23)

98/96/EG

1 februari 2000

(1)   1 juli 1973 för Danmarks, Irlands och Förenade kungarikets del artikel 14.1, 1 juli 1974 för de övriga bestämmelserna vad gäller basutsäde och 1 juli 1976 för övriga bestämmelser.

(2)   1 januari 1986 för Greklands del, 1 mars 1986 för Spaniens del och 1 januari 1991 för Portugals del.

(3)   Vad gäller bilaga 1.3.

(4)   Vad gäller bilaga 2.1.1.

(5)   I den mån som dessa bestämmelser kräver att arternas botaniska namn anges på utsädets etikett.

(6)   Återstående lager av etiketter med förkortningen ”EEG” får fortsätta att användas till och med den 31 december 2001




BILAGA VII

JÄMFÖRELSETABELL



Direktiv 69/208/EEG

Detta direktiv

Artikel 1

Artikel 1 första stycket

Artikel 17

Artikel 1 andra stycket

Artikel 1a

Artikel 2.1 a

Artikel 2.1 A

Artikel 2.1

Artikel 2.1 B a

Artikel 2.1 c i

Artikel 2.1 B b

Artikel 2.1 c ii

Artikel 2.1 B c

Artikel 2.1 c iii

Artikel 2.1 B d

Artikel 2.1 c iv

Artikel 2.1 B a 1 a

Artikel 2.1 d 1 i

Artikel 2.1 B a 1 b

Artikel 2.1 d 1 ii

Artikel 2.1 B a 2 a

Artikel 2.1 d 2 i

Artikel 2.1 B a 2 b

Artikel 2.1 d 2 ii

Artikel 2.1 B a 2 c

Artikel 2.1 d 2 iii

Artikel 2.1 C a

Artikel 2.1 e i

Artikel 2.1 C b

Artikel 2.1 e ii

Artikel 2.1 C c

Artikel 2.1 e iii

Artikel 2.1 C d

Artikel 2.1 e iv

Artikel 2.1 D a

Artikel 2.1 f i

Artikel 2.1 D b

Artikel 2.1 f ii

Artikel 2.1 D c

Artikel 2.1 f iii

Artikel 2.1 D d

Artikel 2.1 f iv

Artikel 2.1 E a

Artikel 2.1 g i

Artikel 2.1 E b

Artikel 2.1 g ii

Artikel 2.1 E c

Artikel 2.1 g iii

Artikel 2.1 E d

Artikel 2.1 g iv

Artikel 2.1 E a a

Artikel 2.1 h i

Artikel 2.1 E a b

Artikel 2.1 h ii

Artikel 2.1 E a c

Artikel 2.1 h iii

Artikel 2.1 E a d

Artikel 2.1 h iv

Artikel 2.1 F a

Artikel 2.1 i i

Artikel 2.1 F b

Artikel 2.1 i ii

Artikel 2.1 F c

Artikel 2.1 i iii

Artikel 2.1 F d

Artikel 2.1 i iv

Artikel 2.1 G a

Artikel 2.1 j i

Artikel 2.1 G b

Artikel 2.1 j ii

Artikel 2.1 G c

Artikel 2.1 j iii

Artikel 2.1 H a

Artikel 2.1 k i

Artikel 2.1 H b

Artikel 2.1 k ii

Artikel 2.1 H c

Artikel 2.1 k iii

Artikel 2.1 a

Artikel 2.2

Artikel 2.1 b

Artikel 2.3

Artikel 2.2 a

Artikel 2.2 b

Artikel 2.4 a

Artikel 2.2 c

Artikel 2.2 d

Artikel 2.4 b

Artikel 2.3 i a

Artikel 2.5 a i

Artikel 2.3 i b

Artikel 2.5 a ii

Artikel 2.3 i c

Artikel 2.5 a iii

Artikel 2.3 i d

Artikel 2.5 a iv

Artikel 2.3 ii

Artikel 2.5 b

Artikel 2.3 iii

Artikel 2.5 c

Artikel 2.3 iv

Artikel 2.5 d

Artikel 2.3 v

Artikel 2.5 andra stycket

Artikel 2.4

Artikel 2.6

Artikel 3

Artikel 3

Artikel 3a

Artikel 4

Artikel 4

Artikel 5

Artikel 4a

Artikel 6

Artikel 5

Artikel 7

Artikel 6

Artikel 8

Artikel 7

Artikel 9

Artikel 8

Artikel 10

Artikel 9

Artikel 11

Artikel 10

Artikel 12

Artikel 11

Artikel 13

Artikel 11a

Artikel 14

Artikel 12

Artikel 15

Artikel 12a

Artikel 16

Artikel 13

Artikel 17

Artikel 14

Artikel 19

Artikel 14a

Artikel 18

Artikel 15.1 a

Artikel 20 a

Artikel 15.1 b

Artikel 20 b

Artikel 16

Artikel 21

Artikel 18

Artikel 22

Artikel 19

Artikel 23

Artikel 20a

Artikel 24

Artikel 20

Artikel 25

Artikel 21

Artikel 26

Artikel 21a.1

Artikel 27.1

Artikel 21a.2 i

Artikel 27.2 a

Artikel 21a.2 ii

Artikel 27.2 b

Artikel 22

Artikel 28

Artikel 29 (1)

Artikel 30 (2)

Artikel 31

Artikel 32

Artikel 33

BILAGA 1

BILAGA 1

BILAGA 2, I 1

BILAGA 2, I 1

BILAGA 2, I 1a

BILAGA 2, 2

BILAGA 2, I 2

BILAGA 2, I 3

BILAGA 2, I 3

BILAGA 2, I 4

BILAGA 2, II

BILAGA 2, II

BILAGA 3

BILAGA 3

BILAGA 4, A a 1

BILAGA 4, A a 1

BILAGA 4, A a 2

BILAGA 4, A a 2

BILAGA 4, A a 3

BILAGA 4, A a 3

BILAGA 4, A a 4

BILAGA 4, A a 4

BILAGA 4, A a 5

BILAGA 4, A a 5

BILAGA 4, A a 6

BILAGA 4, A a 6

BILAGA 4, A a 7

BILAGA 4, A a 7

BILAGA 4, A a 8

BILAGA 4, A a 8

BILAGA 4, A a 9

BILAGA 4, A a 9

BILAGA 4, A a 10

BILAGA 4, A a 10

BILAGA 4, A a 10a

BILAGA 4, A a 11

BILAGA 4, A a 11

BILAGA 4, A a 12

BILAGA 4, A b

BILAGA 4, A b

BILAGA 4, B

BILAGA 4, B

BILAGA 5

BILAGA 5

BILAGA 6

BILAGA 7

(1)   98/95/EG artikel 9.2 och 98/96/EG artikel 8.2.

(2)   98/96/EG artikel 9.



( 1 ) EGT 125, 11.7.1966, s. 2289/66.

( 2 ) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG (EUT L 317, 23.11.2016, s. 4).

Top