Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62016CJ0278

Domstolens dom (femte avdelningen) av den 12 oktober 2017.
Brottmål mot Staatsanwaltschaft Aachen.
Begäran om förhandsavgörande – Straffrättsligt samarbete – Direktiv 2010/64/EU – Artikel 3.1 – Rätt till tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden – Översättning av ’väsentliga handlingar’ – Begreppet väsentliga handlingar – Strafföreläggande som meddelats efter ett förenklat ensidigt förfarande och enligt vilket den berörde påförs böter för en mindre förseelse.
Mål C-278/16.

Mål C‑278/16

Brottmål

mot

Franck Sleutjes

(begäran om förhandsavgörande från Landgericht Aachen)

”Begäran om förhandsavgörande – Straffrättsligt samarbete – Direktiv 2010/64/EU – Artikel 3.1 – Rätt till tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden – Översättning av ’väsentliga handlingar’ – Begreppet väsentliga handlingar – Strafföreläggande som meddelats efter ett förenklat ensidigt förfarande och enligt vilket den berörde påförs böter för en mindre förseelse”

Sammanfattning – Domstolens dom (femte avdelningen) av den 12 oktober 2017

  1. Straffrättsligt samarbete–Rätt till tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden–Direktiv 2010/64–Tillämpningsområde–Bestridande av ett ej lagakraftvunnet strafföreläggande som utfärdats inom ramen för ett förenklat förfarande–Omfattas

    (Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/64, artikel 1)

  2. Straffrättsligt samarbete–Rätt till tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden–Direktiv 2010/64–Rätt till översättning av väsentliga handlingar–Begreppet ”väsentliga handlingar”–Strafföreläggande som meddelats efter ett förenklat ensidigt förfarande och enligt vilket den berörde påförs böter för en mindre förseelse–Omfattas

    (Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/64, artikel 3)

  1.  Se domen.

    (se punkt 27)

  2.  Artikel 3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/64/EU av den 20 oktober 2010 om rätt till tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden ska tolkas så, att en sådan handling som ett strafföreläggande som föreskrivs i nationell rätt för att beivra mindre förseelser och som utfärdas av domstol efter ett förenklat ensidigt förfarande, utgör en ”väsentlig handling” i den mening som avses i artikel 3.1 i direktivet, av vilken misstänkta eller tilltalade som inte behärskar språket för förfarandet ska erhålla en skriftlig översättning, i enlighet med de formella krav som uppställs i denna bestämmelse, för att det ska kunna garanteras att de kan utöva sin rätt till försvar och att förfarandena går rättvist till.

    (se punkt 34 samt domslutet)

Top