EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01996R1107-20081120
Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92
Consolidated text: Kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 av den 12 juni 1996 om registrering av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar enligt förfarandet i artikel 17 i rådets förordning (EEG) nr 2081/92
Kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 av den 12 juni 1996 om registrering av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar enligt förfarandet i artikel 17 i rådets förordning (EEG) nr 2081/92
1996R1107 — SV — 20.11.2008 — 008.001
Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1107/96 av den 12 juni 1996 (EGT L 148 21.6.1996, s. 1) |
Ändrad genom:
Ändrad genom:
L 236 |
33 |
23.9.2003 |
Rättad genom:
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1107/96
av den 12 juni 1996
om registrering av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar enligt förfarandet i artikel 17 i rådets förordning (EEG) nr 2081/92
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2081/92 av den 14 juli 1992 om skydd för geografiska och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel ( 1 ), särskilt artikel 17 i denna, och
med beaktande av följande:I enlighet med artikel 17 i förordning (EEG) nr 2081/92 har medlemsstaterna, inom sex månader efter förordningens ikraftträdande, meddelat kommissionen vilka hos dem skyddade beteckningar eller inarbetade beteckningar de önskar registrera.
Efter en granskning av dessa beteckningars överensstämmelse med förordning (EEG) nr 2081/92 har det visat sig att några av dem stämmer överens med bestämmelserna i nämnda förordning och bör registreras och därmed skyddas på gemenskapsnivå som geografisk beteckning eller ursprungsbeteckning.
Generiska beteckningar registreras inte.
Artikel 7 i förordning (EEG) nr 2081/92 tillämpas inte på det förfarande som föreskrivs i artikel 17 i samma förordning.
I enlighet med artikel 14.3 i förordning (EEG) nr 2081/92 registreras inte en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning när detta med hänsyn till ett varumärkes anseende och renommé och den tid som det har använts är ägnat att vilseleda konsumenten om produktens rätta identitet.
Om en ursprungsbeteckning eller en geografisk beteckning, vars namn redan finns registrerat som varumärke, är skyddad på initiativ av en enskild producent enligt kriterierna i artikel 1 i kommissionens förordning (EEG) nr 2037/93 ( 2 ) får denna producent inte hindra andra producenter inom det avgränsade området, som producerar efter den registrerade varuförteckningen, att använda den skyddade ursprungsbeteckningen eller den skyddade geografiska beteckningen.
Om det finns både ett varumärke och en registerad ursprungsbeteckning eller en registerad geografisk beteckning, får varumärket fortsätta att brukas enligt en av de situationer som anges i artikel 13 i förordning (EEG) nr 2081/92 när dessa uppfyller de villkor som föreskrivs i artikel 14.2 i samma förordning.
Vissa medlemsstater har låtit meddela att för vissa delar av beteckningarna hade skydd inte begärts och det är lämpligt att ta hänsyn till detta.
Registrering av skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar medför inte befrielse från skyldigheten att respektera gällande bestämmelser för jordbruksprodukter och livsmedel.
Den kommitté som föreskrivs i artikel 15 i förordning (EEG) nr 2081/92 yttrade sig vid omröstningen inte inom den tidsfrist som dess ordförande hade bestämt. I enlighet med den artikel och i avsaknad av kommitténs yttrande har kommissionen överlämnat ett förslag till rådet för att det med kvalificerad majoritet skall besluta om detta inom tre månader. Med hänsyn till att rådet inte har fattat något beslut inom denna tidsfrist fastställs de föreslagna åtgärderna av kommissionen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De beteckningar som anges i bilagan skall registreras som skyddad geografisk beteckning (SGB) eller skyddad ursprungsbeteckning (SUB) enligt artikel 17 i förordning (EEG) nr 2081/92.
De beteckningar som inte anges i bilagan men som det lämnats in meddelande om enligt artikel 17 skall förbli skyddade på nationell nivå tills det fattas beslut om dem.
Namnen”Budějovické pivo” och ”Českobudějovické pivo” och ”Budějovický měšťanský var” skall registreras som skyddade geografiska beteckningar och förtecknas i bilagan i enlighet med de specifikationer som lagts fram för kommissionen. Detta skall inte påverka något varumärke för öl eller några andra rättigheter som gäller i Europeiska unionen vid anslutningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
BILAGA
A. PRODUKTER I BILAGA II TILL FÖRDRAGET AVSEDDA SOM LIVSMEDEL
Färskt kött och slaktbiprodukter
TYSKLAND
— Diepholzer Moorschnucke (BUB)
— Lüneburger Heidschnucke (BUB)
— Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch (SGB)
SPANIEN
— Carne de Ávila (SGB)
— Carne de Morucha de Salamanca (SGB)
— Pollo y Capón del Prat (SGB)
— Ternasco de Aragón (SGB)
FRANKRIKE
— Agneau du Quercy (SGB)
— Bœuf de Chalosse (SGB)
— ►M16 Veau d’Aveyron et du Ségala ◄ (SGB)
— Dinde de Bresse (SUB)
— Volailles de Bresse (SUB)
— Volailles de Houdan (SGB)
— Agneau de l'Aveyron (SGB)
— Agneau du Bourbonnais (SGB)
— Bœuf charolais du Bourbonnais (SGB)
— Bœuf du Maine (SGB)
— Veau du Limousin (SGB)
— Volailles de l'Ain (SGB)
— Volailles du Gers (SGB)
— Volailles du Maine (SGB)
— Volailles de Loué (SGB)
— Volailles de l'Orléanais (SGB)
— Volailles de Bourgogne (SGB)
— Volailles du plateau de Langres (SGB)
— Volailles du Charolais (SGB)
— Volailles de Normandie (SGB)
— Volailles de Bretagne (SGB)
— Volailles de Challans (SGB)
— Volailles de Vendée (SGB)
— Volailles d'Alsace (SGB)
— Volailles du Forez (SGB)
— Volailles du Béarn (SGB)
— Volailles de Cholet (SGB)
— Volailles des Landes (SGB)
— Volailles de Licques (SGB)
— Volailles d'Auvergne (SGB)
— Volailles du Velay (SGB)
— Volailles du Val de Sèvres (SGB)
— Volailles d'Ancenis (SGB)
— Volailles de Janzé (SGB)
— Volailles du Gatinais (SGB)
— Volailles du Berry (SGB)
— Volailles de la Champagne (SGB)
— Volailles du Languedoc (SGB)
— Volailles du Lauragais (SGB)
— Volailles de Gascogne (SGB)
— Volailles de la Drôme (SGB)
— Porc de la Sarthe (BGB)
— Porc de Normandie (BGB)
— Porc de Vendée (BGB)
— Porc du Limousin (BGB)
ITALIEN
— Vitellone bianco dell'Appennino Centrale (BGB)
LUXEMBURG
— Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg (SGB)
PORTUGAL
— Borrego de Montemor-o-Novo (SGB)
— ►C1 Borrego Serra da Estrela (SUB) ◄
— Cabrito das Terras Altas do Minho (SGB)
— Cabrito da Gralheira (SGB)
— Cabrito da Beira (SGB)
— Vitela de Lafões (SGB)
— Borrego da Beira (SGB)
— ►C1 Cabrito de Barroso (SGB) ◄
— Borrego Terrincho (SUB)
— ►C1 Carnalentejana (SUB) ◄
— Carne Arouquesa (SUB)
— Carne Marinhoa (SUB)
— Carne Mertolenga (SUB)
— Cordeiro Bragançano (SUB)
— Cabrito Transmontano (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Carne Barrosã (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Carne Maronesa (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Carne Mirandesa (Skyddad ursprungsbeteckning)
FÖRENADE KUNGARIKET
— Orkney beef (SUB)
— Orkney lamb (SUB)
— ►C3 Scotch beef (SUB) ◄
— ►C3 Scotch lamb (SUB) ◄
— Shetland lamb (SUB)
Köttprodukter
BELGIEN
— Jambon d'Ardenne (SGB)
TYSKLAND
— Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken (SGB)
— Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken (SGB)
— Schwarzwälder Schinken (SGB)
— ►C5 Greußener Salami (SGB) ◄
SPANIEN
— Cecina de León (SGB)
— Dehesa de Extremadura (SUB)
— Guijuelo (SUB)
— Jamón de Teruel (SUB)
— Sobrasada de Mallorca (SGB)
ITALIEN
— Prosciutto di Parma (SUB)
— Prosciutto di San Daniele (SUB)
— Prosciutto di Modena (SUB)
— Prosciutto Veneto Berico-Euganeo (SUB)
— Salame di Varzi (SUB)
— Salame Brianza (SUB)
— Speck dell'Alto Adige, ►M3 Südtiroler Markenspeck, Südtiroler Speck ◄ (SGB)
— Bresaola della Valtellina (Skyddad geografisk beteckning)
— Culatello di Zibello (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Valle d'Aosta Jambon de Bosses (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Valle d'Aosta Lard d'Arnad (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Prosciutto di Carpegna (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Prosciutto Toscano (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Coppa Piacentina (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Pancetta Piacentina (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Salame Piacentino (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Prosciutto di Norcia (SGB)
— Soppressata di Calabria (BUB)
— Capocollo di Calabria (BUB)
— Salsiccia di Calabria (BUB)
— Pancetta di Calabria (BUB)
— Mortadella Bologna (PGI)
— Cotechino Modena (SGB)
— Zampone Modena (SGB)
— Salamini italiani alla cacciatora (SUB)
LUXEMBURG
— Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg (SGB)
ÖSTERRIKE
— Tiroler Speck (SGB)
PORTUGAL
— ►C1 Presunto de Barroso (SGB) ◄
Ost
BELGIEN
— Fromage de Herve (Skyddad ursprungsbeteckning)
DANMARK
— Danablu (SGB)
— Esrom (SGB)
TYSKLAND
— Allgäuer Bergkäse (SUB)
— Allgäuer Emmentaler (SUB) ( 3 )
— Altenburger Ziegenkäse (SUB)
— Odenwälder Frühstückskäse (BUB)
GREKLAND
— Ανεβατό (Anevato) (SUB)
— Γαλοτύρι (Galotyri) (SUB)
— Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon) (SUB) ( 4 )
— Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis) (SUB) (4)
— Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou) (SUB) (4)
— Καλαθάκι Λήμνου (Kalathaki Limnou) (SUB)
— Κασέρι (Kasseri) (SUB)
— Κατίκι Δομοκού (Katiki Domokou) (SUB)
— Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera) (SUB)
— Κοπανιστή (Kopanisti) (SUB)
— Λαδοτύρι Μυτιλήνης (Ladotyri Mytilinis) (SUB)
— Μανούρι (Manouri) (SUB)
— Μετσοβόνε (Metsovone) (SUB)
— Μπάτζος (Batzos) (SUB)
— Ξυνομυζήθρα (Xynomyzithra Kritis) (SUB)
— ►C3 Πηχτόγαλο Χανίων (Pichtogalo Chanion) (SUB) ◄
— Σαν Μιχάλη (San Michali) (SUB)
— Σφέλα (Sfela) (SUB)
▼M10 —————
— Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού (Formaella Arachovas Parmassou) (SUB)
— Φέτα (Feta)
SPANIEN
— Cabrales (SUB)
— Idiazábal (SUB)
— ►M12 Mahón-Menorca ◄ (SUB)
— Picón Bejes-Tresviso (SUB)
— Queso de Cantabria (SUB)
— Queso de La Serena (SUB)
— Queso Manchego (SUB)
— Queso Tetilla (SUB)
— Queso Zamorano (SUB)
— Quesucos de Liébana (SUB)
— Roncal (SUB)
FRANKRIKE
— Beaufort (SUB)
— Bleu des Causses (SUB)
— Bleu du Haut-Jura, de Gex, de Septmoncel (SUB)
— Brocciu Corse ou brocciu (SUB)
— Chabichou du Poitou (SUB) ( 5 )
— Époisses de Bourgogne (SUB)
— Laguiole (SUB)
— ►M8 Ossau-Iraty ◄ (SUB)
— ►C1 Pouligny-Saint-Pierre (SUB) ◄
— Picodon de l'Ardèche ou picodon de la Drôme (SUB) ( 7 )
— Salers (SUB)
— Selles-sur-Cher (SUB)
— Tomme de Savoie (SGB) ( 9 )
— Langres (SUB)
— Neufchâtel (SUB)
— Abondance (SUB)
— Camembert de Normandie (SUB) ( 10 )
— Cantal ou fourme de Cantal ou cantalet (SUB)
— Chaource (SUB)
— Comté (SUB)
— Emmental de Savoie (SGB) ( 11 )
— Emmental français est-central (SGB) (11)
— Livarot (SUB)
— ►C1 Maroilles ou Marolles (SUB) ◄
— ►C1 Munster ou Munster-Géromé (SUB) ◄
— Pont-l'Évêque (SUB)
— Reblochon ou reblochon de Savoie (SUB)
— Roquefort (SUB)
— Saint-Nectaire (SUB)
— Tomme des Pyrénées (SGB) ( 12 )
— Bleu d'Auvergne (SUB)
— Brie de Meaux (SUB) ( 13 )
— Brie de Melun (SUB) (13)
— Mont d'or ou vacherin du Haut-Doubs (SUB)
— ►C2 Fourme d'Ambert ou fourme de Montbrison (BUB) (Skyddad ursprungsbeteckning) ◄
ITALIEN
— Canestrato Pugliese (SUB) ( 14 )
— Fontina (SUB)
— Gorgonzola (SUB)
— Grana Padano (SUB)
— Parmigiano Reggiano (SUB)
— Pecorino Siciliano (SUB) ( 15 )
— Provolone Valpadana (SUB) ( 16 )
— Pecorino Romano (SUB) (17)
— Quartirolo Lombardo (SUB)
— Taleggio (SUB)
— Asiago (SUB)
— Formai de Mut Dell'alta Valle Brembana (SUB) ( 18 )
— Montasio (SUB)
— Mozzarella di Bufala Campana (SUB) ( 19 )
— Murazzano (SUB)
— Bitto (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Bra (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Caciocavallo Silano (Skyddad ursprungsbeteckning) ( 20 )
— Castelmagno (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Fiore Sardo (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Monte Veronese (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Pecorino Sardo (Skyddad ursprungsbeteckning) ( 21 )
— Pecorino Toscano (Skyddad ursprungsbeteckning) (21)
— Ragusano (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Raschera (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Robiola di Roccaverano (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Toma Piemontese (Skyddad ursprungsbeteckning) ( 22 )
— Valle d'Aosta Fromadzo (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Valtellina Casera (Skyddad ursprungsbeteckning)
NEDERLÄNDERNA
— Boeren-Leidse met sleutels (SUB) ( 26 )
ÖSTERRIKE
— Tiroler Graukäse (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Gailtaler Almkäse (SUB)
— Tiroler Bergkäse (SUB)
— Vorarlberger Alpkäse (SUB)
— Vorarlberger Bergkäse (SUB)
— Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse (BUB)
PORTUGAL
— Queijo de Nisa (SUB)
— Queijo de Azeitão (SUB)
— Queijo de Évora (SUB)
— ►C1 Queijo S. Jorge (SUB) ◄
— Queijo Rabaçal (SUB)
— Queijo Serpa (SUB)
— Queijo Serra da Estrela (SUB)
— Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) (SUB)
— Queijo Terrincho (SUB)
— Queijo de cabra Transmontano (Skyddad ursprungsbeteckning)
SVERIGE
— Svecia (BGB)
FÖRENADE KUNGARIKET
— White Stilton cheese (SUB)/Blue Stilton cheese (SUB)
— Beacon Fell traditional Lancashire cheese (SUB) ( 29 )
— Swaledale cheese (SUB)/Swaledale ewes' cheese (SUB)
— Bonchester cheese (SUB)
— Buxton blue (SUB)
— Dovedale cheese (SUB)
— Single Gloucester (SUB)
— Teviotdale Cheese (BGB)
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör)
GREKLAND
— Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια (Grekisk vaniljhonung av gran) (Skyddad ursprungsbeteckning)
SPANIEN
— Miel de La Alcarria (SUB)
FRANKRIKE
— Crème d'Isigny (SUB)
— Crème fraîche fluide d'Alsace (SGB)
— Miel de sapin des Vosges (SUB)
LUXEMBURG
— Miel luxembourgeois de marque nationale (SUB)
PORTUGAL
— Mel da Serra da Lousã (SUB)
— Mel das Terras Altas do Minho (SUB)
— Mel da Terra Quente (SUB)
— Mel da Serra de Monchique (SUB)
— Mel do Parque de Montezinho (SUB)
— Mel do Alentejo (SUB)
— Mel dos Açores (SUB)
— ►C1 Mel de Barroso (SUB) ◄
— ►C1 Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão) (SUB) ◄
Oljor och fetter
►C1 BELGIEN ◄
— ►C1 Beurre d'Ardenne (SUB) ◄
TYSLKLAND
— Lausitzer Leinöl (BGB)
►C1 GREKLAND ◄
►C1 Olivolja ◄
— Λυγουριό Ασκληπιείου (Lygourio Asklipiou) (SUB)
— Κροκεές Λακωνίας (Krokees Lakonias) (SUB) ( 33 )
— Πέτρινα Λακωνίας (Petrina Lakonias) (SUB) (33)
— Κρανίδι Αργολίδας (Kranidi Argolidas) (SUB) ( 34 )
— Λακωνία (Lakonia) (SGB)
— Χανιά Κρήτης (Hania Crète) (SGB) (34)
— Κεφαλονιά (Céphalonie) (SGB)
— Ολυμπία (Olympe) (SGB)
— Λέσβος (Lesbos) (SGB)
— Πρέβεζα (Preveza) (SGB)
— Ρόδος (Rhodes) (SGB)
— Θάσος (Thassos) (SGB)
— Καλαμάτα (Kalamata) (SUB)
— Σητεία Λασιθίου Κρήτης (Sitia-Lasithi-Crète) (BUB) ( 37 )
— Αποκορώνας Χανίων Κρήτης (Apokoronas-Chania-Crète) (BUB) ( 38 )
— Ζάκυνθος (Zakynthos) (SGB)
— Σάμος (Samos) (SGB)
►C1 SPANIEN ◄
►C1 Olivolja ◄
— Baena (SUB)
— Les Garrigues (SUB)
— Sierra de Segura (SUB)
— Siurana (SUB)
FRANKRIKE
— Huile d'olive de Nyons (SUB)
— Beurre d'Isigny (SUB)
— Beurre Charentes-Poitou — Beurre des Charentes — Beurre des Deux-Sèvres (SUB)
►C2 ITALIEN ◄
►C2 Olivolja ◄
— Aprutino Pescarese (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Brisighella (Skyddad ursprungsbeteckning)
— ►C4 Collina di Brindisi (Skyddad ursprungsbeteckning) ◄
— Canino (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Sabina (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Riviera Ligure (SUB)
— Bruzio (SUB)
— Cilento (SUB)
— Colline Salernitane (SUB)
— Penisola Sorrentina (SUB)
— Garda (BUB)
— Dauno (BUB)
— Colline Teatine (BUB)
— Monti Iblei (BUB)
— Laghi Lombardi (BUB)
— Valli Trapanesi (BUB)
— Terra di Bari (BUB)
— Umbria (BUB)
— Toscano (SGB)
— Terra d'Otranto (SUB)
LUXEMBURG
— Beurre rose de marque nationale grand-duché de Luxembourg (SUB)
ÖSTERRIKE
— Steirisches Kürbiskernöl (Skyddad geografisk beteckning)
►C1 PORTUGAL ◄
►C1 Olivolja ◄
— Azeite de Moura (SUB)
— Azeite de Trás-os-Montes (SUB)
— ►C1 Azeites do Ribatejo (SUB) ◄
— Azeites do Norte Alentejano (SUB)
— ►C1 Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) (SUB) ◄
Frukt, grönsaker och spannmål
GREKLAND
— Ακτινίδιο Σπερχειού (Kiwi fren Sperchioυ) (SUB)
— Ελιά Καλαμάτας (Oliver från Kalamata) (SUB)
— Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας (Pistasch från Phtiotida) (SUB)
— ►C1 Κουμ Κουάτ Κέρκυρας (Kumquat från Korfu) (SGB) ◄
— Ξερά σύκα Κύμης (Torkade fikon från Kimi) (SUB)
— Μήλα Ζαγοράς Πηλίου (Äpplen från Zagoras, Pilion) (SUB) ( 39 )
— Τσακώνικη Μελιτζάνα Λεωνιδίου (Auberginer från Tsakoniki de Léonidio) (SUB)
— Φυστίκι Μεγάρων (Pistasch från Megaron) (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Φυστίκι Αίγινας (Pistasch från Egina) (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων (Fikon från Vravronas Markopoulou Mesogion) (Skyddad geografisk beteckning)
— Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης (Apelsiner från Maleme Chania Kreta) (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Körsbär
— Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου (Kerasia Tragana Rodochoriou) (SUB)
— Äpplen
— Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως (Mila Delicious Pilafa de Tripoli) (SUB)
— Ροδάκινα Νάουσας (Rodakina de Naoussa) (BUB)
— Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου (Fassolia Gigantes Elefantes de Kato Nevrokopi) (BGB)
— Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου (Fassolia koina Mesosperma de Kato Nevrokopi) (BGB)
— Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα (Korinthiaki Stafida Vostitsa) (SUB)
— Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας (Fasolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas) (SGB)
— Φασόλια (Πλακέ Μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας [(Fasolia Plake-Megalosperma) Prespon Florinas] (SGB)
Bordsoliver:
— Κονσερβολιά Αμφίσσης (Konservolia Amfissis) (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Κονσερβολιά Άρτας (Konservolia Artas) (Skyddad geografisk beteckning)
— Κονσερβολιά Αταλάντης (Konservolia Atalantis) (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Κονσερβολιά Ροβίων (Konservolia Rovion) (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Κονσερβολιά Στυλίδας (Konservolia Stylidas) (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Θρούμπα Θάσου (Throumba Thassou) (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Θρούμπα Χίου (Throumba Chiou) (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης (Throumba Abadias från Rethymnon Kreta) (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Bordsoliver
— Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου (Konservolia Piliou Volou) (SUB) ( 40 )
SPANIEN
— Arroz del Delta del Ebro (SGB)
— Calasparra (SUB)
— Cerezas de la Montaña de Alicante (SGB)
— Espárrago de Navarra (SGB)
— Faba Asturiana (SGB)
— Judías de El Barco de Ávila (SGB)
— Lenteja de La Armuña (SGB)
— Nísperos Callosa d'En Sarriá (SUB)
— Pimientos del Piquillo de Lodosa (SUB)
— Uva de mesa embolsada ”Vinalopó” (SUB)
FRANKRIKE
— Ail rose de Lautrec (SGB)
— Noix de Grenoble (SUB)
— Pommes et poires de Savoie (SGB)
— Poireaux de Créances (SGB)
— Chasselas de Moissac (SUB)
— Mirabelles de Lorraine (SGB)
— Olives noires de Nyons (SUB)
— Pommes de terre de Merville (SGB)
— Lentille verte du Puy (SUB)
ITALIEN
— Arancia Rossa di Sicilia (SGB)
— Cappero di Pantelleria (SGB)
— Castagna di Montella (SGB)
— Fungo di Borgotaro (SGB)
— Nocciola del Piemonte (SGB)
— Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese (Skyddad geografisk beteckning)
— Fagiolo di Sarconi (Skyddad geografisk beteckning)
— Farro della Garfagnana (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Peperone di Senise (Skyddad geografisk beteckning)
— Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino (Skyddad ursprungsbeteckning)
— Marrone del Mugello (Skyddad geografisk beteckning)
— Marrone di Castel del Rio (Skyddad geografisk beteckning)
— Riso Nano Vialone Veronese (Skyddad geografisk beteckning)
— Radicchio Rosso di Treviso (Skyddad geografisk beteckning)
— Radicchio Variegato di Castelfranco (Skyddad geografisk beteckning)
— Lenticchia di Castelluccio di Norcia (SGB)
— Clementine di Calabria (BGB)
— Nocciola di Giffoni (BGB)
— Scalogno di Romagna (BGB)
— Uva da tavola di Canicattì (BGB)
— Pera mantovana (BGB)
— Pera dell'Emilia Romagna (BGB)
— Pesca e Nettarina di Romagna (BGB)
Bordsoliver
— Nocellara del Belice (BUB)
NEDERLÄNDERNA
— Opperdoezer Ronde (SUB)
ÖSTERRIKE
— Wachauer Marille (SUB)
— Marchfeldspargel (Skyddad geografisk beteckning)
— Waldviertler Graumohn (SUB)
PORTUGAL
— ►C1 Amêndoa Douro (SUB) ◄
— Ameixa d'Elvas (SUB)
— Ananás dos Açores/São Miguel (SUB)
— Azeitona de conserva Negrinha de Freixo (SUB)
— Castanha dos Soutos da Lapa (SUB)
— Castanha Marvão-Portalegre (SUB)
— ►C1 Castanha da Padrela (SUB) ◄
— Castanha da Terra Fria (SUB)
— Citrinos do Algarve (SGB)
— Cereja de São Julião-Portalegre (SUB)
— Cereja da Cova da Beira (SGB)
— Maçã de Portalegre (SGB)
— Maçã da Beira Alta (SGB)
— Maçã Bravo de Esmolfe (SUB)
— Maçã da Cova da Beira (SGB)
— Maçã de Alcobaça (SGB)
— ►C1 Maracujá dos Açores/S. Miguel (SUB) ◄
— Pêssego da Cova da Beira (SGB)
FINLAND
— Potatis
— Lapin Puikula (SUB)
FÖRENADE KUNGARIKET
— Jersey Royal potatoes (SUB)
TYSKLAND
— Spreewälder Gurken (SGB)
— Spreewälder Meerrettich (SGB)
Färsk fisk, färska blötdjur, kräftdjur och produkter framställda av dessa
TYSKLAND
— Schwarzwaldforelle (BGB)
GREKLAND
— Αυγοτάραχο Μεσολογγίου (Multfiskkaviar från Messonlongui) (Skyddad ursprungsbeteckning)
FÖRENADE KUNGARIKET
— Whitstable Oysters (SGB)
ANDRA PRODUKTER FRÅN BILAGA II
Cider
FÖRENADE KUNGARIKET
— Herefordshire cider/perry (SGB)
— Worcestershire cider/perry (SGB)
— Gloucestershire cider/perry (SGB)
B. LIVSMEDEL SOM AVSES I BILAGA I TILL FÖRORDNING (EEG) nr 2081/92
Öl
TYSKLAND
— Kölsch (BGB)
— Rieser Weizenbier (BGB)
— Gögginger Bier (SGB)
— Reuther Bier (SGB)
— Wernesgrüner Bier (SGB)
— ►C6 Münchener Bier (SGB) ◄
— Kulmbacher Bier (SGB)
— Hofer Bier (SGB)
— Dortmunder Bier (SGB)
— Mainfranken Bier (SGB)
— Bremer Bier (SGB)
— Bayerisches Bier (SGB)
FÖRENADE KUNGARIKET
— Newcastle brown ale (SGB)
— Kentish ale and Kentish strong ale (SGB)
— Rutland bitter (SGB)
TJECKIEN
— Budějovické pivo (SGB.)
— Českobudějovické pivo (SGB)
— Budějovický měšťanský var (SGB)
Naturligt mineralvatten och källvatten
TYSKLAND
— ►C1 Bad Hersfelder Naturquell (SUB) ◄
— Bad Pyrmonter (SUB)
— Birresborner (SUB)
— Bissinger Auerquelle (SUB)
— Caldener Mineralbrunnen (SUB)
— ►C3 Ensinger Mineralquelle (SUB) ◄
— Felsenquelle Beiseförth (SUB)
— Gemminger Mineralquelle (SUB)
— ►C1 Graf Meinhard Quelle Gießen (SUB) ◄
— Haaner Felsenquelle (SUB)
— ►C1 Haltern-Quelle (SUB) ◄
— Katlenburger Burgbergquelle (SUB)
— ►C1 Kißlegger Mineralquellen (SUB) ◄
— Leisslinger Mineralbrunnen (SUB)
— ►C1 Löwensteiner Mineral Quelle (SUB) ◄
— Rhenser Mineralbrunnen (SUB)
— ►C1 Rilchinger Amandus-Quelle (SUB) ◄
— Rilchinger Gräfin Mariannen-Quelle (SUB)
— Siegsdorfer Petrusquelle (SUB)
— Teinacher Mineralquellen (SUB)
— ►C1 Überkinger Mineralquellen (SUB) ◄
— ►C1 Vesalia-Quelle (SUB) ◄
— Bad Niedernauer Quelle (SUB)
— Göppinger Quelle (SUB)
— ►C1 Höllen-Sprudel (SUB) ◄
— Lieler Quelle (SUB)
— Schwollener Sprudel (SUB)
— Steinsieker Mineralwasser (SUB)
— ►C1 Blankenburger Wiesenquell (SUB) ◄
— Wernigeröder Mineralbrunnen (SUB)
— ►C1 Wildenrath-Quelle (SUB) ◄
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror
TYSKLAND
— Nürnberger Lebkuchen (Skyddad geografisk beteckning)
— Lübecker Marzipan (Skyddad geografisk beteckning)
— Aachener Printen (SGB)
GREKLAND
— Κρητικό παξιμάδι (Skorpor från Kreta) (SGB)
SPANIEN
— ►C1 Jijona (SGB) ◄
— Turrón de Alicante (SGB)
FRANKRIKE
— Bergamote(s) de Nancy (SGB)
ITALIEN
— Pane casareccio di Genzano (BGB)
Naturliga gummiarter och hartser
GREKLAND
— Τσίκλα Χίου (Tsikla Chiou) (SUB)
— Μαστίχα Χίου (Masticha Chiou) (SUB)
ANDRA PRODUKTER I BILAGA I TILL FÖRDRAGET
Vinäger (andra än vinäger av vin)
ITALIEN
— Aceto balsamico tradizionale di Modena (SUB)
— Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia (SUB)
C. JORDBRUKSPRODUKTER SOM AVSES I BILAGA II TILL FÖRORDNING (EEG) nr 2081/92
Eteriska oljor
GREKLAND
— mastixolja
— Μαστιχέλαιο Χίου (Mastichelaio Chiou) (SUB)
FRANKRIKE
— Huile essentielle de lavande de Haute-Provence (SUB)
— Foin de Crau (BUB)
( 1 ) EGT nr L 208, 24.7.1992, s. 1.
( 2 ) EGT nr L 185, 28.7.1993, s. 5.
( 3 ) Skydd av namnet ”Emmentaler” har inte sökts.
( 4 ) Skydd av namnet ”Γραβιέρα” (Graviera) har inte sökts.
( 5 ) Skydd av namnet ”Chabichou” har inte sökts.
( 6 ) Skydd av namnet ”Crottin” har inte sökts.
( 7 ) Skydd av namnet ”Picodon” har inte sökts.
( 8 ) Skydd av namnet ”Sainte-Maure” har inte sökts.
( 9 ) Skydd av namnet ”Tomme” har inte sökts.
( 10 ) Skydd av namnet ”Camembert” har inte sökts.
( 11 ) Skydd av namnet ”Emmental” har inte sökts.
( 12 ) Skydd av namnet ”Tomme” har inte sökts.
( 13 ) Skydd av namnet ”Brie” har inte sökts.
( 14 ) Skydd av namnet ”Canestrato” har inte sökts.
( 15 ) Skydd av namnet ”Pecorino” har inte sökts.
( 16 ) Skydd av namnet ”Provolone” har inte sökts.
( 17 ) Skydd av namnet ”Casciotta” har inte sökts.
( 18 ) Skydd av namnet ”Formai de Mut” har inte sökts.
( 19 ) Skydd av namnet ”Mozzarella” har inte sökts.
( 20 ) Skydd för beteckningen ”Caciovallo” har inte begärts.
( 21 ) Skydd för beteckningen ”Pecorino” har inte begärts.
( 22 ) Skydd för beteckningen ”Toma” har inte begärts.
( 23 ) Skydd av namnet ”noord-hollandse” har inte sökts.
( 24 ) Skydd av namnet ”edammer” har inte sökts.
( 25 ) Skydd av namnet ”gouda” har inte sökts.
( 26 ) Skydd av namnet ”Leidse” har inte sökts.
( 27 ) Skydd av namnet ”Cheddar” har inte sökts.
( 28 ) Skydd av namnet ”West Country” har inte sökts.
( 29 ) Skydd av namnet ”Lancashire” har inte sökts.
( 30 ) Skydd av namnet ”Ηρακλείου” (Iraklio) har inte sökts.
( 31 ) Skydd av namnet ”Κρήτης” (Crète) har inte sökts.
( 32 ) Skydd av namnet ”Ρεθύμνης” (Rethymnis) har inte sökts.
( 33 ) Skydd av namnet ”Λακωνίας” (Lakonias) har inte sökts.
( 34 ) Skydd av namnet ”Αργολίδας” (Argolidas) har inte sökts.
( 35 ) Skydd av namnet ”Χανίων” (Hanion) har inte sökts.
( 36 ) Skydd av namnet ”Κρήτης” (Kritis) har inte sökts.
( 37 ) Skydd av namnet ”Λασιθίου Κρήτης” (Lasithi-Crète) har inte sökts.
( 38 ) Skydd av namnet ”Χανίων Κρήτης” (Chania-Crète) har inte sökts.
( 39 ) Skydd av namn ”Πηλίου” (Pilion) har inte sökts.
( 40 ) Skydd av namnet ”Πηλίου” (Piliou) har inte sökts.