Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022XC1111(02)

    Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 17.6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89 2022/C 429/09

    C/2022/8070

    EUT C 429, 11.11.2022, p. 29–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    11.11.2022   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    C 429/29


    Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 17.6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89

    (2022/C 429/09)

    Genom detta offentliggörande ges rätt att göra invändningar i enlighet med artikel 27 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/787 (1).

    HUVUDKRAVEN I KRAVSPECIFIKATIONEN

    ”GRAPPA DELLA VALLE D’AOSTA”/”GRAPPA DE LA VALLÉE D’AOSTE”

    EU-nr: PGI-IT-02479 – 30 augusti 2018

    1.   Namn

    ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste”

    2.   Kategori av spritdryck

    Druvrestsprit (kategori 6 i förordning (EG) nr 110/2008)

    3.   Beskrivning av spritdrycken

    Fysikaliska, kemiska och/eller organoleptiska egenskaper

    Färglös, förutom i de fall då växter eller sockerkulör tillsätts eller vid lagring på träfat.

    Transparent och kristallklar, med olfaktoriska och retronasala doft- och smakupplevelser som i fråga om aromatiska egenskaper varierar mellan blommiga och fruktiga beroende på vilka råvaror som används. Smaken är varm, mjuk och kryddig för lagrade produkter.

    Drycken kan eventuellt vara smaksatt enligt traditionella metoder genom tillsats av honung, aromatiska växter eller växtdelar eller frukt eller fruktdelar.

    Särskilda egenskaper (jämfört med spritdrycker i samma kategori)

    ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” har en alkoholhalt på minst 38 volymprocent och en halt av flyktiga ämnen utöver etanol och metanol på minst 140 gram per hektoliter av 100-procentig alkohol.

    När det gäller vit grappa karakteriseras de vanligaste doftupplevelserna av de (främst lokala) ursprungliga druvsorterna, som framträder som blommiga/balsamiska/fruktiga toner (såsom jasmin, salvia, persika, aprikos och exotiska frukter). När det gäller lagrad grappa kan de kryddiga smakupplevelserna härledas till de kryddiga vegetabiliska egenskaperna hos många traditionella druvsorter samt till fataromer och varaktigheten för själva lagringen.

    Produkten har en sockerhalt på högst 20 gram per liter, uttryckt som invertsocker. Denna gränshalt inbegriper också möjligheten att använda honung i smaksättningssyfte. Sockerkulör får tillsättas i grappa som har lagrats i minst 12 månader.

    4.   Geografiskt område

    Hela territoriet för den autonoma regionen Valle d’Aosta.

    5.   Framställningsmetod för spritdrycken

    ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” erhålls genom destillering, med användning av endast en enkelpanna, av jästa eller halvjästa druvrester, direkt med vattenånga eller med tillsats av vatten till pannan (vattenbadssystem). Vid framställning av grappa tillåts användning av naturligt flytande jäsningsrester upp till en högsta mängd på 25 kg per 100 kg använda druvrester. Råvarorna kommer helt och hållet från sorter som godkänts för odling i Valle d’Aosta. Råvarorna måste vara i väldigt gott skick och härröra från druvor som odlats och bearbetats i den autonoma regionen Valle d’Aosta. Mängden alkohol som erhålls från bottensatser får inte överstiga 35 % av den totala alkoholmängden i den färdiga produkten. De naturligt flytande jäsningsresterna får tillsättas till druvresterna före destilleringen. Detta måste utföras på ett och samma destilleri. Destilleringen av de jästa eller halvjästa druvresterna, med användning av endast en enkelpanna, måste ske vid högst 86 volymprocent. Den erhållna produkten får destilleras igen inom denna gränshalt. Efterlevnad av gränsvärdena måste kunna bevisas genom dokument där mängderna druvrester och naturligt flytande jäsningsrester som skickats för destillering registreras varje dag.

    Vid framställning av ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” får honung, aromatiska växter eller växtdelar liksom frukter eller fruktdelar tillsättas enligt traditionella metoder. Följande aromatiska växter eller växtdelar kan användas för att smaksätta ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste”: Glycirrhiza glabra L., Ruta graveolens, Juniperus communis L., Juglans regia L., Artemisia umbelliformis L., Artemisia genipi (Weber), Artemisia glacialis L., Rubus idaeus L., Vaccinium myrtillus L., Sambucus nigra L., Achillea millefolium, Achillea moschata (Wulfen), Rosa canina L., Prunus persica L., Vanilla planifoglia J. e A., Laurus nobilis L., Illicium verum H., Pinus cembra L., Thymus L.

    Högst 20 gram socker får tillsättas per liter, uttryckt som invertsocker.

    Sockerkulör får användas för att ge färg åt grappa som är lagrad minst tolv månader, i enlighet med tillämplig EU-lagstiftning och nationell lagstiftning.

    ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” får lagras på fat, i trätunnor och andra träbehållare som inte är lackerade eller belagda, under en period på minst 12 månader och under tillsyn av skattemyndigheter, i lokaler belägna i regionen. Normal rengöring och träskyddsbehandling är tillåtet.

    ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” måste destilleras inom regionens territorium.

    6.   Samband med den geografiska miljön eller ursprung

    Råvarorna får endast härröra från druvor som odlats och bearbetats i den autonoma regionen Valle d’Aosta. Klimatförhållandena på vingårdar belägna på hög höjd (så som är fallet i hela Alpregionen, som grappa alltid har symboliserat) främjar syntesen och ackumuleringen av olika sorters aromer i druvskalen. De låga temperaturerna under den bistra vintern i Alperna som följer efter skörden förhindrar eller minskar risken för bakteriella föroreningar eller svampskador i de lagrade druvresterna. Den begränsade mängden råvaror och närheten mellan vingårdarna och destillerierna gör det möjligt att destillera endast färska druvrester eller druvrester med minimal lagringstid. Dessa faktorer är visserligen begränsande för produktionsvolymerna, men kan främja kvalitetsegenskaperna. Att destillering endast sker i små satser gör det möjligt att extrahera de naturliga aromer som karakteriserar ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste”, och är avgörande för att erhålla destillat av en enda druvsort, vilket inte är möjligt med kontinuerligt drivna industrianläggningar,

    Framställningen av ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” är nära förknippad med ursprungsterritoriet och sker traditionellt genom direkt destillering av druvresterna i små enkelpannor som sköts manuellt. Framställningen av ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” är förenlig med den yrkesmässiga vinodlartraditionen i regionen och med den stora variationen avseende miljöförhållanden och odlade sorter.

    De vanligaste doftupplevelserna av grappan karakteriseras av de (främst lokala) ursprungliga druvsorterna, som ger sig till känna som blommiga/balsamiska/fruktiga toner (såsom jasmin, salvia, persika, aprikos och exotiska frukter). När det gäller lagrad grappa kan de kryddiga smakupplevelserna härledas till de kryddiga vegetabiliska egenskaperna hos många traditionella druvsorter samt till fataromer och varaktigheten för själva lagringen.

    De vinerier som de färska och jästa druvresterna erhålls från ligger nära destillerierna. Druvresterna kan därför destilleras snabbt innan de börjar bli dåliga, vilket gör det möjligt att bevara druvornas organoleptiska egenskaper. Detta är nödvändigt för att extrahera de aromer och föreningar som ger ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” dess organoleptiska egenskaper. Den bistra vintern i Alperna bidrar också starkt till detsamma.

    Råvarorna måste erhållas exklusivt från druvsorter som godkänts för odling i Valle d’Aosta, i enlighet med produktspecifikationen för viner med den kontrollerade ursprungsbeteckningen ”Valle d’Aosta”.

    Råvarornas ursprung måste kunna spåras i de dokument som bifogas och i destilleriernas registeranteckningar.

    De särskilt restriktiva kraven för druvresterna (som fastställs genom nationell lagstiftning) resulterar i en större rikedom av föreningar i druvresterna, och följaktligen i de extraherade eller destillerade produkterna som följer därav, med olfaktoriska och retronasala doft- och smakupplevelser som i fråga om aromatiska egenskaper varierar mellan blommiga och fruktiga beroende på vilka råvaror som används. Smaken är varm, mjuk och kryddig för lagrade produkter.

    Anseendet hos ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” har sitt ursprung i den uråldriga traditionen av småskalig tillverkning av grappa. De första historiska dokumenten som hänvisar till framställningen av grappa i Valle d’Aosta är av en resande engelsman vid namn Arthur Thomas från 1843. (P. Malvezzi, 1972 Viaggiatori inglesi in Valle d’Aosta). I ett antal senare historiska källor dokumenteras destilleringen av druvrester i regionen, först destillering huvudsakligen av grupper av traditionella vinodlare, men senare i allt större utsträckning av lokala destillerier upprättade under denna period. Man bör i sammanhanget nämna en jordbruksundersökning av förhållandena inom jordbrukarklassen utförd år 1878 (P. Careggio, 2004, L’inchiesta agraria sulle condizioni della classe agricola. 1885. Red. Le Chateau), ett manuskript från 1887 om jordbruket i Valle d’Aosta (L. Argentier, 2004, Leçons sur l’agriculture valdôtaine. Red. Le Château), en omfattande historisk rapport som ingår i boken Vini e distillati della Valle D’Aosta (Vola e Sanguinetti, 1971, red. Musumeci), och slutligen en samling intervjuer med vinodlare från Valle d’Aosta (Vini, vigneti e vignerons della Valle D’Aosta, P. Cossavella, 2012, Tipografia Valdostana). Det finns också många försäljningsregistreringar i annalerna från jordbrukarna i Valle d’Aosta daterade till början av 1900-talet (Almanach de l’agriculteur valdotain, 1911, Imprimerie Joseph Marguerettaz; Messager valdotain, 1912 och 1931 års upplagor, Imprimerie Catholique).

    7.   Europeiska unionens eller nationella/regionala bestämmelser

    Dekret av jordbruks-, livsmedels- och skogsbruksministeriet nr 5396 av den 27 november 2008, som bland annat föreskriver strängare krav för druvresterna än de som fastställs i EU:s bestämmelser.

    Särskilda stadgar för den autonoma regionen Valle d’Aosta.

    8.   Sökande

    Namn: Istituto Tutela Grappa della Valle d’Aosta.

    Adress: Zona Industriale 12, 11020 Saint-Marcel Aosta.

    9.   Tillägg till den geografiska beteckningen och särskilda märkningsregler

    Utöver det italienska namnet ”Grappa della Valle d’Aosta” får även det franska namnet ”Grappa de la Vallée d’Aoste” användas, tillsammans med eller som ett alternativ, enligt artikel 38 i de särskilda stadgarna för den autonoma regionen Valle d’Aosta, enligt vilken de franska och italienska språken har samma status.

    Beteckningen ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” kan åtföljas av en hänvisning till följande:

    a)

    Namnet på en enskild druvsort, om grappan destillerats från råvaror som härrör från vinframställningen av denna druvsort: ett tröskelvärde på upp till 15 viktprocent tillåts för andra druvsorter, med undantag för sorter som inte godkänts för odling i Valle d’Aosta.

    b)

    Namnen på högst två druvsorter, om grappan destillerats från råvaror som helt och hållet härrör från vinframställningen av dessa druvsorter. Druvsorterna måste anges på etiketten i fallande ordning efter vikt. Druvsorter som står för mindre än 15 % av den totala vikten får inte anges på etiketten.

    c)

    Ett av de sju geografiska delområdena för produkten som omfattas av den aktuella produktspecifikationen för vin med den kontrollerade ursprungsbeteckningen ”Valle d’Aosta”, endast om råvarorna kommer från framställningen av vin från druvor som överensstämmer med ovannämnda specifikation, i samband med ytterligare information till konsumenten.

    d)

    Destilleringsmetoden, som helt och hållet är baserad på satser, och typen av panna.

    Gällande de grappasorter som får förses med mer än en hänvisning i enlighet med båda punkterna a) och b) ovan, får namnet åtföljas av endast en av dessa hänvisningar.

    Namnet ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” måste åtföljas av hänvisningen till namnet på alla aromatiska växter eller växtdelar samt frukter eller fruktdelar, som tillsats i enlighet med de traditionella framställningsmetoder som fastställs i avsnitt d i detta tekniska dokument.

    Orden ”vecchia” (gammal) eller ”invecchiata” (lagrad) får användas för att presentera och saluföra grappa som har lagrats i minst 12 månader på träfat, i trätunnor eller andra träbehållare som är olackerade eller obelagda, i lagringsanläggningar för ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” som står under skattemyndigheternas tillsyn. Orden ”riserva” (reserv) eller ”stravecchia” (extra lagrad) får användas för ”Grappa della Valle d’Aosta”/”Grappa de la Vallée d’Aoste” som har lagrats i minst 18 månader. Lagringsperioden får anges antingen i år och månader eller enbart i månader.

    Utan att det påverkar bestämmelserna om lagring är det också möjligt att, för att ge konsumenterna korrekt information, precisera vilken typ av träbehållare som använts (barrique, tonneau, caratello etc.) inklusive tillhörande adjektiv. Detta gäller dock endast om grappan lagrats i denna typ av behållare under åtminstone hälften av den minsta lagringstiden för klassen (”invecchiata” eller ”riserva”).


    (1)  EUT L 130, 17.5.2019, s. 1.


    Top