Välj vilka experimentfunktioner du vill testa

Det här dokumentet är ett utdrag från EUR-Lex webbplats

Dokument C2007/301E/03

    PROTOKOLL
    Onsdag 14 mars 2007

    EUT C 301E, 13.12.2007, s. 70–148 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    13.12.2007   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    CE 301/70


    PROTOKOLL

    (2007/C 301 E/03)

    SAMMANTRÄDETS GÅNG

    ORDFÖRANDESKAP: Hans-Gert PÖTTERING

    Talman

    1.   Öppnande av sammanträdet

    Sammanträdet öppnades kl. 09.00.

    2.   Prickning av en ledamot

    Talmannen meddelade att han i enlighet med artiklarna 9 och 147.3 i arbetsordningen inlett ett förfarande mot Maciej Marian Giertych och att han efter att föregående dag ha hört den berörda ledamoten i närvaro av generalsekreteraren prickat honom för publiceringen av ett häfte med Europaparlamentets logotyp på, vilket innehöll främlingsfientliga påståenden och som redan fördömts av presidiet den 1 mars 2007.

    Han läste sedan upp en del av texten i den skrivelse som han översänt till den berörda ledamoten och angav att han översänt ett meddelande om detta ärende till presidiet, de politiska gruppernas ordförande samt till de organ som ledamoten tillhör, det vill säga utskottet AFET och delegationen för förbindelserna med Förenta staterna.

    3.   Berlinförklaringen (debatt)

    Uttalanden av rådet och kommissionen: Berlinförklaringen

    Talmannen klargjorde först att talmanskonferensen hade utsett honom till att företräda parlamentet vid förhandlingarna om Berlinförklaringen och inledde sedan debatten, varvid han underströk vikten av denna förklaring för Europas framtid.

    Frank-Walter Steinmeier (rådets tjänstgörande ordförande) och Margot Wallström (kommissionens vice ordförande) gjorde uttalanden.

    Talare: Jo Leinen (ordförande för utskottet AFCO), Joseph Daul för PPE-DE-gruppen, Martin Schulz för PSEgruppen, Graham Watson för ALDE-gruppen, Cristiana Muscardini för UEN-gruppen, Daniel Cohn-Bendit för Verts/ALE-gruppen, Francis Wurtz för GUE/NGL-gruppen, Nigel Farage för IND/DEM-gruppen, Bruno Gollnisch för ITS-gruppen, Roger Helmer, grupplös, Proinsias De Rossa, om de föregående inläggen, Frank-Walter Steinmeier och Margot Wallström.

    Talmannen förklarade debatten avslutad.

    4.   Europeiska rådets möte (8-9 mars 2006) (debatt)

    Rapport från Europeiska rådet och uttalande av kommissionen: Europeiska rådets möte (8-9 mars 2006)

    Frank-Walter Steinmeier (rådets tjänstgörande ordförande) redogjorde för betänkandet och Günter Verheugen (kommissionens vice ordförande) gjorde ett uttalande.

    Talare: Marianne Thyssen för PPE-DE-gruppen, Martin Schulz för PSE-gruppen, Alexander Lambsdorff för ALDE-gruppen, Michał Tomasz Kamiński för UEN-gruppen, Monica Frassoni för Verts/ALE-gruppen, Gabriele Zimmer för GUE/NGL-gruppen, Nils Lundgren för IND/DEM-gruppen, Andreas Mölzer för ITSgruppen, Jim Allister, grupplös, Werner Langen, Linda McAvan, Karin Riis-Jørgensen, Guntars Krasts, Claude Turmes, Umberto Guidoni, Johannes Blokland, Timothy Kirkhope, Poul Nyrup Rasmussen, Chris Davies, Mario Borghezio, Ian Hudghton, Vladimír Remek, Georgios Karatzaferis, Antonio Tajani, Harlem Désir, Bronisław Geremek, Zbigniew Zaleski, Gianni Pittella, Anneli Jäätteenmäki, Markus Ferber, Adrian Severin, Elizabeth Lynne, Othmar Karas, Riitta Myller, Françoise Grossetête, Marek Siwiec, Malcolm Harbour, Marianne Mikko, Josef Zieleniec, Frank-Walter Steinmeier och Günter Verheugen.

    Talmannen förklarade debatten avslutad.

    5.   Omröstning

    Omröstningsresultaten (ändringsförslag, särskilda omröstningar, delade omröstningar etc.) återfinns i bilagan ”Omröstningsresultat” som bifogas protokollet.

    5.1   Statistik över migration och internationellt skydd ***I (artikel 131 i arbetsordningen) (omröstning)

    Betänkande om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om gemenskapsstatistik över migration och internationellt skydd (KOM(2005)0375 - C6-0279/2005 - 2005/0156(COD)) - Utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor

    Föredragande: Ewa Klamt (A6-0004/2007)

    (Enkel majoritet erfordrades)

    (Omröstningsresultat: bilagan ”Omröstningsresultat”, punkt 1)

    KOMMISSIONENS FÖRSLAG, ÄNDRINGSFÖRSLAG och FÖRSLAG TILL LAGSTIFTNINGSRESOLUTION

    Ewa Klamt (föredragande) gjorde ett uttalande i enlighet med artikel 131.4 i arbetsordningen.

    Antogs genom en enda omröstning (P6_TA(2007)0065)

    *

    * *

    Talare: Geoffrey Van Orden om situationen i Zimbabwe.

    5.2   Antalet interparlamentariska delegationer och antalet ledamöter i dessa (omröstning)

    Förslag till beslut inlämnat i enlighet med artikel 188 i arbetsordningen, av följande ledamöter: Joseph Daul för PPE-DE-gruppen, Martin Schulz för PSE-gruppen, Graham Watson för ALDE-gruppen, Brian Crowley för UEN-gruppen, Daniel Cohn-Bendit för Verts/ALE-gruppen, Francis Wurtz för GUE/NGL-gruppen, Jens-Peter Bonde för IND/DEM-gruppen, och Bruno Gollnisch för ITS-gruppen, om de interparlamentariska delegationernas antal och antal ledamöter (B6-0100/2007)

    (Enkel majoritet erfordrades)

    (Omröstningsresultat: bilagan ”Omröstningsresultat”, punkt 2)

    FÖRSLAG TILL BESLUT

    Antogs (P6_TA(2007)0066)

    5.3   Europeiska byrån för luftfartssäkerhet ***I (omröstning)

    Betänkande om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 1592/2002 av den 15 juli 2002 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet (KOM(2005)0579 - C6-0403/2005 - 2005/0228(COD)) - Utskottet för transport och turism

    Föredragande: Jörg Leichtfried (A6-0023/2007)

    (Enkel majoritet erfordrades)

    (Omröstningsresultat: bilagan ”Omröstningsresultat”, punkt 3)

    KOMMISSIONENS FÖRSLAG

    Godkändes såsom ändrat av parlamentet (P6_TA(2007)0067)

    FÖRSLAG TILL LAGSTIFTNINGSRESOLUTION

    Antogs (P6_TA(2007)0067)

    Inlägg om omröstningen:

    Jörg Leichtfried (föredragande) gjorde en teknisk justering av ändringsförslag 10.

    Jaromír Kohlíček lade fram ett muntligt ändringsförslag till bilaga II, vilket beaktades.

    5.4   Saluföring av kött från nötkreatur som är högst tolv månader * (omröstning)

    Betänkande om förslaget till rådets förordning om saluföring av nötkött från djur på högst tolv månader (KOM(2006)0487 - C6-0330/2006 - 2006/0162(CNS)) - Utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling

    Föredragande: Bernadette Bourzai (A6-0006/2007)

    (Enkel majoritet erfordrades)

    (Omröstningsresultat: bilagan ”Omröstningsresultat”, punkt 4)

    KOMMISSIONENS FÖRSLAG

    Godkändes såsom ändrat av parlamentet (P6_TA(2007)0063)

    FÖRSLAG TILL LAGSTIFTNINGSRESOLUTION

    Antogs (P6_TA(2007)0068)

    5.5   Ratificering av ILO:s konsoliderade konvention om sysselsättning till sjöss från 2006 * (omröstning)

    Betänkande om förslaget till rådets beslut om bemyndigande för medlemsstaterna att i Europeiska gemenskapens intresse ratificera 2006 års konsoliderade ILO-konvention om arbete till sjöss (KOM(2006)0288 - C6-0241/2006 - 2006/0103(CNS)) - Utskottet för sysselsättning och sociala frågor

    Föredragande: Mary Lou McDonald (A6-0019/2007)

    (Enkel majoritet erfordrades)

    (Omröstningsresultat: bilagan ”Omröstningsresultat”, punkt 5)

    KOMMISSIONENS FÖRSLAG

    Godkändes såsom ändrat av parlamentet (P6_TA(2007)0069)

    FÖRSLAG TILL LAGSTIFTNINGSRESOLUTION

    Antogs (P6_TA(2007)0069)

    5.6   Sociala tjänster av allmänt intresse i Europeiska unionen (omröstning)

    Betänkande om sociala tjänster av allmänt intresse i Europeiska unionen (2006/2134(INI)) - Utskottet för sysselsättning och sociala frågor

    Föredragande: Joel Hasse Ferreira (A6-0057/2007)

    (Enkel majoritet erfordrades)

    (Omröstningsresultat: bilagan ”Omröstningsresultat”, punkt 6)

    RESOLUTIONSFÖRSLAG

    Antogs (P6_TA(2007)0070)

    5.7   Avtal om lufttrafik mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater (omröstning)

    Resolutionsförslag B6-0077/2007

    (Enkel majoritet erfordrades)

    (Omröstningsresultat: bilagan ”Omröstningsresultat”, punkt 7)

    RESOLUTIONSFÖRSLAG

    Antogs (P6_TA(2007)0071)

    5.8   Icke-spridning och nedrustning av kärnvapen (omröstning)

    Resolutionsförslag B6-0078/2007, B6-0085/2007, B6-0087/2007, B6-0088/2007, B6-0093/2007 och B6-0095/2007

    (Enkel majoritet erfordrades)

    (Omröstningsresultat: bilagan ”Omröstningsresultat”, punkt 8)

    RESOLUTIONSFÖRSLAG RC-B6-0078/2007

    (ersätter B6-0078/2007, B6-0085/2007, B6-0087/2007, B6-0088/2007, B6-0093/2007 och B6-0095/2007):

    inlämnat av följande ledamöter:

    José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Stefano Zappalà, Karl von Wogau, Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis och Bogdan Klich för PPE-DE-gruppen,

    Martin Schulz, Jan Marinus Wiersma, Ana Maria Gomes och Achille Occhetto för PSE-gruppen,

    Annemie Neyts-Uyttebroeck och Marios Matsakis för ALDE-gruppen,

    Ģirts Valdis Kristovskis, Ryszard Czarnecki och Hanna Foltyn-Kubicka för UEN-gruppen,

    Angelika Beer, Jill Evans och Caroline Lucas för Verts/ALE-gruppen,

    André Brie, Luisa Morgantini, Vittorio Agnoletto, Tobias Pflüger, Dimitrios Papadimoulis, Esko Seppänen och Jens Holm för GUE/NGL-gruppen.

    Antogs (P6_TA(2007)0072)

    Inlägg om omröstningen:

    Monica Frassoni för Verts/ALE-gruppen begärde att omröstning med namnupprop skulle hållas om punkt 1, andra delen, och punkt 9. (Talmannen konstaterade att ingen motsatte sig denna begäran.)

    Vytautas Landsbergis lade fram ett muntligt ändringsförslag till punkt 2, vilket beaktades.

    6.   Röstförklaringar

    Skriftliga röstförklaringar:

    De skriftliga röstförklaringar som ingivits i enlighet med artikel 163.3 i arbetsordningen återfinns i det fullständiga förhandlingsreferatet från sammanträdet.

    Muntliga röstförklaringar:

    Betänkande Jörg Leichtfried - A6-0023/2007: Hubert Pirker

    Betänkande Joel Hasse Ferreira - A6-0057/2007: Zita Pleštinská och Andreas Mölzer

    Ingående av luftfartsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Amerikas förenta stater, å andra sidan (B6-0077/2007): Robert Evans

    Icke-spridning och nedrustning av kärnvapen (RC B6-0078/2007): Hubert Pirker

    7.   Rättelser/avsiktsförklaringar till avgivna röster

    Rättelserna och avsiktsförklaringarna till avgivna röster återfinns på webbplatsen ”Séance en direct”, ”Results of votes (roll-call votes)/Résultats des votes (appels nominaux)” samt i den tryckta versionen av bilagan ”Resultat av omröstningarna med namnupprop”.

    Den elektroniska versionen på Europarl uppdateras regelbundet under högst två veckor efter den aktuella omröstningsdagen.

    Därefter slutförs förteckningen över rättelserna till de avgivna rösterna för att översättas och offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

    Omröstningen den 13.3.2007:

    Luisa Morgantini och Małgorzata Handzlik hade meddelat att de inte deltagit i omröstningarna om Parish två betänkanden (A6-0038/2007 och A6-0051/2007).

    Catherine Stihler och Werner Langen hade meddelat att deras omröstningsapparater inte fungerat under omörstningarna om Parish två betänkanden (A6-0038/2007 och A6-0051/2007).

    Evgeni Kirilov hade meddelat att han hade deltagit i omröstningen med att hans namn inte förekom i bilagan över omröstningar med namnupprop.

    (Sammanträdet avbröts kl. 13.10 och återupptogs kl. 15.00.)

    ORDFÖRANDESKAP: Mechtild ROTHE

    Vice talman

    8.   Justering av protokollet från föregående sammanträde

    Protokollet från föregående sammanträde justerades.

    9.   Relationerna i Europa-Medelhavsområdet - Inrättande av en frihandelszon för Europa-Medelhavsområdet (debatt)

    Uttalanden av rådet och kommissionen: Konferensen för parlamentariska församlingen för Europa-Medelhavsområdet (Tunisien)

    Betänkande om inrättandet av en frihandelszon för Europa-Medelhavsområdet (2006/2173(INI)) - Utskottet för internationell handel

    Föredragande: Kader Arif (A6-0468/2006).

    Gernot Erler (rådets tjänstgörande ordförande) och Peter Mandelson (ledamot av kommissionen) gjorde uttalanden.

    Kader Arif redogjorde för sitt betänkande.

    Talare: Antonio Tajani (föredragande av yttrande från utskottet AFET), Jean-Claude Fruteau (föredragande av yttrande från utskottet AGRI), Vito Bonsignore för PPE-DE-gruppen, Pasqualina Napoletano för PSE-gruppen, Philippe Morillon för ALDE-gruppen, Adriana Poli Bortone för UEN-gruppen, Hélène Flautre för Verts/ALEgruppen, Luisa Morgantini för GUE/NGL-gruppen, Derek Roland Clark för IND/DEM-gruppen, Philip Claeys för ITS-gruppen, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Carlos Carnero González, Gianluca Susta, Tokia Saïfi, Jamila Madeira, Ignasi Guardans Cambó, Edward McMillan-Scott, Béatrice Patrie och Francisco José Millán Mon.

    ORDFÖRANDESKAP: Miguel Angel MARTÍNEZ MARTÍNEZ

    Vice talman

    Talare: Panagiotis Beglitis, Simon Busuttil, John Attard-Montalto, Gernot Erler och Peter Mandelson.

    Resolutionsförslag som lagts fram som avslutning på debatten (artikel 103.2 i arbetsordningen):

    Bruno Gollnisch, Philip Claeys och Petre Popeangă för ITS-gruppen, om förbindelserna mellan EU och Medelhavsländerna (B6-0041/2007),

    Philippe Morillon, Thierry Cornillet och Marco Cappato för ALDE-gruppen, om förbindelserna mellan Europa och Medelhavsområdet (B6-0080/2007),

    Hélène Flautre, David Hammerstein Mintz, Raül Romeva i Rueda och Cem Özdemir för Verts/ALEgruppen, om förbindelserna mellan EU och Medelhavsområdet (B6-0084/2007),

    Roberta Angelilli, Adriana Poli Bortone, Salvatore Tatarella och Marek Aleksander Czarnecki för UENgruppen, om förbindelserna mellan EU och Medelhavsområdet (B6-0090/2007),

    Luisa Morgantini och Kyriacos Triantaphyllides för GUE/NGL-gruppen, om förbindelserna mellan EU och Medelhavsområdet (B6-0092/2007),

    Vito Bonsignore, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Tokia Saïfi och Simon Busuttil för PPE-DEgruppen, om förbindelserna mellan EU och Medelhavsområdet (B6-0094/2007),

    Pasqualina Napoletano och Carlos Carnero González för PSE-gruppen, om förbindelserna mellan EU och Medelhavsländerna (B6-0096/2007).

    Talmannen förklarade debatten avslutad.

    Omröstning: punkt 5.4 i protokollet av den 15.3.2007 och punkt 5.5 i protokollet av den 15.3.2007.

    10.   Bosnien och Hercegovina (debatt)

    Betänkande med förslag till Europaparlamentets rekommendation till rådet om Bosnien och Hercegovina (2006/2290(INI)) - Utskottet för utrikesfrågor

    Föredragande: Doris Pack (A6-0030/2007)

    Doris Pack redogjorde för sitt betänkande.

    Talare: Gernot Erler (rådets tjänstgörande ordförande) och Olli Rehn (ledamot av kommissionen).

    Talare: Talare: Alojz Peterle för PPE-DE-gruppen, Libor Rouček för PSE-gruppen, Philippe Morillon för ALDEgruppen, Ryszard Czarnecki för UEN-gruppen, Gisela Kallenbach för Verts/ALE-gruppen, Erik Meijer för GUE/NGL-gruppen, Bastiaan Belder för IND/DEM-gruppen, Bernd Posselt, Hannes Swoboda, Jelko Kacin, Bernd Posselt, om att hålla talartiden, Bogusław Rogalski, Roberta Alma Anastase, Justas Vincas Paleckis, Alexander Lambsdorff, Brian Crowley, Csaba Sándor Tabajdi, Dimitar Stoyanov för ITS-gruppen, och Olli Rehn.

    Talmannen förklarade debatten avslutad.

    Omröstning: punkt 5.6 i protokollet av den 15.3.2007.

    ORDFÖRANDESKAP: Manuel António dos SANTOS

    Vice talman

    11.   Den europeiska flygindustrins framtid (debatt)

    Uttalanden av rådet och kommissionen: Den europeiska flygindustrins framtid

    Peter Hintze (rådets tjänstgörande ordförande) och Günter Verheugen (kommissionens vice ordförande) gjorde uttalanden.

    Talare: Christine De Veyrac för PPE-DE-gruppen, Matthias Groote för PSE-gruppen, Anne Laperrouze för ALDE-gruppen, Gérard Onesta för Verts/ALE-gruppen, Jacky Henin för GUE/NGL-gruppen, Paul Marie Coûteaux för IND/DEM-gruppen, Gunnar Hökmark, Karin Jöns, Gabriele Zimmer, Kader Arif, Inés Ayala Sender, Peter Hintze och Günter Verheugen.

    Talmannen förklarade debatten avslutad.

    12.   Frågestund (frågor till rådet)

    Parlamentet behandlade en rad frågor till rådet (B6-0012/2007).

    Fråga 1 (Laima Liucija Andrikienė): Fortsatt ratificering av EU:s konstitution.

    Gernot Erler (rådets tjänstgörande ordförande) besvarade frågan samt följdfrågor från Laima Liucija Andrikienė, Philip Bushill-Matthews och Danutė Budreikaitė.

    Fråga 2 (Claude Moraes): Framsteg avseende rambeslutet om kampen mot rasism och främlingsfientlighet.

    Gernot Erler besvarade frågan samt följdfrågor från Emine Bozkurt (ersättare för frågeställaren), Jörg Leichtfried och Laima Liucija Andrikienė.

    Fråga 3 (Marie Panayotopoulos-Cassiotou): Åldersgräns för elektroniska spel.

    Gernot Erler besvarade frågan samt följdfrågor från Marie Panayotopoulos-Cassiotou och Inger Segelström.

    Talare: Marie Panayotopoulos-Cassiotou yttrade sig om översättningen av rubriken på sin fråga.

    Gernot Erler besvarade en följdfråga från Paul Rübig.

    Fråga 4 (Sarah Ludford): Att bekämpa korruption.

    Gernot Erler besvarade frågan samt följdfrågor från Chris Davies (ersättare för frågeställaren) och Justas Vincas Paleckis.

    Fråga 5 (Glenis Willmott): Europeiskt upprop om livmodershalscancer.

    Gernot Erler besvarade frågan samt en följdfråga från Glenis Willmott.

    Fråga 6 (Bernd Posselt): Kroatiens anslutningsförhandlingar.

    Gernot Erler besvarade frågan samt följdfrågor från Bernd Posselt, Reinhard Rack och Justas Vincas Paleckis.

    Fråga 7 (Sajjad Karim): Zimbabwe.

    Fråga 8 (Eoin Ryan): EU:s förbindelser med Zimbabwe.

    Gernot Erler besvarade frågorna samt följdfrågor från Marie Panayotopoulos-Cassiotou och Inger Segelström.

    Fråga 9 (Dimitrios Papadimoulis): Artikel 301 i den turkiska strafflagen.

    Gernot Erler besvarade frågan samt följdfrågor från Kyriacos Triantaphyllides (ersättare för frågeställaren) och Panagiotis Beglitis.

    De frågor som på grund av tidsbrist inte hade besvarats skulle erhålla skriftliga svar (se bilagan till det fullständiga förhandlingsreferatet).

    Talmannen förklarade frågestunden med frågor till rådet avslutad.

    (Sammanträdet avbröts kl. 19.05 och återupptogs kl. 21.00.)

    ORDFÖRANDESKAP: Luigi COCILOVO

    Vice talman

    13.   Utnämningar inom de interparlamentariska delegationerna (talmanskonferensens förslag)

    Talmannen meddelade att han mottagit talmanskonferensens förslag till utnämningar inom delegationen för förbindelserna med länderna i Sydasien, delegationen för förbindelserna med Indien och delegationen för förbindelserna med Afghanistan.

    Omröstning: torsdagen den 15.3.2007 kl. 12.00.

    Tidsfrist för ingivande av ändringsförslag: torsdagen den 15.3.2007 kl. 10.00.

    14.   Hepatit C (skriftlig förklaring)

    Den skriftliga förklaringen nr 87/2006 som ingivits av Jolanta Dičkutė, John Bowis, Stephen Hughes, Frédérique Ries, Thomas Ulmer om hepatit C hade undertecknats av en majoritet av parlamentets ledamöter och skulle följaktligen, i enlighet med artikel 116.4 i arbetsordningen, översändas till mottagarna. Förklaringen skulle offentliggöras, tillsammans med namnen på undertecknarna, i dokumentet Antagna texter från sammanträdet den 29.3.2007.

    15.   Reform av EU:s handelspolitiska instrument (debatt)

    Muntlig fråga (O-0002/2007) från Enrique Barón Crespo, för utskottet INTA, till kommissionen: Kommissionens grönbok och offentligt samråd om en eventuell reform av EU:s handelspolitiska instrument (B6-0009/2007)

    Ignasi Guardans Cambó (ersättare för frågeställaren) utvecklade den muntliga frågan.

    Peter Mandelson (ledamot av kommissionen) besvarade den muntliga frågan.

    Talare: Christofer Fjellner för PPE-DE-gruppen, David Martin för PSE-gruppen, Gianluca Susta för ALDEgruppen, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk för UEN-gruppen, Carl Schlyter för Verts/ALE-gruppen, Béla Glattfelder, Kader Arif, Leopold Józef Rutowicz, Daniel Caspary, Panagiotis Beglitis, Danutė Budreikaitė, Francisco Assis, Benoît Hamon och Peter Mandelson.

    Talmannen förklarade debatten avslutad.

    16.   Iakttagande av stadgan om de grundläggande rättigheterna i kommissionens lagstiftningsförslag: metod för systematiska och strikta kontroller (debatt)

    Betänkande om hur respekten för stadgan om de grundläggande rättigheterna skall upprätthållas i kommissionens lagstiftningsförslag: Metoder för en systematisk och strikt kontroll (2005/2169(INI)) - Utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor

    Föredragande: Johannes Voggenhuber (A6-0034/2007)

    Johannes Voggenhuber redogjorde för sitt betänkande.

    Talare: Peter Mandelson (ledamot av kommissionen).

    Talare: Riccardo Ventre (föredragande av yttrande från utskottet AFCO), Kinga Gál för PPE-DE-gruppen, Claudio Fava för PSE-gruppen, Sophia in 't Veld för ALDE-gruppen, Sylvia-Yvonne Kaufmann för GUE/ NGL-gruppen, Johannes Blokland för IND/DEM-gruppen, Daniel Hannan, Ignasi Guardans Cambó, Giusto Catania, Maria da Assunção Esteves och Paul Rübig.

    Talmannen förklarade debatten avslutad.

    Omröstning: punkt 5.7 i protokollet av den 15.3.2007.

    17.   Associeringavtal mellan Europeiska unionen och centralamerikanska stater - Associeringsavtal mellan Europeiska unionen och Andinska gemenskapen (debatt)

    Betänkande om förslaget till Europaparlamentets rekommendation till rådet om förhandlingsmandatet för ett associeringavtal mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater å ena sidan och centralamerikanska stater å andra sidan (2006/2222(INI)) - Utskottet för utrikesfrågor

    Föredragande: Willy Meyer Pleite (A6-0026/2007)

    Betänkande om förslaget till Europaparlamentets rekommendation till rådet om förhandlingsmandatet för ett associeringavtal mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater å ena sidan och Andinska gemenskapen och dess medlemsstater å andra sidan (2006/2221(INI)) - Utskottet för utrikesfrågor

    Föredragande: Luis Yañez-Barnuevo García (A6-0025/2007)

    Luis Yañez-Barnuevo García redogjorde för sitt betänkande.

    ORDFÖRANDESKAP: Mario MAURO

    Vice talman

    Willy Meyer Pleite redogjorde för sitt betänkande.

    Talare: Peter Mandelson (ledamot av kommissionen).

    Talare: Miguel Angel Martínez Martínez (föredragande av yttrande från utskottet DEVE), Małgorzata Handzlik (föredragande av yttrande från utskottet INTA), Gianluca Susta (föredragande av yttrande från utskottet INTA), José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra för PPE-DE-gruppen, Raimon Obiols i Germà för PSE-gruppen, Leopold Józef Rutowicz för UEN-gruppen, Raül Romeva i Rueda för Verts/ALE-gruppen, Jens Holm för GUE/NGL-gruppen, Gerard Batten för IND/DEM-gruppen, Marcello Vernola, Józef Pinior, Ryszard Czarnecki, Willy Meyer Pleite och Bogusław Sonik.

    Talmannen förklarade debatten avslutad.

    Omröstning: punkt 5.8 i protokollet av den 15.3.2007 och punkt 5.9 i protokollet av den 15.3.2007.

    18.   Saknade personer i Cypern (debatt)

    Uttalande av kommissionen: Saknade personer i Cypern

    Talmannen hälsade välkomna till Christophe Girod, ordförande för FN-kommittén för försvunna personer i Cypern, samt Elias Georgiadis och Gülden Plümer Küçük, medlemmar av denna kommitté, vilka hade tagit plats på åhörarläktaren.

    Peter Mandelson (ledamot av kommissionen) gjorde ett uttalande.

    Talare: Panayiotis Demetriou för PPE-DE-gruppen, Panagiotis Beglitis för PSE-gruppen, Ignasi Guardans Cambó för ALDE-gruppen, Cem Özdemir för Verts/ALE-gruppen, Kyriacos Triantaphyllides för GUE/NGLgruppen, Françoise Grossetête, Marios Matsakis och Karin Resetarits.

    Resolutionsförslag som lagts fram som avslutning på debatten (artikel 103.2 i arbetsordningen):

    Panayiotis Demetriou för PPE-DE-gruppen, Mechtild Rothe för PSE-gruppen, Ignasi Guardans Cambó och Marios Matsakis för ALDE-gruppen, Seán Ó Neachtain för UEN-gruppen, Joost Lagendijk, Monica Frassoni och Cem Özdemir för Verts/ALE-gruppen, Sylvia-Yvonne Kaufmann för GUE/NGL-gruppen, och Jens-Peter Bonde för IND/DEM-gruppen, om saknade personer på Cypern (B6-0118/2007).

    Talmannen förklarade debatten avslutad.

    Omröstning: punkt 5.10 i protokollet av den 15.3.2007.

    19.   Föredragningslista för nästa sammanträde

    Föredragningslistan för nästa sammanträde fastställdes (”Föredragningslista” PE 385.050/OJJE).

    20.   Avslutande av sammanträdet

    Sammanträdet avslutades kl. 23.40.

    Harald Rømer

    Generalsekreterare

    Adam Bielan

    Vice talman


    NÄRVAROLISTA

    Följande skrev under:

    Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Ali, Allister, Alvaro, Anastase, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Athanasiu, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Baco, Badia i Cutchet, Bărbuleţiu, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Birutis, Bliznashki, Blokland, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Buruiană-Aprodu, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chervenyakov, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Christova, Chruszcz, Ciornei, Cioroianu, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Coşea, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Konstantin Dimitrov, Martin Dimitrov, Philip Dimitrov Dimitrov, Dîncu, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Dumitrescu, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Esteves, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Färm, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hegyi, Hellvig, Helmer, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Husmenova, Hutchinson, Ibrisagic, Ilchev, in 't Veld, Itälä, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kelemen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Kreissl- Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, Lauk, Lechner, Le Foll, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maat, Maaten, McAvan, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mihăescu, Mihalache, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Moisuc, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Morţun, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Paparizov, Papastamkos, Parish, Parvanova, Paşcu, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podgorean, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Popeangă, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Riis-Jørgensen, Rizzo, Rocard,Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Şerbu, Severin, Shouleva, Siekierski, Sifunakis, Silaghi, Silva Peneda, Simpson, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sofianski, Søndergaard, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Stănescu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stoyanov, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szabó, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Ţîrle, Titford, Titley, Tomczak, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Vălean, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Vigenin, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yáñez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka


    BILAGA I

    OMRÖSTNINGSRESULTAT

    Förkortningar och symboler

    +

    antogs

    förkastades

    bortföll

    T

    drogs tillbaka

    ONU (..., ..., ...)

    omröstning med namnupprop (ja-röster, nej-röster, nedlagda röster)

    EO (..., ..., ...)

    elektronisk omröstning (ja-röster, nej-röster, nedlagda röster)

    delad

    delad omröstning

    särsk.

    särskild omröstning

    äf

    ändringsförslag

    komp.

    kompromissändringsförslag

    m. d.

    motsvarande del

    S

    ändringsförslag om strykning

    =

    identiska ändringsförslag

    res.

    resolutionsförslag

    gem. res.

    gemensamt resolutionsförslag

    sluten

    sluten omröstning

    1.   Statistik över migration och internationellt skydd ***I

    Betänkande: Ewa KLAMT (A6-0004/2007)

    Avser

    ONU osv.

    Omröstning

    ONU/EO - anmärkningar

    endast en omröstning

    ONU

    +

    544, 19, 56

    Begäran om omröstning med namnupprop

    PPE-DE: slutomröstning

    2.   De interparlamentariska delegationernas antal och antal ledamöter

    Förslag till beslut: B6-0100/2007

    Avser

    Äf nr

    Från

    ONU osv.

    Omröstning

    ONU/EO - anmärkningar

    Förslag till beslut B6-0100/2007

    (PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM, ITS)

    omröstning: förslag till beslut (i sin helhet)

     

    +

     

    3.   Europeiska byrån för luftfartssäkerhet ***I

    Betänkande: Jörg LEICHTFRIED (A6-0023/2007)

    Avser

    Äf nr

    Från

    ONU osv.

    Omröstning

    ONU/EO - anmärkningar

    ändringsförslag från ansvarigt utskott - sammanslagen omröstning

    2-9

    11-14

    16

    18-19

    23-26

    28-29

    utskottet

     

    +

     

    ändringsförslag från ansvarigt utskott - särskild omröstning

    1

    utskottet

    särsk.

    +

     

    15

    utskottet

    särsk./EO

    +

    432, 236, 8

    17

    utskottet

    särsk./EO

    +

    358, 321, 9

    20

    utskottet

    särsk.

    +

     

    21

    utskottet

    särsk.

    +

     

    22

    utskottet

    särsk.

    +

     

    27

    utskottet

    särsk.

    +

     

    Artikel 2, punkt 3, efter led d

    33

    Cottigny m.fl.

     

     

    Artikel 3, led j, led ii

    30

    PPE-DE

     

    +

     

    Artikel 6b, punkt 4

    34

    Cottigny m.fl.

     

     

    10

    utskottet

    delad

     

     

    1

    +

    ändrad muntligen

    2/EO

    +

    333, 331, 24

    Bilaga II, e, led vii ny

     

    Kohlíček

     

    +

    muntl. äf

    Bilaga IV, punkt 6b

    31

    GUE/NGL

     

     

    omröstning: ändrat förslag

     

    +

     

    omröstning: lagstiftningsresolution

     

    +

     

    Äf 32 hade strukits.

    Begäran om särskild omröstning

    PSE: äf 1, 20, 21, 27

    PPE-DE: äf 1, 15, 17, 22

    Begäran om delad omröstning

    PPE-DE

    äf 10

    Första delen:”Kabinbesättning ... (EU-OPS).”

    Andra delen:”Den berörda ... utbildningsorganisationer”

    Övrigt

    Jörg Leichtfried (föredragande) gjorde en teknisk justering av ändringsförslag 10:

    4. Kabinbesättning som deltar i driften av ett sådant luftfartyg som avses i artikel 4.1 b-c skall uppfylla de grundläggande kraven i bilaga IV. De som utför kommersiell trafik skall inneha ett intyg enligt den inledande beskrivningen i kapitel O bilaga III, i led d i OPS 1.1005, i Europaparlamentets och rådets förordning nr 1899/2006 om harmonisering av tekniska krav och administrativa förfaranden inom området civil luftfart1 (EU OPS). Den berörda medlemsstaten får föreskriva att ett sådant intyg utfärdas av godkända operatörer eller utbildningsorganisationer.

    Jaromir Kohlicek lade fram följande muntliga ändringsförslag:

    vii) I bilaga II, led e, skall följande punkt via läggas till: via. 600 kg för ultralätta luftfartyg för ickekommersiell drift.

    4.   Saluföring av kött från nötkretaur som är högst tolv månader *

    Betänkande: Bernadette BOURZAI (A6-0006/2007)

    Avser

    Äf nr

    Från

    ONU osv.

    Omröstning

    ONU/EO - anmärkningar

    ändringsförslag från ansvarigt utskott - sammanslagen omröstning

    1-7

    9

    11

    13-25

    utskottet

     

    +

     

    ändringsförslag från ansvarigt utskott - särskild omröstning

    8

    utskottet

    särsk.

    +

     

    12

    utskottet

    särsk./EO

    +

    381, 306, 9

    artikel 3

    10

    utskottet

     

    +

     

    26

    ALDE

     

     

    27

    ALDE

     

     

    omröstning: ändrat förslag

     

    +

     

    omröstning: lagstiftningsresolution

     

    +

     

    Begäran om särskild omröstning

    PSE: äf 8 och 12

    5.   Ratificering av ILO:s konvention om sysselsättning till sjöss från 2006 *

    Betänkande: Mary Lou McDONALD (A6-0019/2007)

    Avser

    Äf nr

    Från

    ONU osv.

    Omröstning

    ONU/EO - anmärkningar

    ändringsförslag från ansvarigt utskott - sammanslagen omröstning

    1-3

    utskottet

     

    +

     

    omröstning: ändrat förslag

     

    +

     

    omröstning: lagstiftningsresolution

     

    +

     

    6.   Sociala tjänster av allmänt intresse i Europeiska unionen

    Betänkande: Joel HASSE FERREIRA (A6-0057/2007)

    Avser

    Äf nr

    Från

    ONU osv.

    Omröstning

    ONU/EO - anmärkningar

    efter punkt 1

    3

    GUE/NGL

     

     

    punkt 5

    4

    GUE/NGL

     

     

    punkt 6

    5

    GUE/NGL

     

     

    efter punkt 7

    9

    GUE/NGL

     

     

    punkt 9

    1

    Verts/ALE

     

     

    punkt 10

    6

    GUE/NGL

     

     

    punkt 13

    7

    GUE/NGL

     

     

    efter punkt 16

    2

    Verts/ALE

     

     

    strecksats 4

    punkt

    originaltexten

    ONU

    +

    572, 97, 34

    omröstning: resolutionen (i sin helhet)

     

    +

     

    Äf 8 hade strukits.

    Begäran om omröstning med namnupprop

    IND/DEM: strecksats 4

    7.   Ingående av luftfartsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Amerikas förenta stater, å andra sidan

    Resolutionsförslag: B6-0077/2007

    Avser

    Äf nr

    Från

    ONU osv.

    Omröstning

    ONU/EO - anmärkningar

    Förslag till resolution B6-0077/2007

    (utskottet TRAN)

    punkt 2

    3

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN + BLOKLAND

     

    +

     

    punkt 3

    4

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    punkt 4

    5

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    punkt 5

    6

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    punkt 6

    7S

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    punkt 8

    8

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    punkt 9

    9

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    punkt 11

    10

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    punkt 12

    11

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    punkt 15

    punkt

    originaltexten

    delad

     

     

    1

    +

     

    2

     

    punkt 16

    12

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    punkt 19

    13S

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN + BLOKLAND

     

    +

     

    punkt 21

    14

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    efter punkt 22

    17

    Verts/ALE

    EO

    311, 375, 9

    efter punkt 24

    15

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    18

    Verts/ALE

     

     

    punkt 27

    19

    Verts/ALE

     

     

    punkt 28

    16

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    efter strecksats 1

    1

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    skäl E

    2

    PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

     

    +

     

    omröstning: resolutionen (i sin helhet)

     

    +

     

    Begäran om delad omröstning

    PPE-DE

    punkt 15

    Första delen:”Europaparlamentet ... riskbedömning”

    Andra delen:”Parlamentet insisterar ... har uppnåtts”

    8.   Icke-spridning och nedrustning av kärnvapen

    Resolutionsförslag: B6-0078/2007, B6-0085/2007, B6-0087/2007, B6-0088/2007, B6-0093/2007, B6-0095/2007

    Avser

    Äf nr

    Från

    ONU osv.

    Omröstning

    ONU/EO - anmärkningar

    Gemensamt resolutionsförslag RC-B6-0078/2007

    (PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL)

    punkt 1

    punkt

    originaltexten

    delad

     

     

    1

    +

     

    2/ONU

    +

    601, 90, 7

    punkt 2

    punkt

    originaltexten

     

    +

    ändrad muntligen

    punkt 5

    6

    GUE/NGL

     

     

    punkt 8

    3

    PSE, Verts/ALE

     

     

    7

    GUE/NGL

     

     

    efter punkt 8

    4

    PSE, Verts/ALE

     

     

    5

    PSE, Verts/ALE

     

     

    8

    GUE/NGL

     

     

    9

    GUE/NGL

    ONU

    135, 545, 16

    punkt 9

    punkt

    originaltexten

    ONU

    +

    528, 134, 42

    efter punkt 9

    10

    GUE/NGL

    ONU

    296, 364, 40

    strecksats 4

    punkt

    originaltexten

    delad

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    skäl B

    punkt

    originaltexten

    delad

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    skäl D

    punkt

    originaltexten

    särsk.

    +

     

    efter skäl D

    1

    Verts/ALE

    delad

     

     

    1/EO

    278, 345, 60

    2

     

    skäl E

    punkt

    originaltexten

    särsk.

    +

     

    efter skäl E

    2

    Verts/ALE

     

     

    omröstning: resolutionen (i sin helhet)

     

    +

     

    Resolutionsförslag från de politiska grupperna

    B6-0078/2007

     

    Verts/ALE

     

     

    B6-0085/2007

     

    ALDE

     

     

    B6-0087/2007

     

    PPE-DE

     

     

    B6-0088/2007

     

    UEN

     

     

    B6-0093/2007

     

    GUE/NGL

     

     

    B6-0095/2007

     

    PSE

     

     

    Begäran om omröstning med namnupprop

    GUE/NGL: äf 9 och 10

    Verts/ALE: punkerna 1 (andra delen), 9

    Begäran om särskild omröstning

    GUE/NGL: punkt 9

    PPE-DE: skäl D och E

    Verts/ALE: punkt 9

    Begäran om delad omröstning

    GUE/NGL

    strecksats 4

    Första delen: Hela texten utom orden ”den europeiska säkerhetsstrategin, särskilt”

    Andra delen: dessa ord

    skäl B

    Första delen: Hela texten utom orden ”den europeiska säkerhetsstrategin”

    Andra delen: dessa ord

    Verts/ALE, GUE/NGL

    punkt 1

    Första delen: Hela texten utom orden ”den centrala grunden ... fredliga användning”

    Andra delen: dessa ord

    PSE

    äf 1

    Första delen:”I ett uttalande ... sina kärnvapenarsenaler”

    Andra delen:”och av att medlemsstater ... europeiskt territorium.”

    Övrigt

    Vytautas Landsbergis lade fram följande muntliga ändringsförslag till punkt 2:

    2. Europaparlamentet uppmanar alla stater vars verksamhet strider mot icke-spridningssystemet att upphöra med sitt oförnuftiga och ansvarslösa beteende och att fullt ut fullgöra sina skyldigheter enligt icke-spridningsavtalet. Parlamentet upprepar sin uppmaning till alla stater som inte är parter till ickespridningsavtalet att frivilligt rätta sig efter och ansluta sig till detta.


    BILAGA II

    RESULTAT AV OMRÖSTNINGARNA MED NAMNUPPROP

    1.   Betänkande Klamt A6-0004/2007

    resolution

    Ja-röster: 544

    ALDE: Ali, Andrejevs, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis

    ITS: Buruiană-Aprodu, Moisuc, Mussolini

    NI: De Michelis, Martin Hans-Peter, Rivera

    PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Caspary, Castiglione, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marinescu, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Badia i Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Laignel, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

    Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Nej-röster: 19

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Tomczak, de Villiers, Wise, Železný

    ITS: Mote

    NI: Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

    Nedlagda röster: 56

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Bonde

    ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Popeangă, Romagnoli, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

    NI: Allister, Baco, Belohorská, Helmer

    Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter

    Rättelser/avsiktsförklaringar till avgivna röster

    Ja-röster: Neena Gill, Rainer Wieland, Poul Nyrup Rasmussen

    2.   Betänkande Hasse Ferreira A6-0057/2007

    strecksats 4

    Ja-röster: 572

    ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Busk, Cappato, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Ilchev, Jäätteenmäki, Jensen, Kacin, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Bonde, Karatzaferis

    ITS: Buruiană-Aprodu, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

    NI: Belohorská, De Michelis, Rivera

    PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Gobbo, Krasts, Kristovskis, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Speroni, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Nej-röster: 97

    ALDE: Bowles, Budreikaitė, Chatzimarkakis, Hennis-Plasschaert, Husmenova, in 't Veld, Juknevičienė, Maaten, Manders, Mulder, Resetarits, Riis-Jørgensen

    GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Henin, Holm, Liotard, Manolakou, Maštálka, Meijer, Pafilis, Seppänen, Søndergaard, Svensson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Tomczak, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný

    ITS: Mote

    NI: Allister, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Casini, Chichester, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden, Wohlin

    UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

    Verts/ALE: Lucas, Schlyter, Smith

    Nedlagda röster: 34

    ALDE: Lynne, Savi, Starkevičiūtė

    0GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Kohlíček, McDonald, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    ITS: Claeys, Vanhecke

    NI: Baco, Martin Hans-Peter

    UEN: Bielan

    Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton

    3.   RC-B6-0078/2007 -Icke-spridning och nedrustning av kärnvapen

    punkt 1/2

    Ja-röster: 601

    ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Andria, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Koch-Mehrin, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Maštálka, Musacchio, Wurtz

    IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Louis, Lundgren, de Villiers

    ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stoyanov, Vanhecke

    NI: Allister, Belohorská, De Michelis, Giertych, Helmer, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

    Nej-röster: 90

    GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Meijer, Morgantini, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Zimmer

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

    NI: Baco, Martin Hans-Peter

    PSE: Christensen, Corbey, De Rossa, Schaldemose, Scheele

    UEN: Berlato, Foglietta, Kuźmiuk, Podkański, Poli Bortone

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Nedlagda röster: 7

    GUE/NGL: Adamou, Meyer Pleite, Remek

    ITS: Mote, Stănescu

    UEN: Bielan

    Verts/ALE: van Buitenen

    Rättelser/avsiktsförklaringar till avgivna röster

    Nej-röster: Roberto Musacchio, Poul Nyrup Rasmussen, Britta Thomsen

    4.   RC-B6-0078/2007 -Icke-spridning och nedrustning av kärnvapen

    ändring 9

    Ja-röster: 135

    ALDE: Andria, Resetarits

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Bonde, Goudin, Karatzaferis

    ITS: Mussolini

    NI: De Michelis, Martin Hans-Peter

    PPE-DE: Böge, Fajmon, Hennicot-Schoepges, Mantovani, Zahradil

    PSE: Arif, Arnaoutakis, Batzeli, Beglitis, Berès, Bösch, Borrell Fontelles, Carlotti, Castex, Chiesa, Corbett, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Ferreira Anne, Ford, Fruteau, Gomes, Guy-Quint, Hamon, Hazan, Hegyi, Hutchinson, Laignel, Lambrinidis, Leichtfried, Lienemann, McAvan, Martin David, Matsouka, Muscat, Navarro, Obiols i Germà, Patrie, Peillon, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Reynaud, Rocard, Roure, Scheele, Sifunakis, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud

    UEN: Foglietta

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Nej-röster: 545

    ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Busk, Cappato, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jäätteenmäki, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Maaten, Manders, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

    ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

    NI: Allister, Baco, Giertych, Helmer, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chervenyakov, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Rossa, Díez González, Dîncu, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Leinen, Lévai, Locatelli, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Myller, Napoletano, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Piecyk, Pittella, Podgorean, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Ţicău, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

    Verts/ALE: Beer, Bennahmias, Buitenweg

    Nedlagda röster: 16

    ALDE: Bowles, Chatzimarkakis, Davies, Hall, in 't Veld, Lynne, Matsakis, Starkevičiūtė, Väyrynen

    IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

    NI: Belohorská

    PPE-DE: Wijkman

    PSE: Tarabella

    Verts/ALE: van Buitenen

    Rättelser/avsiktsförklaringar till avgivna röster

    Ja-röster: Fiona Hall, Inger Segelström, Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Åsa Westlund

    Nej-röster: Linda McAvan

    Nedlagda röster: Manolis Mavrommatis, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Graham Watson, Erika Mann

    5.   RC-B6-0078/2007 - Icke-spridning och nedrustning av kärnvapen

    punkt 9

    Ja-röster: 528

    ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Bărbuleţiu, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Cappato, Chatzimarkakis, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

    GUE/NGL: Adamou, Brie, Flasarová, Guidoni, Kohlíček, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Pflüger, Remek, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Lundgren, Tomczak

    ITS: Mihăescu, Mussolini

    NI: De Michelis, Giertych, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Busquin, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

    UEN: Aylward, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Didžiokas, Gobbo, Krasts, Kristovskis, Kuc, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Speroni, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Horáček, Lagendijk, Lichtenberger, Özdemir, Onesta, Smith, Staes

    Nej-röster: 134

    ALDE: Andria, Busk, Christova, Gentvilas, Kacin, Kułakowski, Lambsdorff, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Veraldi, Watson

    GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Henin, Holm, Liotard, McDonald, Musacchio, Portas, Rizzo, Søndergaard, Svensson

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Louis, Nattrass, Titford, de Villiers, Whittaker, Železný

    ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Mölzer, Mote, Popeangă, Romagnoli, Vanhecke

    NI: Baco, Martin Hans-Peter

    PPE-DE: Albertini, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Cabrnoch, Callanan, Dimitrov Martin, Doorn, Esteves, Fajmon, Freitas, Gyürk, Hannan, Hennicot-Schoepges, Hybášková, Jackson, Kamall, Kónya-Hamar, Liese, Lombardo, Nicholson, Parish, Pinheiro, Reul, Roithová, Strejček, Sumberg, Szabó, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil

    PSE: Calabuig Rull, Capoulas Santos, Harangozó, Kirilov, Koterec, Mikko, Morgan, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Rasmussen, Siwiec, Stockmann, Ţicău

    UEN: Angelilli, Berlato, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

    Verts/ALE: Bennahmias, Evans Jill, Hammerstein Mintz, Hassi, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lipietz, Lucas, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Nedlagda röster: 42

    ALDE: Starkevičiūtė

    GUE/NGL: Morgantini, Pafilis, Papadimoulis, Uca

    IND/DEM: Wise

    ITS: Buruiană-Aprodu, Lang, Le Rachinel, Moisuc, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

    NI: Allister, Belohorská, Helmer

    PPE-DE: Ashworth, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Harbour, Heaton-Harris, Kirkhope, McMillan-Scott, Purvis, Škottová, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden, Ventre, Vlasák, Zvěřina

    UEN: Piotrowski

    Verts/ALE: van Buitenen

    Rättelser/avsiktsförklaringar till avgivna röster

    Ja-röster: Poul Nyrup Rasmussen

    Nej-röster: Adamos Adamou, Bart Staes, Tobias Pflüger, Kyriacos Triantaphyllides, Sahra Wagenknecht, Roberto Musacchio, Thomas Wise

    6.   RC-B6-0078/2007 - Icke-spridning och nedrustning av kärnvapen

    ändring 10

    Ja-röster: 296

    ALDE: Cocilovo, Harkin, Ortuondo Larrea, Resetarits

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Tomczak, de Villiers

    NI: De Michelis, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Dimitrakopoulos, Itälä, Kauppi, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Stubb, Trakatellis, Vakalis, Vatanen, Wijkman

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Harangozó, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Nej-röster: 364

    ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Andria, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cornillet, Degutis, Deprez, Dičkutė, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Maaten, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Belder, Blokland, Železný

    ITS: Mote, Mussolini

    NI: Allister, Belohorská, Helmer, Rivera

    PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Casaca

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

    Nedlagda röster: 40

    ALDE: Bowles, Costa, Davies, Drčar Murko, Hall, in 't Veld, Lynne, Manders, Matsakis, Mohácsi, Väyrynen

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

    ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

    NI: Baco

    PSE: Hänsch, Hamon, Mann Erika

    Verts/ALE: van Buitenen

    Rättelser/avsiktsförklaringar till avgivna röster

    Ja-röster: Fiona Hall, Koenraad Dillen

    Nej-röster: Britta Thomsen


    ANTAGNA TEXTER

     

    P6_TA(2007)0065

    Statistik över migration och internationellt skydd ***I

    Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 14 mars 2007 om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om gemenskapsstatistik över migration och internationellt skydd (KOM(2005)0375 - C6-0279/2005 - 2005/0156(COD))

    (Medbeslutandeförfarandet: första behandlingen)

    Europaparlamentet utfärdar denna resolution

    med beaktande av kommissionens förslag till Europaparlamentet och rådet (KOM(2005)0375) (1),

    med beaktande av artikel 251.2 och artikel 285.1 i EG-fördraget, i enlighet med vilka kommissionen har lagt fram sitt förslag (C6-0279/2005),

    med beaktande av artikel 51 i arbetsordningen,

    med beaktande av betänkandet från utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor (A6-0004/2007).

    1.

    Europaparlamentet godkänner kommissionens förslag såsom ändrat av parlamentet.

    2.

    Europaparlamentet uppmanar kommissionen att lägga fram en ny text för parlamentet om kommissionen har för avsikt att väsentligt ändra sitt förslag eller ersätta det med ett nytt.

    3.

    Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen parlamentets ståndpunkt.


    (1)  Ännu ej offentliggjort i EUT.

    P6_TC1-COD(2005)0156

    Europaparlamentets ståndpunkt fastställd vid första behandlingen den 14 mars 2007 inför antagandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr .../2007 om gemenskapsstatistik över migration och internationellt skydd och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 311/76 om utarbetande av statistik beträffande utländska arbetstagare

    (Eftersom det nåddes en överenskommelse mellan parlamentet och rådet, motsvarar parlamentets ståndpunkt vid första behandlingen den slutliga rättsakten, förordning (EG) nr 862/2007.)

    P6_TA(2007)0066

    De interparlamentariska delegationernas antal och antal ledamöter

    Europaparlamentets beslut av den 14 mars 2007 om de interparlamentariska delegationernas antal och antal ledamöter

    Europaparlamentet fattar detta beslut

    med beaktande av artikel 188 i arbetsordningen,

    med beaktande av sitt beslut av den 10 mars 2004 om antalet interparlamentariska delegationer, delegationer till de gemensamma parlamentarikerkommittéerna och delegationer till de parlamentariska samarbetskommittéerna (1).

    med beaktande av sitt beslut av den 14 september 2004 om antalet ledamöter i de interparlamentariska delegationerna, delegationerna till de blandade parlamentariska utskotten och de gemensamma parlamentarikerkommittéerna (2),

    1.

    Europaparlamentet beslutar att ändra antalet ledamöter i de interparlamentariska delegationerna enligt följande:

    Delegationen för förbindelserna med länderna i Sydösteuropa

    25 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Vitryssland

    19 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Israel

    25 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med det palestinska lagstiftande rådet

    25 ledamöter

    Delegationerna för förbindelserna med Maghrebländerna och Arabiska Maghrebunionen (inbegripet Libyen)

    25 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Mashrekländerna

    23 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Gulfstaterna (inbegripet Jemen)

    19 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Iran

    21 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Förenta staterna

    42 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Kanada

    22 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med länderna i Centralamerika

    26 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med länderna i Andinska gemenskapen

    20 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Mercosur

    28 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Japan

    28 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Kina

    39 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med länderna i Sydostasien och Sydostasiatiska nationers förbund (ASEAN)

    22 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Koreahalvön

    17 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Australien och Nya Zeeland

    24 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Sydafrika

    17 ledamöter

    2.

    Europaparlamentet beslutar att dela upp delegationen för förbindelserna med länderna i Sydasien och Sydasiatiska organisationen för regionalt samarbete (SAARC) i tre delegationer och att fastställa antalet ledamöter i de enskilda delegationerna enligt följande:

    Delegationen för förbindelserna med Sydasien

    20 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Indien

    22 ledamöter

    Delegationen för förbindelserna med Afghanistan

    16 ledamöter

    3.

    Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att för information översända detta beslut till rådet och kommissionen.


    (1)  EUT C 102 E, 28.4.2004, s. 635.

    (2)  EUT C 140 E, 9.6.2005, s. 49.

    P6_TA(2007)0067

    Europeiska byrån för luftfartssäkerhet ***I

    Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 14 mars 2007 om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 1592/2002 av den 15 juli 2002 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet (KOM(2005)0579 - C6-0403/2006 - 2005/0228(COD))

    (Medbeslutandeförfarandet: första behandlingen)

    Europaparlamentet utfärdar denna resolution

    med beaktande av kommissionens förslag till Europaparlamentet och rådet (KOM(2005)0579) (1),

    med beaktande av artiklarna 251.2 och 80.2 i EG-fördraget, i enlighet med vilka kommissionen har lagt fram sitt förslag (C6-0403/2006),

    med beaktande av artikel 51 i arbetsordningen,

    med beaktande av betänkandet från utskottet för transport och turism och yttrandet från budgetutskottet (A6-0023/2007).

    1.

    Europaparlamentet godkänner kommissionens förslag såsom ändrat av parlamentet.

    2.

    Europaparlamentet anser att det referensbelopp som angivits i lagstiftningsförslaget måste vara förenligt med taket för rubrik 1 a i budgetramen och med bestämmelserna i punkt 47 i det interinstitutionella avtalet den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning (2).

    3.

    Europaparlamentet uppmanar kommissionen att lägga fram en ny text för parlamentet om kommissionen har för avsikt att väsentligt ändra sitt förslag eller ersätta det med ett nytt.

    4.

    Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen parlamentets ståndpunkt.


    (1)  Ännu ej offentliggjort i EUT.

    (2)  EUT C 139, 14.6.2006, s. 1.

    P6_TC1-COD(2005)0228

    Europaparlamentets ståndpunkt fastställd vid första behandlingen den 14 mars 2007 inför antagandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr .../2007 om ändring av förordning (EG) nr 1592/2002 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet

    (Text av betydelse för EES)

    EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

    med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2,

    med beaktande av kommissionens förslag,

    med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),

    efter att ha hört Regionkommittén,

    i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (2), och

    av följande skäl:

    (1)

    I det andra skälet i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1592/2002 av den 15 juli 2002 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet (3) anges bland annat att det bör utarbetas lämpliga grundläggande krav för drift av luftfartyg och certifiering av flygbesättningar samt tillämpning av förordningen på luftfartyg från tredjeland. Enligt artikel 7 i den förordningen skall kommissionen så snart som möjligt utarbeta förslag angående grundprinciper, tillämplighet och grundläggande krav för reglering av personal och organisationer som utför trafik med luftfartyg samt lägga fram dessa förslag för Europaparlamentet och rådet.

    (2)

    Gemenskapen bör i linje med de normer som anges i konventionen angående internationell civil luftfart, undertecknad i Chicago den 7 december 1944, (”Chicagokonventionen”) fastställa grundläggande krav dels för personer och organisationer som utför trafik med luftfartyg, dels för personer som medverkar i och produkter som används i utbildning och medicinsk undersökning av piloter. Kommissionen bör få befogenhet att utarbeta nödvändiga tillämpningsföreskrifter.

    (3)

    Kommissionen bör undersöka i vilken omfattning befogenheter att kontrollera efterlevnaden av de gemensamma skyddsreglerna för den civila luftfarten i framtiden även bör överföras till Europeiska byrån för driftsäkerhet (nedan kallad byrån).

    (4)

    Europas medborgare bör ständigt garanteras en hög och enhetlig säkerhetsnivå. Följaktligen bör luftfartyg från tredjeland som är i trafik till, från eller inom det territorium där fördraget gäller vara föremål för lämplig tillsyn på gemenskapsnivå inom de gränser som anges i Chicagokonventionen.

    (5)

    Det skulle inte vara lämpligt att låta gemensamma regler gälla för alla typer av luftfartyg, i synnerhet inte luftfartyg som är av enkelt utförande, som mest används lokalt, som är hembyggda, mycket sällsynta eller bara finns i ett litet antal. Den typen av luftfartyg bör även i fortsättningen omfattas av medlemsstaternas tillsyn. Rimliga åtgärder bör dock vidtas så att den allmänna säkerhetsnivån för lätta flygplan höjs.

    (6)

    Man bör framförallt beakta flygplan och helikoptrar med låg maximal startmassa och vars prestanda ökar, som kan trafikera hela gemenskapen och som är industriellt tillverkade. Av den anledningen är gemenskapsregler att föredra om man vill skapa en enhetlig nivå på säkerhets- och miljöskyddet.

    (7)

    Räckvidden för gemenskapens åtgärd måste anges tydligt, så att det inte råder något tvivel om vilka personer, organisationer och produkter som omfattas av denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter. Räckvidden bör anges tydligt genom hänvisning till en lista över luftfartyg som är undantagna från tillämpningen av den här förordningen.

    (8)

    Luftfartsprodukter, delar och anordningar, operatörer som deltar i kommersiella lufttransporter, samt piloter och personer, produkter och organisationer som deltar i deras utbildning och medicinska undersökningar, bör certifieras eller godkännas när de befunnits uppfylla de grundläggande krav som skall fastställas av gemenskapen i linje med de normer som anges i Chicagokonventionen. Kommissionen bör få befogenhet att utarbeta nödvändiga tillämpningsföreskrifter.

    (9)

    För ändamålet godkända bedömningsorgan bör få rätt att utfärda flygcertifikat till piloter som utför trafik med lätta flygplan.

    (10)

    Byrån bör få befogenhet att utfärda certifikat eller licenser till personer, organisationer och produkter som omfattas av den här förordningen i de fall centraliserade åtgärder är effektivare än åtgärder på medlemsstatsnivå. Byrån bör av samma skäl få fatta beslut som rör drift av luftfartyg, besättningens kompetens eller säkerhet i fråga om luftfartyg från tredjeland i de fall där detta är det bästa sättet att garantera enhetlighet och se till att den inre marknaden fungerar smidigt.

    (11)

    Om arbetet med säkerheten för den civila luftfarten inom gemenskapen på de områden som omfattas av denna förordning skall kunna fungera på ett ändamålsenligt sätt, krävs ett förstärkt samarbete mellan kommissionen, medlemsstaterna och byrån i syfte att upptäcka osäkra förhållanden och på lämpligt sätt åtgärda dessa.

    (12)

    Genom förordning (EG) nr 2111/2005 (4) åläggs byrån en skyldighet att meddela all information som kan vara relevant för uppdateringen av gemenskapens förteckning över lufttrafikföretag som av säkerhetsskäl har förbjudits att bedriva verksamhet inom gemenskapen. Om byrån vägrar att bevilja certifiering till ett lufttrafikföretag i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 1592/2002, skall den tillhandahålla all information som ligger till grund för detta beslut så att det berörda lufttrafikföretagets namn vid behov kan föras upp i den förteckningen.

    (13)

    Om ett bättre säkerhetstänkande skall kunna främjas och reglerings- och tillsynssystemet på de områden som denna förordning omfattar skall kunna fungera på ett fullgott sätt, måste tillbud och andra händelser spontant rapporteras av dem som bevittnar dem. En sådan rapportering skulle underlättas av att det skapades en icke-bestraffande miljö, och lämpliga åtgärder bör vidtas av medlemsstaterna för att se till att sådan information och de som lämnar sådan information skyddas .

    (14)

    Genom den här förordningen inrättas ett lämpligt och omfattande ramverk för utarbetande och genomförande av gemensamma tekniska krav och administrativa förfaranden på området civil luftfart. Bilaga III till rådets förordning (EEG) nr 3922/91 av den 16 december 1991 om harmonisering av tekniska krav och administrativa förfaranden inom området civil luftfart (5) och rådets direktiv 91/670/EEG av den 16 december 1991 om ömsesidigt godkännande av certifikat för personal med funktioner inom den civila luftfarten (6), bör därför upphävas, utan att det påverkar certifiering eller godkännande av produkter, personer och organisationer som redan utförts i enlighet med dessa rättsakter.

    (15)

    De åtgärder som föreskrivs i denna förordning bygger på det yttrande som avgivits av byrån  (7) i enlighet med artiklarna 12.2 b och 14.1 i förordning (EG) nr 1592/2002.

    (16)

    Medlemsstaterna uppmanas se till att överföringen av befogenheter till byrån leder till en minskning av de nationella myndigheternas budgetar samt de avgifter som dessa uppbär.

    (17)

    Förordning (EG) nr 1592/2002 bör därför ändras.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Kapitel 1

    Ändringar av grundförordningen

    Artikel 1

    Förordning (EG) nr 1592/2002 skall ändras på följande sätt:

    1.

    I artikel 2.2 skall följande led f) läggas till:

    f)

    skapa lika villkor för alla aktörer på den inre luftfartsmarknaden.

    2.

    Artikel 3 skall ändras på följande sätt:

    a)

    Led f skall ersättas med följande:

    f)

    ”Godkänt organ”: organ som får utföra certifieringsuppgifter under byråns eller en nationell luftfartsmyndighets tillsyn och ansvar.

    b)

    Följande led h-o skall läggas till:

    ”h)

    ”Operatör”: varje juridisk eller fysisk person som utför eller avser att utföra trafik med ett eller flera luftfartyg.

    i)

    ”Kommersiell trafik”: en luftfartsverksamhet som utförs mot ersättning och som omfattas av ett avtal mellan en operatör och en kund, varvid kunden inte direkt eller indirekt är ägare till det luftfartyg som används inom ramen för avtalet och varvid operatören inte direkt eller indirekt är anställd av kunden.

    j)

    ”Komplext motordrivet luftfartyg”:

    i)

    ett flygplan

    vars största certifierade startmassa överstiger 5 700 kg, eller

    vars största godkända antal passagerarsittplatser överstiger 19 , eller

    som är certifierat för drift med en minimibesättning på minst 2 piloter, eller

    ii)

    en helikopter

    vars största certifierade startmassa överstiger 3 175 kg, eller

    vars största godkända antal passagerarsittplatser överstiger 9 , eller

    som är certifierat för drift med en minimibesättning på minst 2 piloter, eller

    iii)

    ett tiltrotorluftfartyg.

    k)

    ”Lätt flygplan”: ett flygplan

    vars största certifierade startmassa (MTOW) inte överstiger 2 000 kg,

    vars antal passagerarsittplatser inte överstiger 5.

    l)

    ”Trafik med lätta flygplan”: all icke-kommersiell trafik med lätta flygplan .

    m)

    ”Bedömningsorgan”: ett godkänt organ som får bedöma om en juridisk eller fysisk person uppfyller de regler som fastställts för att garantera överensstämmelse med de grundläggande kraven i den här förordningen samt utfärda det därmed sammanhängande certifikatet.

    n)

    ”Syntetiskt flygutbildningshjälpmedel”: en anordning, oavsett typ, i vilken flygförhållanden simuleras på marken, bl.a. flygsimulatorer, flygutbildningshjälpmedel, hjälpmedel för flygträning och navigering samt anordningar för grundläggande instrumentutbildning.

    o)

    ”Certifikatsbehörighet”: en uppgift på ett flygcertifikat som anger särskilda villkor, rättigheter eller begränsningar för certifikatet.”

    3.

    Artikel 4 skall ändras på följande sätt:

    a)

    Punkt 1 skall ändras på följande sätt:

    i)

    Led b skall ersättas med följande:

    ”b)

    registrerade i en medlemsstat, såvida inte deras regelmässiga säkerhetstillsyn har anförtrotts tredjeland och de inte används av en gemenskapsoperatör, eller”

    ii)

    Led c skall ersättas med följande:

    ”c)

    registrerade i tredjeland och används av en operatör, vars verksamhet någon medlemsstat säkerställer tillsynen av eller som används inom medlemsstaters territorium av en operatör som är etablerad eller bosatt inom gemenskapen, eller”

    iii)

    Följande led d skall läggas till:

    ”d)

    registrerade i tredjeland, eller registrerade i en medlemsstat som har delegerat den regelmässiga säkerhetstillsynen till tredjeland, och som används inom medlemsstaters territorium,”

    iv)

    I punkt 1, skall följande ord strykas: ”såvida inte deras regelmässiga säkerhetstillsyn har anförtrotts tredjeland och de inte används av en gemenskapsoperatör”.

    b)

    Följande punkter 1a och 1b skall läggas till:

    ”1a)   Personal som utför trafik med luftfartyg som avses i punkt 1 b-c skall uppfylla kraven i denna förordning.

    1b)   Trafik med luftfartyg som avses i punkt 1 b, 1 c eller 1 d skall överensstämma med denna förordning.”

    c)

    Punkt 2 skall ersättas med följande:

    ”2.   Punkterna 1, 1a och 1b skall inte tillämpas på luftfartyg som avses i bilaga II.”

    4.

    Artikel 5 skall ändras på följande sätt:

    a)

    Punkt 2 skall ändras på följande sätt:

    i)

    I den inledande delen skall orden ”som är registrerade i en medlemsstat” ersättas med ”som det hänvisas till i artikel 4.1 b”

    ii)

    I led d, skall orden ”konstruktion, tillverkning och underhåll av produkter” ersättas med orden ”underhåll av produkter”.

    iii)

    Följande led da skall införas:

    da)

    Organisationer som har ansvaret för konstruktion och tillverkning av produkter, delar och anordningar skall visa att de har förmåga och resurser att uppfylla det ansvar som sammanhänger med deras rättigheter. Om inte denna förmåga och dessa möjligheter godtas på annat sätt skall de erkännas genom att ett organisationsgodkännande utfärdas. De rättigheter som tilldelas den godkända organisationen och godkännandets räckvidd skall anges i villkoren för godkännande.

    b)

    Följande punkt 2a skall läggas till:

    ”2a.   Luftfartyg som avses i led a i artikel 4.1 och produkter, delar och anordningar som är monterade på dessa luftfartyg skall uppfylla kraven i led a, b och da i punkt 2 i den här artikeln.”

    c)

    Punkt 4 skall ändras på följande sätt:

    i)

    I led e skall följande led iv-vi läggas till:

    ”iv)

    Den kursplan som minimalt krävs för att utbilda personal, som har rätt att certifiera underhåll, för att säkerställa överensstämmelse med punkt 2 e.

    v)

    Den kursplan som minimalt krävs för att få pilotcertifiering för att säkerställa överensstämmelse med artikel 6a.

    vi)

    Motsvarande minimiutrustningslista och ytterligare specifikationer för luftvärdighet för en viss typ av drift för att säkerställa överensstämmelse med artikel 6b.”

    ii)

    Led f skall ersättas med följande:

    ”f)

    Villkor för att utfärda, bibehålla, ändra, tillfälligt dra in eller återkalla de organisationsgodkännanden som krävs i enlighet med punkt 2 d, da och f samt villkor enligt vilka sådana godkännanden inte behöver sökas.”

    iii)

    Följande punkt j skall läggas till:

    ”j)

    På vilket sätt de luftfartyg som avses i artikel 4.1 c-d skall överensstämma med de grundläggande kraven.”

    d)

    I punkt 5 skall följande led d läggas till:

    ”d)

    de inte innebär att luftfartyg som avses i artikel 4.1 c och 4.1 d åläggs krav som skulle vara oförenliga med medlemsstaternas skyldigheter inom ramen för ICAO.”

    5.

    Följande artiklar 6a och 6b skall införas efter artikel 6:

    ”Artikel 6a

    Pilotcertifiering

    1.   De piloter som utför trafik med luftfartyg som avses i artikel 4.1 b-c skall liksom de organisationer, syntetiska flygutbildningshjälpmedel och personer som utför, används i eller genomgår utbildning, testning, kontroll och medicinsk bedömning av piloter uppfylla de grundläggande krav som anges i bilaga III.

    2.   En pilot får framföra ett luftfartyg bara om han eller hon innehar ett flygcertifikat och ett läkarintyg som är lämpliga för den berörda typen av trafik.

    Ett flygcertifikat skall utfärdas för en pilot när det visas att denne uppfyller de regler som fastställts för att garantera överensstämmelse med de grundläggande kraven i fråga om teoretiska kunskaper, praktiska färdigheter och språkkunskaper. Ett sådant flygcertifikat får utfärdas av ett bedömningsorgan om de rättigheter som flygcertifikatet medför är begränsade till flygning med lätta flygplan .

    Ett läkarintyg skall utfärdas för en pilot när det visas att denne uppfyller de regler som fastställts för att garantera överensstämmelse med de grundläggande kraven i fråga om medicinsk lämplighet. Läkarintyget skall utfärdas av flygmedicinska undersökningsläkare eller flygmedicinska centrum, utom när det gäller piloter som utför trafik med lätta flygplan , då läkarintyget får utfärdas av en allmänläkare.

    De certifikatsbehörigheter som tilldelas piloten och räckvidden för flygcertifikatet och läkarintyget skall anges i respektive handling.

    När det gäller piloter som utför trafik med luftfartyg som avses i artikel 4.1 c kan kravet enligt andra och tredje stycket ovan uppfyllas genom godtagande av flygcertifikat och läkarintyg som utfärdats av tredjeland eller på tredjelands vägnar.

    3.   Att bedömningsorgan, pilotutbildningsorganisationer och organisationer ansvariga för att bedöma piloters medicinska lämplighet har förmåga att uppfylla de förpliktelser som sammanhänger med deras rättigheter i fråga om att utfärda flygcertifikat och läkarintyg skall erkännas genom att ett godkännande utfärdas.

    Ett organisationsgodkännande skall utfärdas när det visas att organisationen uppfyller de regler som fastställts för att garantera överensstämmelse med de relevanta grundläggande krav som fastställs i bilaga III.

    De rättigheter som godkännandet innebär skall anges i godkännandet.

    4.   Ett syntetiskt flygutbildningshjälpmedel som används i pilotutbildning måste certifieras. Certifikatet skall utfärdas när det visas att hjälpmedlet uppfyller de regler som fastställts för att garantera överensstämmelse med de relevanta grundläggande krav som fastställs i bilaga III.

    5.   En person som ansvarar för att utbilda piloter, för att bedöma piloters kompetens eller för att bedöma piloters medicinska lämplighet skall inneha ett lämpligt certifikat.

    Certifikatet skall utfärdas när det visas att den sökande uppfyller de regler som fastställts för att garantera överensstämmelse med de relevanta grundläggande krav som fastställs i bilaga III.

    De rättigheter som certifikatet innebär skall anges i certifikatet.

    6.   Kommissionen skall, i enlighet med förfarandet i artikel 54.3, utfärda föreskrifter för tillämpningen av denna artikel, särskilt med angivande av följande:

    a)

    De olika certifikatsbehörigheter för flygcertifikat och de läkarintyg som krävs för de olika typerna av verksamhet.

    b)

    Villkor för att utfärda, bibehålla, ändra, begränsa, tillfälligt dra in eller återkalla flygcertifikat, certifikatsbehörigheter för flygcertifikat, läkarintyg, organisationsgodkännanden, godkännanden avseende bedömningsorgan och personalcertifikat.

    c)

    Rättigheter och förpliktelser för innehavare av flygcertifikat, certifikatsbehörigheter för flygcertifikat, läkarintyg, organisationsgodkännanden och personalcertifikat.

    7.   När kommissionen utfärdar de tillämpningsföreskrifter som avses i punkt 6 skall den särskilt se till att de återspeglar teknikens utvecklingsnivå och beprövad erfarenhet samt vetenskapliga och tekniska framsteg inom pilotutbildningen och att de möjliggör omedelbar reaktion på fastställda orsaker till olyckor och allvarliga tillbud.

    Artikel 6b

    Drift av luftfartyg

    1.   Driften av de luftfartyg som avses i artikel 4.1 b-d skall uppfylla de grundläggande krav som anges i bilaga IV.

    2.   Operatörer som utför kommersiell trafik skall visa att de har förmåga och möjligheter att uppfylla de förpliktelser som sammanhänger med deras rättigheter.

    Denna förmåga och dessa möjligheter skall erkännas genom att ett certifikat utfärdas.

    De rättigheter som tilldelas operatören och trafikens omfattning skall anges i certifikatet.

    När det gäller operatörer som utför trafik med luftfartyg som avses i artikel 4.1 d kan kravet enligt denna punkt uppfyllas genom godtagande av certifikat som utfärdats av tredjeland eller på tredjelands vägnar.

    3.   Operatörer som utför icke-kommersiell trafik med komplexa motordrivna luftfartyg skall tillhandahålla ett intyg som visar att de har förmåga och möjligheter att uppfylla de förpliktelser som sammanhänger med driften av luftfartygen.

    4.   Kabinbesättning som deltar i driften av ett sådant luftfartyg som avses i artikel 4.1 b-c skall uppfylla de grundläggande kraven i bilaga IV. De som utför kommersiell trafik skall inneha ett intyg enligt den inledande beskrivningen i kapitel O, i led d i OPS 1.1005, i bilagan till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1899/2006 om harmonisering av tekniska krav och administrativa förfaranden inom området civil luftfart (8) (EU OPS). Den berörda medlemsstaten får föreskriva att ett sådant intyg utfärdas av godkända operatörer eller utbildningsorganisationer .

    5.   Kommissionen skall, i enlighet med förfarandet i artikel 54.3, utfärda föreskrifter för tillämpningen av denna artikel, särskilt med angivande av följande:

    a)

    Villkor för drift av ett luftfartyg i överensstämmelse med de grundläggande krav som anges i bilaga IV.

    b)

    Villkor för att utfärda, bibehålla, ändra, begränsa, tillfälligt dra in eller återkalla det operatörscertifikat som avses i punkt 2.

    c)

    Rättigheter och ansvar för innehavare av certifikat.

    d)

    Innehållet i och formen för det intyg som operatörerna skall tillhandahålla enligt punkt 3 och villkor och förfaranden för översyn och kontroll med avseende på den trafik som anges i intyget .

    e)

    Villkor för att utfärda, ömsesidigt erkänna, bibehålla, ändra, begränsa, tillfälligt dra in eller återkalla det certifikat för kabinbesättning som avses i punkt 4.

    f)

    Villkoren då en viss verksamhet av driftsäkerhetsskäl skall förbjudas, begränsas eller underkastas vissa villkor i enlighet med artikel 15b.2.

    6.   De tillämpningsföreskrifter som avses i punkt 5 skall återspegla teknikens utvecklingsnivå och beprövad erfarenhet inom området flygverksamhet.

    Tillämpningsföreskrifterna skall också beakta världsomspännande erfarenhet från driften av luftfartyg samt vetenskapliga och tekniska framsteg.

    De skall möjliggöra omedelbara åtgärder beträffande fastställda orsaker till olyckor och allvarliga tillbud.

    De innebär inte att luftfartyg som avses i artikel 4.1 c-d kan åläggas krav som skulle vara oförenliga med medlemsstaternas skyldigheter inom ramen för ICAO.

    6.

    Artikel 7 skall ersättas med följande:

    ”Artikel 7

    Kollektiv tillsyn

    1.   Medlemsstaterna och byrån skall samarbeta i syfte att genom lämplig insamling, inbegripet rampinspektioner, och lämpligt utbyte av information se till att bestämmelserna i denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter genomförs i praktiken.

    2.     Om en medlemsstat eller byrån får information som visar att ett certifikat som utfärdats av en annan medlemsstat inte uppfyller bestämmelserna i denna förordning eller dess tillämpningsföreskrifter på ett sätt som allvarligt kan äventyra säkerheten, skall de omedelbart meddela detta till övriga medlemsstater och kommissionen.

    3.   Kommissionen skall, i enlighet med förfarandet i artikel 54.3, utfärda föreskrifter för tillämpningen av punkt 1, särskilt med angivande av följande:

    a)

    Villkor för insamling, utbyte och spridning av information.

    b)

    Villkor för genomförande av rampinspektioner, även systematiska.

    c)

    Villkor för utfärdande av flygförbud för luftfartyg som inte överensstämmer med denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter.”

    7.

    Artikel 8.2 skall ersättas med följande:

    ”2.    Kommissionen får på eget initiativ eller på begäran av en medlemsstat eller en nationell luftfartsmyndighet inleda förfarandet i artikel 54.4 för att avgöra huruvida ett certifikat som utfärdats i enlighet med denna förordning faktiskt är förenligt med denna och dess tillämpningsföreskrifter.

    Vid bristande förenlighet eller då certifikatet är förenligt endast till viss del skall kommissionen kräva att den som utfärdat certifikatet vidtar lämpliga korrigeringsåtgärder och skyddsåtgärder, exempelvis genom begränsning eller tillfälligt upphävande av detta certifikat. Dessutom skall bestämmelserna i punkt 1 inte längre vara tillämpliga på detta certifikat från och med det datum då medlemsstaterna underrättas om kommissionens beslut.

    3.     När kommissionen har tillräckliga bevis för att utfärdaren enligt punkt 2 har vidtagit lämpliga korrigeringsåtgärder för att åtgärda den helt eller delvis bristande förenligheten och för att skyddsåtgärderna inte längre är nödvändiga, skall den besluta att bestämmelserna i punkt 1 återigen är tillämpliga på detta certifikat. Dessa bestämmelser skall gälla från och med det datum då medlemsstaterna underrättas om beslutet.

    4.    Fram till dess att de tillämpningsföreskrifter som avses i artiklarna 5.4 och 6a.6 har antagits, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 57.2 , får certifikat som inte kan utfärdas i enlighet med den här förordningen utfärdas på grundval av tillämpliga nationella bestämmelser.

    5.     Fram till dess att de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 6b.5 har antagits, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 57.2, får certifikat som inte kan utfärdas i enlighet med den här förordningen utfärdas på grundval av tillämpliga nationella bestämmelser eller, i tillämpliga fall, på grundval av relevanta bestämmelser i förordning (EEG) nr 3922/91.

    6.     Bestämmelserna i denna artikel skall inte påverka tillämpningen av förordning (EG) nr 2111/2005 och dess tillämpningsföreskrifter.

    8.

    Artikel 9.1 skall ersättas med följande:

    ”1.   Genom undantag från bestämmelserna i denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter skall byrån, inom sitt behörighetsområde, utfärda certifikat på grundval av certifikat som utfärdats av luftfartsmyndigheter i tredjeland, i enlighet med avtal om ömsesidigt erkännande som slutits mellan gemenskapen och det aktuella tredjelandet.”

    9.

    Efter artikel 9 skall följande föras in som artikel 9a:

    ”Artikel 9a

    Godkända organ

    När godkända organ tilldelas specifika certifieringsuppgifter skall byrån eller den behöriga nationella luftfartsmyndigheten se till att det berörda organet uppfyller kriterierna i bilaga V.

    10.

    Artikel 10 skall ersättas med följande:

    ”Artikel 10

    Bestämmelser om undantag

    1.   Bestämmelserna i denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter får inte hindra medlemsstaterna från att omedelbart reagera om det uppstår ett oförutsett säkerhetsproblem som rör en produkt, person eller organisation som omfattas av bestämmelserna i denna förordning.

    Medlemsstaten skall omedelbart meddela byrån, kommissionen och övriga medlemsstater vilka åtgärder som vidtagits och skälen till detta.

    2.   I enlighet med artikel 16.3 kan byrån, inom en månad efter det att den blivit underrättad i enlighet med punkt 1, fastställa om säkerhetsproblemet kan åtgärdas inom ramen för den här förordningen och dess tillämpningsföreskrifter, under förutsättning att kommissionen inte gjort några invändningar inom samma period. Byrån skall därefter fatta ett lämpligt beslut och skicka en kopia av det till kommissionen och övriga medlemsstater.

    Om, å andra sidan, byrån anser att säkerhetsproblemet beror på en brist i eller en otillräcklig säkerhetsnivå beroende på tillämpningen av den här förordningen eller dess tillämpningsföreskrifter, skall den utarbeta och utfärda ett yttrande i vilket den fastställer att den här förordningen eller dess tillämpningsföreskrifter bör ändras och om åtgärderna bör återkallas eller behållas. I enlighet med det förfarande som det hänvisas till i artikel 54.3 kan kommissionen fatta ett beslut med yttrandet som underlag. Om åtgärderna skall fortsätta, skall de genomföras av samtliga medlemsstater och bestämmelserna i artikel 8 skall tillämpas.

    3.   Medlemsstaterna får bevilja undantag från de materiella krav som fastställs i denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter vid oförutsedda brådskande driftsrelaterade omständigheter eller driftsrelaterade behov med begränsad varaktighet, förutsatt att säkerhetsnivån inte påverkas negativt av detta. Byrån, kommissionen och övriga medlemsstater skall omedelbart underrättas om sådana undantag om de upprepas eller beviljas för längre perioder än två månader.

    4.   I enlighet med artikel 16.3 skall byrån, inom en månad efter det att den blivit underrättad i enlighet med punkt 3 i den här artikeln, avgöra om undantagen överensstämmer med de allmänna säkerhetsmålen i den här förordningen eller med övrig gemenskapslagstiftning. Byrån skall överlämna ett yttrande till kommissionen.

    Med detta yttrande som underlag och i enlighet med det förfarande som det hänvisas till i artikel 54.4 kan kommissionen fatta ett beslut om återkallande av undantagen.

    5.   Om det är möjligt att med andra medel uppnå en skyddsnivå likvärdig med den som uppnås genom tillämpning av tillämpningsföreskrifterna för den här förordningen får en medlemsstat, under förutsättning att det inte förekommer diskriminering på grund av nationalitet, bevilja godkännanden som avviker från dessa tillämpningsföreskrifter.

    Medlemsstaten skall i så fall meddela byrån och kommissionen att den avser att bevilja godkännandet och motivera varför man bör avvika från bestämmelsen i fråga, samt ange de villkor som fastställts för att garantera att en likvärdig skyddsnivå uppnås.

    6.   I enlighet med artikel 16.3 skall byrån, inom två månader efter det att den blivit underrättad i enlighet med punkt 5 i den här artikeln, utfärda ett yttrande där det fastställs om det föreslagna godkännandet uppfyller villkoren i den punkten.

    Inom en månad efter det att den mottagit byråns yttrande, kan kommissionen inleda det förfarande som det hänvisas till i artikel 54.3 för att avgöra om det föreslagna godkännandet kan beviljas eller inte. Om godkännandet kan beviljas skall kommissionen meddela alla medlemsstater sitt beslut, som skall ha rätt att tillämpa åtgärden. Bestämmelserna i artikel 8 skall tillämpas på åtgärden i fråga.”

    11.

    Artikel 11.4 skall ersättas med följande:

    ”4.   Byrån skall årligen offentliggöra en säkerhetsöversyn för att hålla allmänheten informerad om den allmänna säkerhetsnivån. Då de tillämpningsföreskrifter som det hänvisas till i artikel 7.3 trätt i kraft, skall denna säkerhetsöversyn omfatta en analys av den information som mottagits i enlighet med artikel 7. Analysen skall vara enkel och lättförståelig och i den skall det anges om det finns en förhöjd säkerhetsrisk för flygpassagerare. I analysen skall informationskällorna vara hemliga.”

    12.

    Efter artikel 11 skall följande föras in som artikel 11a:

    ”Artikel 11a

    Skydd av informationskällan

    1.   När sådan information som avses i artikel 11.1 frivilligt har lämnats av en fysisk person till kommissionen eller byrån , skall informationskällan inte avslöjas. När informationen har lämnats till en nationell myndighet, skall informationskällan skyddas i enlighet med nationell lagstiftning.

    2.   Utan att det påverkar de tillämpliga straffrättsliga bestämmelserna, skall medlemsstaterna avstå från att inleda rättsliga förfaranden avseende oöverlagda eller oavsiktliga lagöverträdelser som kommer till deras kännedom enbart på grund av att de har rapporterats genom tillämpning av denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter.

    Denna regel gäller inte i fall av grov vårdslöshet.

    3.   Medlemsstaterna skall utan att påverkar tillämpliga straffrättsliga bestämmelser och i enlighet med de förfaranden som anges i deras nationella lag och praxis, se till att anställda som lämnar information med stöd av denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter inte åsamkas skada av sin arbetsgivare . Denna bestämmelse skall inte gälla i fall av grov vårdslöshet.

    4.   Bestämmelserna i denna artikel påverkar inte tillämpningen av nationella bestämmelser angående domstolars tillgång till information.”

    13.

    Artikel 13 skall ändras på följande sätt:

    a)

    Led c skall ersättas med följande:

    ”c)

    fatta lämpliga beslut angående tillämpningen av artikel 9a, artikel 15, artikel 15a-b och artikel 46.”

    b)

    Följande led d skall läggas till:

    ”d)

    offentliggöra rapporter från standardiseringsinspektioner som utförts enligt artiklarna 16.1 och 45.”

    14.

    I led a i artikel 14.2 skall orden ”inbegripet luftvärdighetskoder” strykas.

    15.

    Artikel 15 skall ändras på följande sätt:

    a)

    Punkt 1 skall ändras på följande sätt:

    i)

    Inledningen skall ersättas med följande:

    ”När det gäller produkter, delar och anordningar som avses i artikel 4.1 a-b skall byrån, i tillämpliga fall och på det sätt som anges i Chicagokonventionen eller dess bilagor, på medlemsstaternas vägnar fullgöra konstruktions-, tillverknings- eller registreringsstatens funktioner och uppgifter i samband med godkännande av typkonstruktion. Den skall därför särskilt

    ii)

    Led e skall ersättas med följande:

    ”e)

    själv eller genom nationella luftfartsmyndigheter eller behöriga organ genomföra tekniska inspektioner förenade med certifiering av produkter, delar och anordningar,”

    iii)

    Led i skall ersättas med följande:

    ”i)

    ändra, tillfälligt dra in eller återkalla certifikat när de villkor enligt vilka byrån utfärdade dem inte längre är uppfyllda eller om den juridiska eller fysiska person som innehar certifikatet inte fullgör sina skyldigheter enligt förordningen eller dess tillämpningsföreskrifter”,

    iv)

    Följande led k och l skall läggas till:

    ”k)

    för varje luftfartyg för vilket flygtillstånd begärs avseende en enda flygning, fastställa de tillämpliga begränsningarna,

    l)

    utfärda flygtillstånd för luftfartyg när sådana tillstånd krävs för genomförandet av en serie av flygningar.”

    b)

    Punkt 2 skall ändras på följande sätt:

    i)

    I led b skall punkt ii) ersättas med följande:

    ”ii)

    tillverknings- och underhållsorganisationer som finns inom medlemsstaternas territorium, om den berörda medlemsstaten begär detta, eller”

    ii)

    Led c skall ersättas med följande:

    ”c)

    ändra, tillfälligt dra in eller återkalla ett organisationscertifikat när de villkor enligt vilka byrån utfärdade det inte längre är uppfyllda eller om den berörda organisationen inte fullgör sina skyldigheter enligt förordningen eller dess tillämpningsföreskrifter.”

    16.

    Följande artikel 15a-b skall införas efter artikel 15:

    ”Artikel 15a

    Personalcertifiering

    1.   När det gäller personal och organisationer som avses i artikel 6 a 1 skall byrån

    a)

    själv eller genom nationella luftfartsmyndigheter eller behöriga organ genomföra inspektioner och revisioner av de organisationer och bedömningsorgan som den certifierar,

    b)

    utfärda och förnya certifikat för

    i)

    personalutbildningsorganisationer och flygmedicinska centrum som är belägna inom medlemsstaternas territorium, om den berörda medlemsstaten begär detta, eller

    ii)

    personalutbildningsorganisationer och flygmedicinska centrum som är belägna utanför medlemsstaternas territorium, eller

    iii)

    bedömningsorgan, om sådana organ begär detta,

    c)

    ändra, begränsa, tillfälligt dra in eller återkalla ett organisationscertifikat när de villkor enligt vilka byrån utfärdat det inte längre är uppfyllda eller om den juridiska eller fysiska person som innehar certifikatet inte fullgör sina skyldigheter enligt förordningen eller dess tillämpningsföreskrifter.

    2.   När det gäller syntetiska flygutbildningshjälpmedel som avses i artikel 6a.1 skall byrån

    a)

    själv eller genom nationella luftfartsmyndigheter eller behöriga organ genomföra tekniska inspektioner av de hjälpmedel som den certifierar,

    b)

    utfärda och förnya certifikat för

    i)

    syntetiska flygutbildningshjälpmedel som används av personalutbildningsorganisationer som är certifierade av byrån, eller

    ii)

    syntetiska flygutbildningshjälpmedel som finns inom medlemsstaternas territorium, om den berörda medlemsstaten begär detta, eller

    iii)

    syntetiska flygutbildningshjälpmedel som finns utanför medlemsstaternas territorium,

    c)

    ändra, begränsa, tillfälligt dra in eller återkalla ett organisationscertifikat när de villkor enligt vilka byrån utfärdat det inte längre är uppfyllda eller om den juridiska eller fysiska person som innehar certifikatet inte fullgör sina skyldigheter enligt förordningen eller dess tillämpningsföreskrifter.

    Artikel 15b

    Drifttillstånd (Air Operator Certificate, AOC)

    1.   När det gäller operatörer som utför kommersiell trafik skall byrån

    a)

    själv eller genom nationella luftfartsmyndigheter eller behöriga organ genomföra inspektioner och revisioner av de operatörer som den certifierar,

    b)

    utfärda och förnya certifikat för

    i)

    operatörer som är belägna inom medlemsstaternas territorium, om den berörda medlemsstaten begär detta, eller

    ii)

    operatörer som är belägna utanför medlemsstaternas territorium, om inte en medlemsstat fullgör operatörsstatens funktioner och uppgifter för dessa operatörer,

    c)

    ändra, begränsa, tillfälligt dra in eller återkalla en operatörs certifikat när de villkor enligt vilka byrån utfärdade det inte längre är uppfyllda eller om den berörda organisationen inte fullgör sina skyldigheter enligt förordningen eller dess tillämpningsföreskrifter.

    2.   Byrån får genom ett driftsdirektiv föreskriva att en viss verksamhet av driftsäkerhetsskäl skall förbjudas, begränsas eller underkastas vissa villkor.

    3.   När det gäller begränsning av flygtid skall byrån

    a)

    utfärda certifieringsspecifikationer så att de grundläggande kraven, och i tillämpliga fall närbesläktade tillämpningsföreskrifter, verkligen uppfylls. Framförallt när det gäller kommersiella flygplanstransporter, och i avvaktan på att de nära anslutna tillämpningsföreskrifter som anges i artikel 6b.5 antas, skall byrån utfärda tillämpliga certifieringsspecifikationer så att överensstämmelse med kapitel Q i bilaga II till förordning (EEG) Nr 3922/91 kan garanteras.

    b)

    godkänna operatörers enskilda system för specificering av flygtid i de fall där sådana system inte kan godkännas med stöd av en tillämplig certifieringsspecifikation.”

    17.

    I artikel 16 skall punkterna 1 och 2 ersättas med följande:

    ”1.   Byrån skall genomföra standardiseringsinspektioner inom de områden som omfattas av artikel 1.1 för att övervaka hur de nationella luftfartsmyndigheterna tillämpar denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter och rapportera till kommissionen.

    2.   Byrån skall genomföra tekniska undersökningar av företag för att övervaka att tillämpningen av denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter är effektiv, med beaktande av målen i artikel 2.”

    18.

    Följande artikel 16a skall införas:

    ”Artikel 16a

    Böter

    1.     När byrån fattar de beslut som avses i artikel 13c får den

    a)

    ålägga de personer och företag till vilka den själv har utfärdat certifikat böter vid avsiktliga eller oavsiktliga överträdelser av bestämmelserna i denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter,

    b)

    ålägga de personer och företag till vilka den själv har utfärdat certifikat löpande viten, beräknade från det datum som fastställs i beslutet, för att tvinga dem att uppfylla bestämmelserna i denna förordning eller dess tillämpningsföreskrifter.

    2.     Böter och löpande viten enligt punkt 1 skall vara avskräckande och stå i proportion till sakens allvarlighet och den berörda certifikatinnehavarens ekonomiska förmåga, varvid den utsträckning i vilken säkerheten har äventyrats särskilt skall beaktas.

    3.     Beslut som fattas i enlighet med punkt 1 skall inte vara av straffrättslig karaktär.

    4.     De bötesbelopp och löpande viten som byrån driver in skall dras ifrån de bidrag som avses i artikel 48.1a.

    5.     Kommissionen skall i enlighet med förfarandet i artikel 54.3 anta tillämpningsföreskrifterna för denna artikel, och särskilt ange

    a)

    de bestämmelser i tillämpningsföreskrifterna som vid händelse av överträdelser föranleder böter eller löpande viten,

    b)

    de högsta beloppen för böter och löpande viten,

    c)

    villkoren för att utfärda böter och löpande viten, inbegripet kriterierna för hur beloppen skall fastställas.

    6.     När kommissionen upprättar kriterierna för fastställande av bötesbeloppen och löpande viten skall den ta hänsyn till inkomstförhållandena för de personer och företag som böterna åläggs.”

    19.

    I artikel 18.2 skall följande punkt läggas till:

    Arbetsformerna skall överensstämma med gemenskapslagstiftningen och skall beakta gemenskapens utrikespolitik gentemot tredjeländer. De skall ha förhandsgodkänts av kommissionen.

    20.

    I artikel 20 skall följande punkt 1a införas:

    ”1a.     Artikel 12.2e och artikel 82.3e i anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna skall inte gälla förrän 36 månader efter det att tillfälligt anställd och kontraktsanställd personal har rekryterats.”

    21.

    Artikel 24.2 skall ändras på följande sätt:

    a)

    Led b skall ersättas med följande:

    ”b)

    anta årsrapporten om byråns verksamhet och senast den 15 juni översända den till Europaparlamentet,rådet, kommissionen, revisionsrätten och medlemsstaterna, och på byråns vägnar skall den årligen vidarebefordra all information som är relevant för resultatet av utvärderingen till budgetmyndigheten, framför allt information om verkningar eller konsekvenser av ändringar i byråns arbetsuppgifter,”

    b)

    Led c skall ersättas med följande:

    ”c)

    före den 30 september varje år, efter att ha mottagit kommissionens yttrande, anta byråns arbetsprogram för det kommande året och översända det till Europaparlamentet, rådet, kommissionen och medlemsstaterna;detta arbetsprogram skall antas utan att gemenskapens årliga budgetförfarande eller gemenskapens lagstiftningsprogram på relevanta områden inom luftfartssäkerheten åsidosätts. Kommissionens yttrande skall bifogas byråns antagna arbetsprogram,”

    c)

    Led d skall ersättas med följande:

    ”d)

    anta riktlinjer för hur certifieringsuppgifter skall tilldelas nationella luftfartsmyndigheter och behöriga organ efter överenskommelse med kommissionen ,”

    22.

    Artikel 25 skall ändras på följande sätt:

    a)

    Punkt 1 skall ersättas med följande:

    ”1.   Styrelsen skall bestå av en företrädare för varje medlemsstat och en företrädare för kommissionen , vilka skall väljas ut på grundval av deras erkända erfarenheter på området för civil luftfart och deras ledarförmåga . För detta ändamål skall rådet , efter samråd med Europaparlamentet, utse en styrelseledamot och en suppleant som skall företräda ledamoten i hans/hennes frånvaro och som inte skall involveras i tillämpningen av denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter . Kommissionen skall också utse sin styrelseledamot och suppleant. Mandatperioden skall vara fem år. Mandatet skall kunna förnyas .”

    b)

    Följande punkt 3 skall läggas till:

    ”3.   Av skäl som rör öppenhet, skall fyra representanter för berörda parter ingå i styrelsen som observatörer. De skall utses av kommissionen från en lista som upprättats av det rådgivande organ som anges i artikel 24.4 och så brett som möjligt representera de olika parter som är representerade i det rådgivande organet. Deras mandat skall vara 30 månader, och kunna förnyas en gång.”

    23.

    Artikel 26.2 skall ersättas med följande:

    ”2.   Ordförandens och vice ordförandens mandatperiod skall löpa ut när uppdraget som styrelseledamot löper ut.Om inte annat följer av denna bestämmelse skall ordförandens och vice ordförandens mandatperioder vara tre år. Mandaten skall kunna förnyas en gång.”

    24.

    Artikel 28.2 skall ersättas med följande:

    ”2.   Varje medlem som utsetts i enlighet med artikel 25.1 skall ha en röst. Kommissionens representant skall ha lika många röster som 25 procent av det antal ledamöter som utsetts av rådet. Varken företrädarna för de berörda parterna eller byråns verkställande direktör får rösta. I en ledamots frånvaro skall suppleanten ha rätt att utöva dennes rösträtt.

    25.

    Artikel 29.3 skall ändras på följande sätt:

    a)

    Led a skall ersättas med följande:

    ”a)

    Att godkänna sådana åtgärder från byråns sida som avses i artikel 13 inom de tidsfrister som fastställs i denna förordning, dess tillämpningsföreskrifter eller annan tillämplig lagstiftning.”

    b)

    Led b skall ersättas med följande:

    ”b)

    Att besluta om att organisera sådana inspektioner och utredningar som avses i artiklarna 45 och 46.”

    c)

    Följande led k och l skall läggas till:

    ”k)

    Att förbereda och genomföra det årliga arbetsprogrammet.

    l)

    Att agera på begäran om stöd från kommissionen.”

    26.

    Artikel 30 skall ändras på följande sätt:

    a)

    Punkt 1 skall ersättas med följande:

    ”1.   Byråns verkställande direktör skall utnämnas, på grundval av meriter, dokumenterad kompetens och erfarenheter som är relevanta för civil luftfart, eller avsättas av styrelsen på kommissionens förslag. Styrelsen skall fatta sitt beslut med tre fjärdedelars majoritet av dess ledamöter. Den sökande som styrelsen valt ut kan före utnämningen bli ombedd att avlägga en försäkran inför behöriga utskott i Europaparlamentet och besvara frågor från parlaments- eller utskottsledamöterna.”

    b)

    Punkt 4 skall ersättas med följande:

    ”4.   Den verkställande direktörens och direktörernas mandatperioder skall vara fem år. Mandattiden kan på förslag från kommissionen och efter utvärdering förlängas en gång med högst fem år. I sin utvärdering skall kommissionen bland annat bedöma

    de resultat som uppnåddes under den första mandatperioden och det sätt på vilket de uppnåddes,

    byråns uppgifter och behov under kommande år.”

    27.

    Artikel 35.1 skall ersättas med följande:

    ”1.   Byråns beslut enligt artikel 9a, artikel 15, artikel 15a, artikel 15b, artikel 46 eller artikel 53 kan överklagas.”

    28.

    Artikel 41 skall ändras på följande sätt:

    a)

    Punkt 1 skall ersättas med följande:

    ”1.   Talan får väckas vid domstolen inte bara om ogiltigförklaring av sådana av byråns beslut som har tvingande rättslig verkan gentemot tredje man, utan även om underlåtenhet och om skadestånd för skada som vållats av myndigheten under dess verksamhet.”

    b)

    Punkt 2 skall ersättas med följande:

    ”2.   Åtgärder för att ogiltigförklara beslut som byrån fattat i enlighet med artikel 9a, artikel 15,artikel 15a, artikel 15b, artikel 46 eller artikel 53 kan överklagas till domstolen först efter det möjligheterna att överklaga inom byrån uttömts.”

    29.

    I artikel 45 skall inledningen av punkt 1 ersättas med följande:

    ”1.   Utan att det påverkar de verkställighetsbefogenheter som kommissionen tilldelats genom fördraget,skall byrån biträda kommissionen vid övervakningen av tillämpningen av denna förordning och dess tillämpningsföreskrifter genom att utföra standardiseringsinspektioner av medlemsstaternas behöriga myndigheter enligt artikel 16.1 I detta syfte har de tjänstemän som bemyndigats enligt denna förordning, i samarbete med de nationella myndigheterna, rätt att i överensstämmelse med den berörda medlemsstatens lagstiftning”

    30.

    Artikel 46 skall ändras på följande sätt:

    a)

    Inledningen i punkt 1 skall ersättas med följande:

    ”1.   Vid tillämpningen av artiklarna 15, 15a och 15b får byrån själv genomföra eller uppdra åt nationella luftfartsmyndigheter eller behöriga organ att utföra alla nödvändiga utredningar av företag i enlighet med artikel 16.2. Utredningar skall genomföras med beaktande av de rättsliga bestämmelserna i de medlemsstater där de genomförs. I detta syfte har de personer som bemyndigats enligt denna förordning rätt att

    b)

    Följande punkt skall införas som punkt 1a:

    ”1a.   Vid tillämpningen av artikel 9a får byrån själv genomföra eller uppdra åt nationella luftfartsmyndigheter att utföra alla nödvändiga utredningar av behöriga organ i enlighet med artikel 16.2.”

    31.

    Följande artiklar 46 a och 46 b skall införas efter artikel 46:

    ”Artikel 46a

    Årligt arbetsprogram

    Det årliga arbetsprogrammet skall vara förenligt med byråns mål, mandat och uppgifter enligt definitionen i den här förordningen. Det skall klart ange vilka av byråns uppdrag och uppgifter som lagts till, ändrats eller utgått jämfört med föregående år.

    Presentationen av det årliga arbetsprogrammet skall baseras på den metodik som utarbetats av kommissionen som del av den verksamhetsbaserade förvaltningen.

    Artikel 46b

    Årlig verksamhetsrapport

    I den årliga verksamhetsrapporten skall redovisas hur byrån genomfört sitt årliga arbetsprogram. Den skall klart beskriva eventuella verkningar eller konsekvenser av ändringar i byråns arbetsuppgifter.

    I rapporten skall anges vilken verksamhet byrån har bedrivit, och verksamhetens resultat skall bedömas mot bakgrund av uppställda mål, fastställd tidplan, risker med verksamheten, utnyttjande av resurser och byråns allmänna drift.”

    32.

    I artikel 47 skall följande punkt 6 läggas till:

    ”6.   Den information som byrån samlat in i enlighet med den här förordningen skall omfattas av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (9).av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådan uppgifter.”

    33.

    Artikel 48 skall ändras på följande sätt:

    a)

    Punkt 1 skall ersättas med följande:

    ”1.   Byråns intäkter skall bestå av följande:

    a)

    Bidrag från gemenskapen och

    b)

    från de europeiska tredjeländer med vilka gemenskapen har slutit sådana avtal som avses i artikel 55.

    c)

    Avgifter från dem som ansöker om eller innehar certifikat och godkännanden som utfärdas av byrån.

    d)

    Avgifter för publikationer, utbildning och andra tjänster som byrån tillhandahåller.

    Byrån får inte ta emot några finansiella bidrag från medlemsstaterna, tredjeländer eller andra enheter.”

    b)

    Följande punkt 5a skall läggas till:

    ”5a.    Beslut om budgeten för regleringsverksamhet och om de avgifter som fastställts och uppburits för certifieringsverksamhet skall fattas separat och behandlas separat i byråns budget.”

    34.

    Artikel 53.2-53.4 skall ersättas med följande:

    ”2.     I avgiftsbestämmelserna skall det särskilt fastställas i vilka fall avgifter enligt artikel 48.1 c och d skall tas ut, avgiftsbeloppens storlek och hur avgifterna skall betalas.

    3.     Avgifter skall tas ut för

    a)

    utfärdande eller förnyande av certifikat och den därmed förknippade kontinuerliga tillsynen av organisationer, med undantag av produkternas fortsatta luftvärdighet,

    b)

    tillhandahållande av tjänster; avgifterna skall motsvara de faktiska kostnaderna för varje enskild tjänst,

    c)

    handläggning av överklaganden.

    Alla avgifter skall uttryckas och betalas i euro.

    4.     Avgiftsbeloppen skall fastställas till en nivå som säkerställer att intäkterna från dessa i princip är tillräckliga för att täcka hela kostnaden för de tjänster som tillhandahållits.”

    35.

    Artikel 56.3 skall ersättas med följande:

    ”3.     Typcertifieringsavgifter och andra avgifter får inte vara oproportionerligt högre än de var innan byrån inrättades.”

    36.

    Bilaga II skall ersättas med den text som återges under punkt 1 i bilagan till den här förordningen.

    37.

    Bilagorna III, IV och V, som anges i punkt 2 i bilagan till den här förordningen, skall läggas till.

    Kapitel II

    Slutbestämmelser

    Artikel 2

    Upphävande

    1.   Direktiv 91/670/EEG skall upphöra att gälla den dag då de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 6a.6 i förordning (EG) nr 1592/2002 träder i kraft.

    2.   Bilaga III till förordning (EEG) nr 3922/91 skall upphöra att gälla den dag då de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 6b.5 i förordning (EG) nr 1592/2002 träder i kraft.

    3.   Bestämmelserna i artikel 8 i förordning (EG) nr 1592/2002 skall gälla för produkter, delar, anordningar, organisationer och personer vars certifiering har skett, eller erkänts, i enlighet med bestämmelserna i direktiv 91/670/EEG och bilaga III till förordning (EEG) nr 3922/91.

    Artikel 3

    Ikraftträdande

    Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

    Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

    Utfärdad i ... den ...

    På Europaparlamentets vägnar

    Ordförande

    På rådets vägnar

    Ordförande


    (1)  EUT C 185, 8.8.2006, s. 106 .

    (2)  Europaparlamentets ståndpunkt av den 14 mars 2007.

    (3)  EGT L 240, 7.9.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1701/2003 (EUT L 243, 27.9.2003, s. 5).

    (4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2111/2005 av den 14 december 2005 om upprättande av en gemenskapsförteckning över alla lufttrafikföretag som förbjudits att bedriva verksamhet inom gemenskapen och om information till flygpassagerare om vilket lufttrafikföretag som utför en viss flygning, samt om upphävande av artikel 9 i direktiv 2004/36/EG (EUT L 344, 27.12.2005, s. 15).

    (5)  EGT L 373, 31.12.1991, s. 4. Förordningen senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1900/2006 (EUT L 377, 27.12.2006, s. 176).

    (6)  EGT L 373, 31.12.1991, s. 21.

    (7)  Yttrande nr 3/2004 från Europeiska byrån för luftfartssäkerhet.

    (8)  EUT L 377, 27.12.2006, s. 1.”

    (9)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.

    BILAGA

    (1)

    Bilaga II till förordning (EG) nr 1592/2002 skall ersättas med följande:

    ”BILAGA II

    Luftfartyg som avses i artikel 4.2

    Luftfartyg för vilka artikel 4.1 och 4.1 a-b inte är tillämplig är sådana luftfartyg som tillhör en eller flera av de kategorier som anges nedan i denna bilaga:

    a)

    Historiska luftfartyg som uppfyller kriterierna nedan:

    i)

    icke-komplexa luftfartyg

    vilkas ursprungliga konstruktion fastställdes före den 1 januari 1955 och

    vilkas produktion upphörde före den 1 januari 1975,

    eller

    ii)

    luftfartyg av klar historisk betydelse, med anknytning till

    deltagande i en anmärkningsvärd historisk händelse, eller

    ett viktigt steg i flygets utveckling, eller

    en betydelsefull roll i en medlemsstats väpnade styrkor.

    b)

    Luftfartyg som är speciellt konstruerade eller ombyggda för forskningsändamål eller experimentella eller vetenskapliga ändamål och sannolikt framställs i mycket begränsat antal.

    c)

    Luftfartyg där minst 51 % är byggt av en amatör eller en förening för amatörer utan vinstsyfte, för vederbörandes egna syften och utan något kommersiellt syfte.

    d)

    Luftfartyg som har använts i väpnade styrkor, såvida inte luftfartyget är av en typ för vilken en konstruktionsnorm har fastställts av byrån.

    e)

    Flygplan, helikoptrar och motordrivna fallskärmar som har högst två sittplatser, som har en maximal startmassa (MTOM) enligt medlemsstaternas registreringsmetod på högst

    i)

    300 kg för ensitsiga landflygplan/landhelikoptrar, eller

    ii)

    450 kg för tvåsitsiga landflygplan/landhelikoptrar, eller

    iii)

    330 kg för ensitsiga amfibie- eller sjöflygplan/amfibie- eller sjöhelikoptrar, eller

    iv)

    495 kg för tvåsitsiga amfibie- eller sjöflygplan/amfibie- eller sjöhelikoptrar, förutsatt att planet/helikoptern vid användning både som sjöflygplan/sjöhelikopter och som landflygplan/landhelikopter håller sig under båda de tillämpliga MTOM-gränserna, eller

    v)

    472,5 kg för tvåsitsiga landflygplan på vilkas flygkropp det finns monterat ett fallskärmssystem som kan bära upp hela planet, eller

    vi)

    315 kg för ensitsiga landflygplan på vilkas flygkropp det finns monterat ett fallskärmssystem som kan bära upp hela planet, eller

    vii)

    600 kg för ultralätta luftfartyg för icke-kommersiell drift,

    och, när det gäller flygplan, som har en stallfart eller en minimal konstant flyghastighet i landningskonfiguration som inte överstiger 35 knop CAS.

    f)

    En- och tvåsitsiga gyroplan med en maximal startmassa som inte överstiger 560 kg.

    g)

    Hängglidare med en maximal tommassa understigande 80 kg för ensitsiga plan eller 100 kg för tvåsitsiga, inklusive sådana med fotstart.

    h)

    Kopior av luftfartyg som uppfyller kriterierna i a eller d ovan och där kopians konstruktion liknar originalluftfartygets konstruktion.

    i)

    Obemannade luftfartyg med en operativ massa understigande 150 kg.

    j)

    Varje annat luftfartyg som har en maximal tommassa inklusive bränsle på mindre än 70 kg.”

    (2)

    De följande bilagorna III, IV och V skall läggas till förordning (EG) nr 1592/2002:

    BILAGA III

    Grundläggande krav för pilotcertifiering som avses i artikel 6 a

    1.   Utbildning

    1.a   Allmänt

    1.a.1 En person som genomgår utbildning för att flyga ett luftfartyg måste ha uppnått sådan utbildningsmässig, fysisk och psykisk mognad att han eller hon kan förvärva, bibehålla och uppvisa relevanta teoretiska kunskaper och praktiska färdigheter.

    1.b   Teoretiska kunskaper

    1.b.1 En pilot måste förvärva och bibehålla en kunskapsnivå som är lämplig för de funktioner som han eller hon skall utöva ombord på luftfartyget och som står i proportion till de risker som är knutna till verksamhetstypen. Dessa kunskaper måste minst omfatta följande:

    i)

    Luftfartsrätt.

    ii)

    Allmän luftfartygskunskap.

    iii)

    Tekniska frågor med anknytning till den berörda luftfartygskategorin.

    iv)

    Genomförande och planering av flygningar.

    v)

    Människans prestationsförmåga och begränsningar.

    vi)

    Meteorologi.

    vii)

    Navigering.

    viii)

    Operativa förfaranden, inklusive resursförvaltning.

    ix)

    Flygningens grundprinciper.

    x)

    Kommunikation.

    1.c   Uppvisande och bibehållande av teoretiska kunskaper

    1.c.1 Att piloten har förvärvat och bibehållit teoretiska kunskaper måste visas genom fortlöpande bedömning under utbildningens gång och, när detta är lämpligt, genom examinationer.

    1.c.2 En lämplig kompetensnivå i fråga om teoretiska kunskaper måste bibehållas. Att piloten uppfyller detta krav måste visas genom återkommande bedömningar, examinationer, prov eller kontroller. Frekvensen för examinationerna, proven eller kontrollerna måste stå i lämplig proportion till den risknivå som är knuten till den berörda verksamheten.

    1.d   Praktiska färdigheter

    1.d.1 En pilot måste förvärva och bibehålla de praktiska färdigheter som är lämpliga för de funktioner som han eller hon skall utöva ombord på luftfartyget. Dessa färdigheter måste stå i proportion till de risker som är knutna till verksamhetstypen och måste, i den mån detta är relevant för de funktioner som han eller hon skall utöva ombord på luftfartyget, omfatta följande:

    i)

    Åtgärder före och under flygning, inbegripet luftfartygsprestanda, bestämning av massa och balans, inspektion och service av luftfartyg, bränsleplanering, väderbedömning, ruttplanering, luftrumsrestriktioner och tillgång till start- och landningsbanor.

    ii)

    Uppträdande på flygplats och i trafikvarv.

    iii)

    Förfaranden och försiktighetsåtgärder för att undvika kollisioner.

    iv)

    Flygning med hjälp av yttre visuella referenser.

    v)

    Tekniskt möjliga flygmanövrer, inbegripet i kritiska situationer, och kritiska manövrer i samband därmed.

    vi)

    Start och landning vid normal vind och sidvind.

    vii)

    Flygning enbart med hjälp av instrument, i den mån detta är relevant för verksamhetstypen.

    viii)

    Operativa förfaranden, inbegripet färdigheter när det gäller lagarbete och resursförvaltning, som är relevanta för verksamhetstypen, oavsett om besättningen består av en eller flera personer.

    ix)

    Navigering och tillämpning av lufttrafikregler och därmed sammanhängande förfaranden, där så är lämpligt med hjälp av visuella referenser eller navigeringshjälpmedel.

    x)

    Procedurer för onormala förhållanden och nödprocedurer, inbegripet simulerad funktionsoduglighet hos luftfartygsutrustning.

    xi)

    Efterlevnad av förfaranden för flygtrafikledning och flygradiotelefoni.

    xii)

    Specifika aspekter för den berörda typen eller klassen av luftfartyg.

    xiii)

    Ytterligare praktisk utbildning som kan krävas för att minska riskerna i samband med särskilda verksamheter.

    1.e   Uppvisande och bibehållande av praktiska färdigheter

    1.e.1 En pilot måste visa sin förmåga att utföra förfarandena och manövrerna med en kompetensnivå som är lämplig för de funktioner som han eller hon skall utöva ombord på luftfartyget genom att

    i)

    framföra luftfartyget inom dess begränsningar,

    ii)

    utföra alla manövrer med mjukhet och exakthet,

    iii)

    uppvisa gott omdöme och flygsinne,

    iv)

    tillämpa sina kunskaper om flygning, och

    v)

    alltid ha kontroll över luftfartyget på ett sådant sätt att detta garanterar en lyckad utgång för ett förfarande eller en manöver.

    1.e.2 En lämplig kompetensnivå i fråga om praktiska färdigheter måste bibehållas. Att piloten uppfyller detta krav måste visas genom återkommande bedömningar, examinationer, prov eller kontroller. Frekvensen för examinationerna, proven eller kontrollerna måste stå i lämplig proportion till den risknivå som är knuten till den berörda verksamheten.

    1.f   Språkkunskaper

    En pilot måste, utom i de fall där den därtill knutna säkerhetsrisken kan minskas på annat sätt, ha uppvisat kunskaper i engelska som innefattar

    i)

    förmåga att förstå väderinformationsdokument,

    ii)

    förmåga att använda flygkartor för flygning på sträcka och tillhörande dokument med flyginformation samt ut- och inflygningskartor och tillhörande dokument med flyginformation, och

    iii)

    förmåga att kommunicera med övriga besättningsmedlemmar och med flygtrafiktjänster på engelska under en flygnings alla faser, inbegripet förberedelserna.

    1.g   Syntetiska flygutbildningshjälpmedel

    När ett syntetiskt flygutbildningshjälpmedel används i utbildning eller för att visa att en praktisk färdighet har förvärvats eller bibehållits, måste detta hjälpmedel vara kvalificerat till en viss prestandanivå på de områden som är relevanta för fullgörandet av den berörda uppgiften. I synnerhet måste efterbildningen av konfigurationen, manöveregenskaperna, luftfartygets prestanda och systemens uppträdande på ett fullgott sätt representera luftfartyget.

    1.h   Utbildningskurs

    1.h.1 Utbildningen måste ske genom en utbildningskurs.

    1.h.2 En utbildningskurs måste uppfylla följande villkor:

    i)

    En kursplan måste ha upprättats för varje typ av kurs.

    ii)

    Utbildningskursen måste, där detta är relevant, indelas i teoretisk utbildning och praktisk flygundervisning (inbegripet syntetisk utbildning).

    1.i   Instruktörer

    1.i.1 Teoretisk utbildning

    Den teoretiska utbildningen måste ges av instruktörer med lämplig behörighet. Dessa instruktörer måste

    i)

    ha lämpliga kunskaper på det område som utbildningen avser, och

    ii)

    kunna använda lämpliga undervisningsmetoder.

    1.i.2 Flygutbildning och syntetisk flygutbildning

    Flygutbildningen och den syntetiska flygutbildningen måste ges av instruktörer med lämplig behörighet. Dessa instruktörer måste

    i)

    uppfylla krav på teoretiska kunskaper och erfarenhet som är lämpliga med tanke på den undervisning som ges,

    ii)

    kunna använda lämpliga undervisningsmetoder,

    iii)

    ha erfarenhet av att använda metoder för undervisning i de flygmanövrer och flygförfaranden som flygutbildningen är tänkt att avse,

    iv)

    ha visat förmåga att undervisa på de områden där flygutbildning är tänkt att ges, inbegripet instruktioner före och efter flygning samt markinstruktioner, och ii)

    v)

    regelbundet genomgå fortbildning som garanterar att undervisningen hålls aktuell.

    Flyginstruktörer måste dessutom ha rätt att tjänstgöra som befälhavare på det luftfartyg som undervisningen avser, utom när det gäller utbildning på nya luftfartygstyper.

    1.j   Examinatorer

    1.j.1 De personer som ansvarar för att bedöma piloternas kompetens måste

    i)

    uppfylla eller ha uppfyllt de krav som ställs på flyginstruktörer, och

    ii)

    kunna bedöma pilotprestationer och kunna genomföra flygtest och flygkontroller.

    2.   Utbildningsorganisationer

    2.a   Krav på utbildningsorganisationer

    2.a.1 En utbildningsorganisation som ger pilotutbildning måste uppfylla följande krav:

    i)

    Utbildningsorganisationen måste förfoga över alla erforderliga resurser för de ansvarsområden som är förbundna med dess verksamhet. Dessa resurser skall bestå av, men inte begränsas till, följande: lämpliga lokaler, personal, utrustning, verktyg och material, dokumentering av uppgifter, förpliktelser och förfaranden, tillgång till relevanta uppgifter och register.

    ii)

    Utbildningsorganisationen måste införa och upprätthålla ett förvaltningssystem med avseende på säkerhet och utbildningsstandard samt sträva efter en kontinuerlig förbättring av detta system.

    iii)

    Utbildningsorganisationen måste träffa överenskommelser med andra relevanta organisationer, om så behövs, så att de ovan angivna kraven stadigvarande uppfylls.

    3.   Medicinsk lämplighet

    3.a   Medicinska kriterier

    3.a.1 Alla piloter måste med jämna mellanrum visa medicinsk lämplighet i fråga om att på ett tillfredsställande sätt fullgöra sina funktioner, med hänsyn tagen till typen av verksamhet. Detta måste påvisas genom en lämplig bedömning som bygger på flygmedicinsk bästa praxis, med hänsyn tagen till typen av verksamhet och till eventuell åldersbetingad nedsättning av psykisk och fysisk förmåga.

    Medicinsk lämplighet, som innefattar fysisk och psykisk lämplighet, innebär att en pilot inte lider av någon sjukdom eller något funktionshinder som gör honom eller henne oförmögen att

    i)

    utföra de uppgifter som krävs för att framföra ett luftfartyg, eller

    ii)

    vid någon tidpunkt utföra tilldelade uppgifter, eller

    iii)

    korrekt uppfatta sin omgivning.

    3.a.2 Om fullständig medicinsk lämplighet inte kan påvisas, får kompenserande åtgärder som ger likvärdig flygsäkerhet vidtas.

    3.b   Flygmedicinska undersökningsläkare

    3.b.1 En flygmedicinsk undersökningsläkare måste

    i)

    vara behörig och legitimerad läkare,

    ii)

    ha genomgått utbildning i flygmedicin och regelbunden fortbildning i flygmedicin som garanterar att kvaliteten på bedömningarna upprätthålls,

    iii)

    ha förvärvat praktiska kunskaper om och praktisk erfarenhet av de förhållanden under vilka piloter utför sina uppgifter.

    3.c   Flygmedicinska centrum

    3.c.1 Flygmedicinska centrum måste uppfylla följande villkor:

    i)

    Centrumet måste förfoga över alla erforderliga resurser för de ansvarsområden som är förbundna med dess rättigheter. Dessa resurser skall bestå av, men inte begränsas till, följande: lämpliga lokaler, personal, utrustning, verktyg och material, dokumentering av uppgifter, förpliktelser och förfaranden, tillgång till relevanta uppgifter och register.

    ii)

    Centrumet måste införa och upprätthålla ett förvaltningssystem med avseende på säkerhet och de medicinska bedömningarnas kvalitet samt sträva efter en kontinuerlig förbättring av detta system.

    iii)

    Centrumet måste träffa överenskommelser med andra relevanta organisationer, om så behövs, så att dessa krav stadigvarande uppfylls.

    BILAGA IV

    Grundläggande krav på drift av luftfartyg som avses i artikel 6 b

    1.   Allmänt

    1.a En flygning får inte genomföras om inte besättningsmedlemmarna och, i förekommande fall, all övrig operativ personal som är involverad i förberedelserna och genomförandet känner till de på deras respektive arbetsuppgifter tillämpliga lagar, föreskrifter och förfaranden som har fastställts för de områden som man avser att genomfara, de flygplatser som man planerar att använda och de flygtrafikhjälpmedel som har samband därmed.

    1.b En flygning måste genomföras på ett sådant sätt att man följer de driftsförfaranden för förberedelse och genomförande av flygningen som anges i flyghandboken eller, om detta krävs, i drifthandboken. För detta ändamål måste det finnas ett system med checklistor som besättningsmedlemmarna kan använda i samtliga faser av driften av luftfartyget under normala och onormala förhållanden och i nödsituationer. Förfaranden måste fastställas för alla nödsituationer som rimligen kan förutses.

    1.c Före varje flygning måste roller och ansvarsområden för varje besättningsmedlem fastställas. Befälhavaren måste vara ansvarig för luftfartygets drift och säkerhet samt för säkerheten för alla besättningsmedlemmar, alla passagerare och all last som finns ombord.

    1.d Artiklar eller ämnen som kan utgöra en betydande risk för hälsa, säkerhet, egendom eller miljön, t.ex. farligt gods, vapen och ammunition, får inte medföras på något luftfartyg såvida inte särskilda säkerhetsförfaranden och säkerhetsföreskrifter tillämpas för att minska de därtill knutna riskerna.

    1.e Alla de data, dokument och uppgifter och all den information som behövs för att visa att de villkor som anges i punkt 5.c är uppfyllda måste sparas för varje flygning och bevaras under en minimiperiod som är lämplig med tanke på typen av trafik.

    2.   Flygförberedelser

    2.a En flygning får inte påbörjas om det inte med alla rimliga tillgängliga medel har fastställts att följande villkor är uppfyllda:

    2.a.1 Lämpliga hjälpmedel som direkt krävs för flygningen och för säker drift av luftfartyget, inbegripet kommunikations- och flygtrafikhjälpmedel, måste finnas tillgängliga under flygningen, med hänsyn tagen till tillgänglig AIS-dokumentation.

    2.a.2 Besättningen måste känna till, och passagerarna måste ha informerats om, var relevant nödutrustning är placerad och hur den skall användas. Besättningen och passagerarna måste ges tillgång till tillräcklig information om nödförfaranden och om användningen av kabinsäkerhetsutrustning.

    2.a.3 Befälhavaren måste vara förvissad om att

    i)

    luftfartyget är luftvärdigt enligt punkt 6,

    ii)

    luftfartyget, om detta krävs, är vederbörligen registrerat och att lämpliga certifikat med anknytning därtill finns ombord på luftfartyget,

    iii)

    de instrument och den utrustning som enligt punkt 5 krävs för genomförandet av flygningen har installerats i luftfartyget och är i funktionsdugligt skick, såvida inte undantag medges enligt tillämplig MEL eller likvärdig handling,

    iv)

    luftfartygets massa och tyngdpunktsläge är sådana att flygningen kan genomföras inom de gränser som anges i luftvärdighetsdokumentationen,

    v)

    allt kabinbagage, allt lastrumsbagage och all last har lastats och säkrats på korrekt sätt, och

    vi)

    luftfartygets driftsbegränsningar enligt punkt 4 inte kommer att överskridas vid något tillfälle under flygningen.

    2.a.4 Information om väderförhållanden på start-, destinations- och i förekommande fall alternativflygplatserna samt om väderförhållandena på sträckan måste vara tillgänglig för flygbesättningen. Särskild uppmärksamhet måste ägnas åt potentiellt riskfyllda atmosfäriska förhållanden.

    2.a.5 Vid flygning in i ett område med kända eller förutsedda isbildningsförhållanden måste luftfartyget vara certifierat, utrustat och/eller behandlat för säker drift under sådana förhållanden.

    2.a.6 Vid flygning enligt visuellflygreglerna måste väderförhållandena längs flygvägen vara sådana att det är möjligt att följa dessa flygregler. Vid flygning enligt instrumentflygreglerna måste det väljas en destinationsflygplats och i förekommande fall en eller flera alternativflygplatser där luftfartyget kan landa, med särskild hänsyn tagen till väderprognoserna, tillgången till flygtrafikutrustning, tillgången till markhjälpmedel och de förfaranden för instrumentflygning som har godkänts av den stat där destinations- och/eller alternativflygplatsen är belägen.

    2.a.7 Mängderna av bränsle och olja ombord måste vara tillräckliga för att garantera att den avsedda flygningen kan slutföras på ett säkert sätt, med hänsyn tagen till väderförhållandena, eventuella faktorer som kan påverka luftfartygets prestanda och eventuella förseningar som kan förväntas under flygningen. Därutöver måste en bränslereserv medföras för oförutsedda händelser. Förfaranden för bränslehantering under flygning måste fastställas där detta är relevant.

    3.   Flygning

    3.a När det gäller flygning måste följande villkor vara uppfyllda:

    3.a.1 Med förbehåll för typen av luftfartyg måste varje besättningsmedlem under start och landning, och när befälhavaren bedömer detta nödvändigt av säkerhetsskäl, sitta på sin besättningsplats och använda de fasthållningsanordningar som finns.

    3.a.2 Alla flygbesättningsmedlemmar som skall tjänstgöra i cockpit måste befinna sig och förbli på sina platser och ha säkerhetsbältena fastspända, utom i samband med fysiologiska eller operativa behov under färden.

    3.a.3 Med förbehåll för typen av luftfartyg måste befälhavaren före start och landning, under taxning och när detta av säkerhetsskäl bedöms som nödvändigt se till att varje passagerare sitter på ett säte eller en brits och har säkerhetsbältet korrekt fastspänt.

    3.a.4 En flygning måste genomföras på ett sådant sätt att lämpliga avstånd till andra luftfartyg bibehålls och lämplig hinderfrihet råder under alla faser av flygningen. Avstånden måste minst vara de som krävs enligt gällande trafikregler för luftfart.

    3.a.5 En flygning får inte fortsätta om inte de kända förhållandena förblir minst likvärdiga med dem som anges i punkt 2. Vid flygning enligt instrumentflygreglerna får dessutom en inflygning till en flygplats inte fortsätta under vissa angivna höjder eller förbi en viss position om de föreskrivna siktkriterierna inte är uppfyllda.

    3.a.6 I en nödsituation måste befälhavaren se till att alla passagerare instrueras om de nödåtgärder som föranleds av omständigheterna.

    3.a.7 Befälhavaren måste vidta alla erforderliga åtgärder för att minimera konsekvenserna för flygningen av att passagerare uppträder störande.

    3.a.8 Ett luftfartyg får inte taxas inom färdområdet på en flygplats, och dess rotor får inte vändas med motorkraft, såvida inte personen vid manöverorganen har lämplig behörighet.

    3.a.9 De tillämpliga förfarandena för bränslehantering under flygning måste i förekommande fall följas.

    4.   Luftfartygets prestanda och driftsbegränsningar

    4.a Ett luftfartyg måste framföras i enlighet med dess luftvärdighetsdokumentation och alla driftsförfaranden och driftsbegränsningar i samband därmed som anges i den godkända flyghandboken för luftfartyget eller, i förekommande fall, i annan likvärdig dokumentation. Flyghandboken eller den likvärdiga dokumentationen måste vara tillgänglig för besättningen och hållas uppdaterad för varje luftfartyg.

    4.b Luftfartyget måste framföras i enlighet med den tillämpliga miljödokumentationen.

    4.c En flygning får inte påbörjas eller fortsätta om inte beräknade prestanda för luftfartyget, med hänsyn tagen till alla faktorer som avsevärt påverkar dess prestandanivå, gör det möjligt att genomföra alla faser av flygningen inom gällande avstånd/områden och hinderfrihet för den planerade operativa massan. Prestandafaktorer som i hög grad påverkar landning, flygning och inflygning/landning, är framförallt följande:

    i)

    Operativa förfaranden.

    ii)

    Flygplatsens tryckhöjd.

    iii)

    Temperatur.

    iv)

    Vindförhållanden.

    v)

    Start-/landningsområdets storlek, lutning och skick.

    vi)

    Flygkroppens, motorernas eller systemens skick, med hänsyn tagen till eventuell förslitning.

    4.c.1 Sådana faktorer måste beaktas direkt som driftsparametrar eller indirekt i form av toleranser eller marginaler, som beroende på typen av verksamhet kan användas i beräkningen av prestandauppgifter.

    5.   Instrument, uppgifter och utrustning

    5.a Ett luftfartyg måste vara försett med all flygtrafik- och kommunikationsutrustning och annan utrustning som är nödvändig för den avsedda flygningen, med hänsyn tagen till gällande luftfartsbestämmelser och trafikregler för luftfart under varje fas av denna flygning.

    5.b Ett luftfartyg måste, i den mån detta är relevant, vara försett med all nödvändig säkerhetsutrustning, medicinsk utrustning, utrymningsutrustning och överlevnadsutrustning, med hänsyn tagen till de risker som är knutna till flygområdena, de sträckor som skall flygas, flyghöjden och flygningens varaktighet.

    5.c Alla uppgifter som är nödvändiga för besättningens genomförande av flygningen måste vara uppdaterade och finnas tillgängliga ombord på luftfartyget, med hänsyn tagen till gällande luftfartsbestämmelser och trafikregler för luftfart samt till aktuella flyghöjder och flygområden.

    6.   Fortsatt luftvärdighet

    6.a Luftfartyget får inte framföras om inte

    i)

    luftfartyget är i luftvärdigt skick,

    ii)

    erforderlig drifts- och nödutrustning för den avsedda flygningen är i funktionsdugligt skick,

    iii)

    luftfartygets flygvärdighetsbevis är giltigt,

    iv)

    underhåll av luftfartyget har utförts i enlighet med dess underhållsprogram.

    6.b Före varje flygning måste luftfartyget inspekteras, genom kontroll före flygning, så att det kan fastställas om det är i skick för den avsedda flygningen.

    6.c Underhållsprogrammet måste i synnerhet innefatta underhållsåtgärder och underhållsintervaller, särskilt sådana som i anvisningarna för fortsatt luftvärdighet har angivits som obligatoriska.

    6.d Luftfartyget får inte framföras om det inte har underhållits och godkänts för användning av personer eller organisationer som är behöriga att utföra dessa uppgifter. Den undertecknade godkännandeförklaringen måste i synnerhet innehålla grundläggande information om det utförda underhållet.

    6.e All dokumentation som visar luftfartygets luftvärdighet måste bevaras till dess att informationen i den har ersatts av ny information med likvärdig omfattning och som är lika detaljerad, dock under minst ett år när det gäller utförlig underhållsdokumentation. När ett luftfartyg slutgiltigt tas ur bruk gäller en minimiperiod om 90 dagar. När luftfartyget leasas måste all dokumentation som visar luftfartygets luftvärdighet bevaras minst under den tid som leasingen varar.

    6.f Alla modifieringar och reparationer måste överensstämma med de grundläggande kraven avseende luftvärdighet. De underlagsuppgifter som styrker överensstämmelsen med luftvärdighetskraven måste sparas.

    7.   Besättningsmedlemmar

    7.a Besättningens antal och sammansättning måste bestämmas med hänsyn tagen till följande:

    i)

    Luftfartygets certifieringsbegränsningar, inbegripet i förekommande fall den relevanta demonstrationen av nödutrymning.

    ii)

    Luftfartygets konfiguration.

    iii)

    Trafikens typ och varaktighet.

    7.b Kabinbesättningsmedlemmarna måste

    i)

    ha genomgått utbildning och regelbundna kontroller som garanterar att de har uppnått och bibehållit den kompetensnivå som krävs för att de skall kunna utföra sina säkerhetsuppgifter, och

    ii)

    med jämna mellanrum ha bedömts med avseende på medicinsk lämplighet att på ett säkert sätt utöva sina säkerhetsrelaterade befogenheter; lämpligheten måste kontrolleras genom lämplig bedömning baserad på bästa flygmedicinsk praxis.

    7.c Befälhavaren måste ha befogenhet att utfärda alla order och vidta alla lämpliga åtgärder för att garantera luftfartygets drift och säkerhet samt ombordvarande personers och/eller egendoms säkerhet.

    7.d I en nödsituation som innebär fara för luftfartygets drift eller säkerhet och/eller de ombordvarande personernas säkerhet måste befälhavaren vidta alla åtgärder som han eller hon bedömer som nödvändiga av säkerhetsskäl. När sådana åtgärder innebär brott mot lokala föreskrifter eller förfaranden måste befälhavaren ansvara för att utan dröjsmål underrätta vederbörlig lokal myndighet om detta.

    7.e Onormala situationer av nödkaraktär får inte simuleras när luftfartyget har passagerare eller last ombord.

    7.f Ingen besättningsmedlem får låta sina arbetsprestationer eller sitt beslutsfattande försämras i sådan grad att flygsäkerheten äventyras på grund av effekterna av trötthet, ackumulerad trötthet, sömnbrist, antal genomförda flygningar, nattjänstgöring osv. Viloperioderna måste vara tillräckligt långa för att besättningsmedlemmarna skall kunna komma över effekterna av de tidigare arbetsuppgifterna och vara väl utvilade då nästa flygtjänstperiod påbörjas.

    7.g En besättningsmedlem får inte utföra tilldelade uppgifter ombord på ett luftfartyg när han eller hon är påverkad av psykoaktiva ämnen eller alkohol, eller när han eller hon är olämplig för tjänstgöring på grund av skada, trötthet, läkemedel, sjukdom eller andra liknande orsaker.

    8.   Ytterligare krav avseende kommersiell trafik och trafik med komplexa motordrivna luftfartyg

    8.a Kommersiell trafik och trafik med komplexa motordrivna luftfartyg får inte utföras om inte följande villkor är uppfyllda:

    8.a.1. Operatören måste, direkt eller indirekt genom avtal, förfoga över de resurser som är erforderliga med tanke på verksamhetens omfattning. Dessa resurser skall bestå av, men inte begränsas till, följande: luftfartyg, lämpliga lokaler, personal, utrustning, dokumentering av uppgifter, förpliktelser och förfaranden, tillgång till relevanta uppgifter och register.

    8.a.2. Operatören får enbart anlita personal med lämplig behörighet och utbildning samt genomföra och upprätthålla utbildnings- och kontrollprogram för besättningsmedlemmar och övrig relevant personal.

    8.a.3 Operatören måste upprätta en förteckning över minimikrav på utrustning (MEL) eller en likvärdig handling, med hänsyn tagen till följande:

    i)

    Handlingen måste upprättas med hänsyn tagen till drift av luftfartyget, under angivna förhållanden, med vissa instrument, utrustningsenheter eller funktioner ur funktion när flygningen inleds.

    ii)

    En sådan handling måste upprättas för varje enskilt luftfartyg, med hänsyn tagen till operatörens relevanta drifts- och underhållsförhållanden.

    iii)

    Handlingen måste i förekommande fall baseras på standardförteckningen över minimikrav på utrustning (MMEL) och får inte vara mindre restriktiv än denna.

    8.a.4 Operatören måste införa och upprätthålla ett förvaltningssystem som garanterar att dessa grundläggande driftkrav uppfylls samt sträva efter en kontinuerlig förbättring av systemet.

    8.a.5 Operatören måste införa och upprätthålla ett program för säkerhet och förebyggande av olyckor, inbegripet ett program för rapportering av händelser, som måste ingå i förvaltningssystemet och bidra till arbetet att kontinuerligt förbättra säkerheten.

    8.b Kommersiell trafik och trafik med komplexa motordrivna luftfartyg får utföras endast i enlighet med operatörens drifthandbok. Denna handbok måste innehålla alla instruktioner, uppgifter och förfaranden avseende samtliga luftfartyg i trafik som är nödvändiga för att den operativa personalen skall kunna utföra sina uppgifter. Begränsningar som avser flygtid, flygtjänstgöringsperioder och viloperioder för besättningsmedlemmarna måste anges. Drifthandboken och de revideringar som görs av denna måste stå i överensstämmelse med den godkända flyghandboken och vid behov ändras.

    8.c Operatören måste i lämplig omfattning fastställa förfaranden som minimerar konsekvenserna för flygtrafikens säkerhet av att passagerare uppträder störande.

    8.d Operatören måste utarbeta och upprätthålla program för säkerhetsskydd som är anpassade till luftfartyget och typen av trafik och som i synnerhet omfattar följande:

    i)

    Säkerheten i cockpit.

    ii)

    Checklista för genomsökningsförfarande i luftfartyget.

    iii)

    Utbildningsprogram.

    iv)

    Skydd av elektroniska system och datorsystem i syfte att förhindra avsiktliga ingrepp i och avsiktlig skadegörelse på systemen.

    v)

    Rapportering av olagliga ingrepp.

    Om sådana åtgärder för säkerhetsskydd kan ha en negativ inverkan på driftsäkerheten, måste riskerna bedömas och lämpliga förfaranden utarbetas med syftet att minska driftsäkerhetsriskerna; för detta ändamål kan specialutrustning behöva användas.

    8.e Operatören måste utse en av piloterna i flygbesättningen till befälhavare.

    8.f Förebyggande av trötthet måste ske genom begränsningar i tjänstgöringslistan. För en flygning eller en serie av flygningar måste sådana begränsningar omfatta flygtid, flygtjänstgöringsperioder, tjänstgöringsperioder och anpassade viloperioder. Begränsningarna i tjänstgöringslistan måste fastställas med hänsyn tagen till alla relevanta faktorer som bidrar till trötthet, i synnerhet antalet genomförda flygningar, passering av tidszoner, sömnbrist, störd dygnsrytm, nattjänstgöring, positionering, sammanlagd tjänstgöringstid för vissa tidsperioder, fördelningen av tilldelade uppgifter mellan besättningsmedlemmarna och tillgången till utökade besättningar.

    8.g De uppgifter som anges i punkt 6.a och de uppgifter som beskrivs i punkterna 6.d och 6.e måste ombesörjas av en organisation med ansvar för fortsatt luftvärdighet som, utöver att den måste uppfylla kraven enligt punkt 3.a i bilaga I, också måste uppfylla följande villkor:

    i)

    Organisationen måste ha behörighet att utföra underhåll av produkter, delar och anordningar på eget ansvar eller ha ingått ett avtal med en organisation som är behörig att utföra underhåll av sådana produkter, delar och anordningar.

    ii)

    Organisationen måste upprätta en organisationshandbok, som berörd personal kan använda och få vägledning av, och som skall innehålla en beskrivning av organisationens samtliga förfaranden för fortsatt luftvärdighet, inbegripet i förekommande fall en beskrivning av administrativa överenskommelser mellan organisationen och den godkända underhållsorganisationen.

    8.h Tillämpningsföreskrifterna för de krav som anges i punkt 8.a-8.f skall grundas på en riskbedömning och skall stå i proportion till verksamhetens omfattning.

    BILAGA V

    Kriterier för godkända organ som anges i artikel 9a

    1. Organet, dess chef och den personal som skall utföra kontrollarbetet får varken direkt eller som ombud medverka i utformning, tillverkning, marknadsföring eller underhåll av produkter, delar, anordningar eller system och inte heller i driften, underhållet eller användningen av dem. Detta utesluter inte möjligheten till utbyte av teknisk information mellan de berörda organisationerna och det godkända organet.

    2. Organet och den personal som ansvarar för certifieringen skall utföra sitt kontrollarbete med största möjliga yrkesintegritet och tekniska kompetens och skall stå fria från alla påtryckningar och incitament, särskilt av ekonomisk art, som skulle kunna påverka bedömningen eller undersökningsresultaten, särskilt från personer eller grupper av personer som har intresse av resultaten.

    3. Organet skall förfoga över den personal och de medel som behövs för att det på ett adekvat sätt skall kunna utföra de tekniska och administrativa uppgifterna i samband med certifieringen; det skall också ha tillgång till nödvändig materiel för extraordinära kontroller.

    4. Den personal som är ansvarig för undersökningar skall ha

    god teknisk yrkesutbildning,

    tillfredsställande kännedom om kraven för det certifieringsarbete de utför och tillräcklig erfarenhet av sådant arbete,

    nödvändig skicklighet för att kunna upprätta intyg, protokoll och rapporter som visar att undersökningarna utförts.

    5. Opartiskheten hos den personal som ansvarar för undersökningen skall garanteras. Deras ersättning skall inte vara beroende av antalet undersökningar som utförs eller av resultaten av dessa.

    6. Organet måste teckna en ansvarsförsäkring såvida inte medlemsstaten övertar ansvaret i enlighet med sin nationella lagstiftning.

    7. Organets personal måste iaktta sekretess i fråga om all information den förvärvar vid utövandet av sina uppgifter inom ramen för den här förordningen.

    P6_TA(2007)0068

    Saluföring av kött från nötkretaur som är högst tolv månader *

    Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 14 mars 2007 om förslaget till rådets förordning om saluföring av nötkött från djur på högst tolv månader (KOM(2006)0487 - C6-0330/2006 - 2006/0162(CNS))

    (Samrådsförfarandet)

    Europaparlamentet utfärdar denna resolution

    med beaktande av kommissionens förslag till rådet (KOM(2006)0487) (1),

    med beaktande av artikel 37.2 i EG-fördraget, i enlighet med vilken rådet har hört parlamentet (C6-0330/2006),

    med beaktande av artikel 51 i arbetsordningen,

    med beaktande av betänkandet från utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling (A6-0006/2007).

    1.

    Europaparlamentet godkänner kommissionens förslag såsom ändrat av parlamentet.

    2.

    Europaparlamentet uppmanar kommissionen att ändra sitt förslag i överensstämmelse härmed i enlighetmed artikel 250.2 i EG-fördraget.

    3.

    Rådet uppmanas att underrätta Europaparlamentet om rådet har för avsikt att avvika från den text som parlamentet har godkänt.

    4.

    Rådet uppmanas att på nytt höra Europaparlamentet om rådet har för avsikt att väsentligt ändra kommissionens förslag.

    5.

    Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen parlamentets ståndpunkt.

    KOMMISSIONENS FÖRSLAG

    PARLAMENTETS ÄNDRINGAR

    Ändring 1

    Skäl 5

    (5) För att förbättra den inre marknadens funktion bör saluföringen av nötkött från djur på högst tolv månader organiseras på ett så genomsynligt sätt som möjligt. Det blir därigenom också möjligt att organisera produktionen på ett bättre sätt. Det måste definieras vilka handelsbeteckningar som skall användas i var och en av medlemsstaterna för saluföringen av nötkött från djur på högst tolv månader. Kvaliteten på konsumentupplysningarna förbättras också genom detta.

    (5) För att förbättra den inre marknadens funktion bör saluföringen av nötkött från djur på högst tolv månader organiseras på ett så genomsynligt sätt som möjligt. Det blir därigenom också möjligt att organisera produktionen på ett bättre sätt. Det måste definieras vilka handelsbeteckningar som skall användas i var och en av medlemsstaterna för saluföringen av nötkött eller beredningar därav avsedda för mänsklig konsumtion från djur på högst tolv månader. Kvaliteten på konsumentupplysningarna förbättras också genom detta.

    Ändring 2

    Skäl 12

    (12) Det bör också föreskrivas att nötkött från djur på högst tolv månader bör märkas med en bokstavsbeteckning som anger vilken underkategori köttet tillhör , samt att märkningen av köttet skall innehålla uppgift om slaktåldern.

    (12) Det bör också föreskrivas att nötkött från djur på högst tolv månader bör märkas med en bokstavsbeteckning som anger vilken underkategori köttet tillhör och med berörd handelsbeteckning samt att märkningen av köttet skall innehålla uppgift om slaktåldern. Dessa uppgifter bör också anges i samtliga handelsdokument.

    Ändring 3

    Skäl 13

    (13) Aktörer som önskar komplettera de handelsbeteckningar som föreskrivs i denna förordning med frivilliga uppgifter bör kunna göra detta i enlighet med förfarandet i artikel 16 och 17 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1760/2000 av den 17 juli 2000 om upprättande av ett system för identifiering och registrering av nötkreatur samt märkning av nötkött och nötköttsprodukter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 820/97.

    (13) Aktörer som önskar komplettera de handelsbeteckningar som föreskrivs i denna förordning med frivilliga uppgifter , såsom typ av foder, bör kunna göra detta i enlighet med förfarandet i artikel 16 och 17 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1760/2000 av den 17 juli 2000 om upprättande av ett system för identifiering och registrering av nötkreatur samt märkning av nötkött och nötköttsprodukter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 820/97.

    Ändring 4

    Skäl 14

    (14) För att säkra att uppgifterna i märkningen används på det sätt som avses i denna förordning bör det föreskrivas att de uppgifter lagras som behövs för att det i varje etapp av produktionen och saluföringen skall vara möjligt att kontrollera att uppgifterna i märkningen stämmer.

    (14) För att säkra att uppgifterna i märkningen används på det sätt som avses i denna förordning bör det föreskrivas att de uppgifter lagras som behövs för att det i varje etapp av produktionen och saluföringen skall vara möjligt att kontrollera att uppgifterna i märkningen stämmer. Vissa av dessa uppgifter behöver dock inte lämnas vid den etapp då produkten saluförs till slutkonsumenten.

    Ändring 5

    Skäl 15a (nytt)

     

    (15a) Medlemsstaterna bör fastställa vilka sanktioner som skall tillämpas vid överträdelser av bestämmelserna i denna förordning och se till att påföljderna verkställs. Sanktionerna bör vara proportionerliga men tillräckligt avskräckande. De kan innebära allt från ommärkning eller återsändning till en fullständig förstörelse av produkten.

    Ändring 6

    Artikel 1, punkt 1, stycke 2

    Förordningen skall tillämpas på kött från nötdjur som produceras i gemenskapen eller som importeras från tredjeland.

    Förordningen skall tillämpas på kött från nötdjur på högst tolv månader som slaktas efter den ... (2) vare sig detta kött produceras i gemenskapen eller importeras från tredjeland.

    Ändring 7

    Artikel 1, punkt 2

    2. Denna förordning skall tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av rådets förordning (EEG) nr 1208/81 (3)

    2. Denna förordning skall tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 1183/2006 av den 24 juli 2006 om fastställande av en gemenskapsskala för klassificering av slaktkroppar av vuxna nötkreatur (4)

    Ändring 8

    Artikel 1, punkt 3

    3. Denna förordning skall inte tillämpas på kött från nötdjur på högst tolv månader som omfattas av en skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning som registrerats enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006.

    3. Denna förordning skall inte tillämpas på kött från nötdjur på högst tolv månader som omfattas av en skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning som registreras enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006.

    Ändring 9

    Artikel 2

    I denna förordning avses med kött oförpackade eller förpackade färska, kylda och frysta slaktkroppar, oförpackat eller förpackat färskt, kylt och fryst kött med ben och urbenat kött och oförpackade eller förpackade färska, kylda och frysta styckade och hela slaktbiprodukter från nötdjur på högst tolv månader.

    I denna förordning avses med kött oförpackade eller förpackade färska, kylda och frysta slaktkroppar, oförpackat eller förpackat färskt, kylt och fryst kött med ben och urbenat kött och oförpackade eller förpackade färska, kylda och frysta styckade och hela slaktbiprodukter som är avsedda för mänsklig konsumtion från nötdjur på högst tolv månader. Bestämmelserna i denna förordning gäller också för förädlade, bearbetade eller tillagade produkter som innehåller kött.

    Ändring 10

    Artikel 3

    Vid slakten skall aktörerna under översyn av den behöriga myndigheten enligt artikel 8.1 sortera in varje nötdjur på högst tolv månader i en av de kategorier som definieras i bilaga I.

    Vid slakten skall aktörerna under översyn av den behöriga myndigheten enligt artikel 8.1 sortera in varje nötdjur på högst tolv månader i en av de kategorier som definieras i bilaga I. Medlemsstaterna skall vidta de åtgärder som krävs för att garantera att detta respekteras.

    Ändring 11

    Artikel 4, stycke 1, punkt 1

    1. Kött från nötdjur på högst tolv månader får endast saluföras i medlemsstaterna under de för varje medlemsstat fastställda handelsbeteckningar som anges i bilaga II.

    1. Kött från nötdjur på högst tolv månader får endast saluföras i medlemsstaterna under de för varje medlemsstat fastställda handelsbeteckningar som anges i bilaga II. Dessa beteckningar skall anges i samtliga handelsdokument.

    Ändring 12

    Artikel 4, punkt 2a (ny)

     

    2a. Denna förordning skall tillämpas på kött från nötkreatur på mer än åtta månader endast när det saluförs under en annan beteckning än ”nötkött” (eller motsvarande term för kött från vuxna nötkreatur på andra gemenskapsspråk).

    Ändring 13

    Artikel 5, punkt 1, inledningen

    1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 3.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/ EG eller i artikel 13, 14 och 15 i förordning (EG) nr 1760/2000 skall aktörerna vid varje etapp av produktionen och saluföringen märka nötkött från djur på högst tolv månader med följande uppgifter:

    1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 3.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/ EG eller i artikel 13, 14 och 15 i förordning (EG) nr 1760/2000 skall aktörerna märka nötkött från djur på högst tolv månader med följande uppgifter:

    Ändring 14

    Artikel 5, punkt 1, led a

    a)

    Bokstavsbeteckning för aktuell kategori enligt bilaga I till denna förordning.

    a)

    Bokstavsbeteckning för aktuell kategori enligt bilaga I till denna förordning , vid varje etapp av produktionen och saluföringen, utom vid saluföringen till slutkonsumenten .

    Ändring 15

    Artikel 5, punkt 1, led b

    b)

    Handelsbeteckning enligt artikel 4 i denna förordning.

    b)

    Handelsbeteckning enligt artikel 4 i denna förordning vid varje etapp av produktionen och saluföringen .

    Ändring 16

    Artikel 5, punkt 1a (ny)

     

    1a. De uppgifter som avses i artikel 5.1 a-c också skall ingå i alla handelsdokument.

    Ändring 17

    Artikel 5, punkt 2, stycke 2

    Medlemsstaterna kan välja att inte införa obligatorisk märkning med de uppgifter som avses i punkt 1 a, på villkor att konsumenterna trots detta ändå får korrekt information.

    utgår

    Ändring 18

    Artikel 7, stycke 2, led a

    a)

    Djurens identifieringsnummer och födelsedata.

    a)

    Djurens identifieringsnummer och födelsedata , som endast skall uppges vid slakterierna .

    Ändring 19

    Artikel 8, punkt 1

    1. Medlemsstaterna skall före den [1 juli 2007] utse den eller de myndigheter som skall ansvara för kontroller av tillämpningen av denna förordning och underrätta kommissionen om resultatet av kontrollerna.

    1. Medlemsstaterna skall före den ... (5) utse den eller de myndigheter som skall ansvara för de officiella kontrollerna av tillämpningen av denna förordning och underrätta kommissionen om resultatet av kontrollerna.

    Ändring 20

    Artikel 9a (ny)

     

    Artikel 9a

    Sanktioner

    Medlemsstaterna skall fastställa vilka påföljder som skall tilllämpas om det i samband med genomförda kontroller framkommer att villkoren i denna förordning inte respekteras. Dessa påföljder skall vara effektiva, proportionerliga och avskräckande. Medlemsstaterna skall informera kommissionen om dessa åtgärder senast den ... (6), samt så snabbt som möjligt om alla påföljande ändringar av dessa.

    Ändring 21

    Artikel 10, punkt 2

    2. Bilagorna I och II får ändras i enlighet med förfarandet i artikel 43.2 i förordning (EG) nr 1254/1999.

    utgår

    Ändring 22

    Bilaga I, led A

    A) Kategori X : nötdjur på högst åtta månader.

    A) Kategori V : nötdjur på högst åtta månader.

    Bokstavsbeteckning för kategorin: X .

    Bokstavsbeteckning för kategorin: V .

    Ändring 23

    Bilaga I, led B

    B)

    Kategori Y : nötdjur på mer än åtta månader, men högst tolv månader.

    B)

    Kategori Z : nötdjur på mer än åtta månader, men högst tolv månader.

    Bokstavsbeteckning för kategorin: Y .

    Bokstavsbeteckning för kategorin: Z .

    Ändring 24

    Bilaga II, led A, inledningen

    A) Kött från nötdjur i kategori X :

    A) Kött från nötdjur i kategori V :

    Ändring 25

    Bilaga II, led B, inledningen

    B) Kött från nötdjur i kategori Y :

    B) Kött från nötdjur i kategori Z :


    (1)  Ännu ej offentliggjort i EUT.

    (2)   Datum för ikraftträdandet av denna förordning.

    (3)   EGT L 123, 7.5.1981, s. 3.

    (4)   EUT L 214, 4.8.2006, s. 1.

    (5)   Datum för förordningens ikraftträdande.

    (6)   Tolv månader efter det att av denna förordning har trätt i kraft.

    P6_TA(2007)0069

    Ratificering av ILO:s konvention om sysselsättning till sjöss från 2006 *

    Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 14 mars 2007 om förslaget till rådets beslut om bemyndigande för medlemsstaterna att i Europeiska gemenskapens intresse ratificera 2006 års konsoliderade ILO-konvention om arbete till sjöss (KOM(2006)0288 - C6-0241/2006 - 2006/0103(CNS))

    (Samrådsförfarandet)

    Europaparlamentet utfärdar denna resolution

    med beaktande av förslaget till rådets beslut (KOM(2006)0288) (1),

    med beaktande av artikel 42, och artikel 300.2 första stycket första meningen i EG-fördraget,

    med beaktande av artikel 300.3 första stycket i EG-fördraget, i enlighet med vilken rådet har hört parlamentet (C6-0241/2006),

    med beaktande av artikel 51 och artikel 83.7 i arbetsordningen,

    med beaktande av betänkandet från utskottet för sysselsättning och sociala frågor och yttrandet från utskottet för transport och turism (A6-0019/2007).

    1.

    Europaparlamentet godkänner förslaget till rådets beslut med de ändringar som gjorts.

    2.

    Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen samt regeringarna och parlamenten i medlemsstaterna parlamentets ståndpunkt.

    KOMMISSIONENS FÖRSLAG

    PARLAMENTETS ÄNDRINGAR

    Ändring 1

    Titeln

    Förslag till RÅDETS BESLUT om bemyndigande för medlemsstaterna att i Europeiska gemenskapens intresse ratificera 2006 års konsoliderade ILO-konvention om arbete till sjöss

    Förslag till RÅDETS BESLUT om bemyndigande för medlemsstaterna att i Europeiska gemenskapens intresse ratificera 2006 års ILO-konvention om arbete till sjöss

    Ändring 2

    Skäl 1

    (1) Internationella arbetsorganisationens (nedan kallad ILO) konsoliderade konvention om arbete till sjöss från 2006 antogs den 23 februari 2006 av sjöfartssammanträdet inom ILO:s internationella arbetskonferens, som sammankallats i Genève.

    (1) Internationella arbetsorganisationens (nedan kallad ILO) konvention om arbete till sjöss från 2006 antogs den 23 februari 2006 av sjöfartssammanträdet inom ILO:s internationella arbetskonferens, som sammankallats i Genève.

    Ändring 3

    Artikel 1

    Medlemsstaterna bemyndigas härmed att ratificera 2006 års konsoliderade ILO-konvention om arbete till sjöss, som antogs den 23 februari 2006.

    Medlemsstaterna bemyndigas härmed att ratificera 2006 års ILO-konvention om arbete till sjöss, som antogs den 23 februari 2006.


    (1)  Ännu ej offentliggjort i EUT.

    P6_TA(2007)0070

    Sociala tjänster av allmänt intresse

    Europaparlamentets resolution av den 14 mars 2007 om sociala tjänster av allmänt intresse i Europeiska unionen (2006/2134(INI))

    Europaparlamentet utfärdar denna resolution

    med beaktande av kommissionens meddelande ”Genomförande av gemenskapens Lissabonprogram: Sociala tjänster av allmänt intresse i Europeiska unionen” (KOM(2006)0177) och det arbetsdokument från kommissionen som finns bifogat till detta meddelande (SEK(2006)0516),

    med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 2, 5, 16, 86, 136, 137.1j, 137.1k, 143, 144 och 145,

    med beaktande av Europeiska unionens stadga om grundläggande rättigheter (1), särskilt artikel 36,

    med beaktande av utkastet till fördrag om upprättande av en konstitution för Europa (2), särskilt artiklarna II-94 och III-122,

    med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (3),

    med beaktande av slutsatserna från Europeiska rådets möte den 23-24 mars 2006,

    med beaktande av sin resolution av den 14 januari 2004 om grönboken om tjänster i allmänhetens intresse (4),

    med beaktande av sin resolution av den 15 mars 2006 om socialt skydd och social integration (5),

    med beaktande av sin resolution av den 6 september 2006 om en europeisk social modell för framtiden (6),

    med beaktande av sin resolution av den 27 september 2006 om kommissionens vitbok om tjänster av allmänt intresse (7),

    med beaktande av artikel 45 i arbetsordningen,

    med beaktande av betänkandet från utskottet för sysselsättning och sociala frågor och yttrandena från utskottet för ekonomi och valutafrågor, utskottet för miljö, folkhälsa och livsmedelssäkerhet, utskottet för den inre marknaden och konsumentskydd, utskottet för rättsliga frågor och utskottet för kvinnors rättigheter och jämställdhet mellan kvinnor och män (A6-0057/2007), och av följande skäl:

    A.

    Sociala tjänster av allmänt intresse utgör en av grundpelarna för den europeiska sociala modellen. De utgör en grundförutsättning för uppnåendet av social fred och ekonomisk, social och territoriell sammanhållning i Europeiska unionen och ett instrument för att uppnå Lissabonstrategins mål.

    B.

    Sociala tjänster av allmänt intresse syftar dessutom till att förverkliga gemensamma värderingar påeuropeisk nivå, bland annat social rättvisa, jämlikhet, solidaritet och utveckling av demokrati och frihet. Slutmålet för de sociala tjänsterna av allmänt intresse är att trygga medborgarnas grundläggande rättigheter och respekten för den mänskliga värdigheten.

    C.

    Sociala tjänster av allmänt intresse bör inte betraktas som betungande för offentliga myndigheter, eftersom de tvärtom utgör en källa till positiva externa effekter när det gäller ekonomisk tillväxt, välstånd, sysselsättning och social sammanhållning.

    D.

    Tillhandahållandet av sociala tjänster av allmänt intresse sker i en föränderlig miljö. De bör där utvecklas kontinuerligt för att upprätthålla en hög nivå på kvalitet och effektivitet.

    E.

    Tillgången till grundläggande sociala tjänster varierar stort från en medlemsstat till en annan. Dessa tjänster bör emellertid tillhandahållas i hela Europeiska unionens territorium i syfte att säkra dess ekonomiska, sociala och territoriella sammanhållning.

    F.

    Det finns en viss begreppsmässig oklarhet kring vissa grundläggande begrepp på detta område, till exempel ”allmänna tjänster”, ”tjänster av allmänt intresse” och ”sociala tjänster av allmänt intresse”. Denna oklarhet återspeglas även i de gemenskapsrättsakter som antagits på sista tiden, vilket bidrar till det oklara rättsläget på området.

    G.

    Bristen på lagstiftning har lett till omfattande och inte alltid samstämmig domstolstolkning. Alla berörda sektorer efterfrågar en tydlig verksamhetsram som begränsar behovet av rättslig tolkning, så att man kan uppnå största möjliga rättsliga klarhet.

    H.

    Det är följaktligen absolut nödvändigt att vi snarast får ett klargörande av begreppen och av den rättsliga ramen för de sociala tjänsterna av allmänt intresse, särskilt av principen om allmänt intresse och bestämmelserna när det gäller konkurrens och statligt stöd.

    I.

    De sociala tjänsterna får inte under några omständigheter reduceras till en restkategori som präglas av att den inte jämställs med tjänster eller tjänster av allmänt ekonomiskt intresse. Med tanke på de delar av samhället som de vänder sig till och av deras särdrag i fråga om organisation, finansiering och uppdrag bör sociala tjänster av allmänt intresse tvärtom betraktas som en egen tjänstekategori av avgörande betydelse för samhället.

    J.

    Sektorn för sociala tjänster av allmänt intresse sysselsätter allt fler personer. Ökningen av antalet arbetstillfällen på detta område är större än den genomsnittliga ökningen i andra verksamhetssektorer, och omfattar ett stort antal kvinnor. Inom denna sektor finns det intressanta modeller för flexibilitet i arbetslivet - exempelvis deltid, flexibla arbetstider eller oavlönat frivilligt arbete - som bör främjas och omfattas av lämpligt skydd inom ramen för arbetsrätten. Samtidigt förekommer det inom detta område också oroande exempel på otrygg anställning som bör undanröjas.

    K.

    Hälso- och sjukvårdstjänster, som inte omfattas av kommissionens meddelande om sociala tjänster av allmänt intresse, utgör också sociala tjänster av allmänt intresse och har således samma särdrag och mål som dessa. Hälso- och sjukvårdstjänster har dock även vissa andra karakteristika i form av en komplex organisation och kostnader som åligger medlemsstaternas offentliga sektor.

    1.

    Europaparlamentet välkomnar kommissionens initiativ, som utgör en del av genomförandet av vitboken om tjänster av allmänt intresse och syftar till att skapa en begreppsmässig och rättslig ram för dessa tjänster. Parlamentet anser emellertid att kommissionen i sitt meddelande om sociala tjänster av allmänt intresse inte i tillräcklig utsträckning klargör klassificeringen och definitionen av sociala tjänster av allmänt intresse och att den skjuter upp beslutet om vilken rättslig ram som bör gälla för dessa tjänster.

    2.

    Europaparlamentet upprepar sitt engagemang för moderna och högkvalitativa sociala tjänster av allmänt intresse som grundas på värderingarna jämlikhet och respekt för den mänskliga värdigheten samt på principerna om tillgänglighet, universella tjänster, effektivitet, god förvaltning av resurser, kontinuitet, närhet till användaren och insyn och som bidrar till genomförandet av gemenskapens uppgifter såsom de definieras i artiklarna 2 och 3 i fördraget.

    3.

    Europaparlamentet är övertygat om att sociala tjänster av allmänt intresse utgör ett lämpligt medel för att stärka Lissabonstrategins sociala dimension, uppnå den sociala agendans mål och möta utmaningar såsom globaliseringen, förändringar i näringslivet, tekniska framsteg, demografiska förändringar, migration eller nya sociala och arbetsmässiga mönster, och på så sätt bidrar till utvecklingen av ett socialt Europa.

    4.

    Europaparlamentet ser positivt på det faktum att kommissionen erkänner särdragen i de grundläggande drag som gör att sociala tjänster av allmänt intresse skiljer sig från andra typer av tjänster. Parlamentet anser dock att de organisationskriterier som enligt kommissionens meddelande om sociala tjänster av allmänt intresse karaktäriserar dessa tjänster inte kan godtas annat än på ett provisoriskt och vägledande plan i väntan på mer definitiva slutsatser till följd av det samråd som kommissionen åtagit sig att inleda med medlemsstaterna och med dem som tillhandahåller och utnyttjar sociala tjänster av allmänt intresse.

    5.

    Europaparlamentet anser att det skulle vara ett misstag att inta en hållning till sociala tjänster av allmänt intresse där en del av reglerna om konkurrens, statligt stöd och den inre marknaden sammanblandas med begreppen offentlig service, av allmänt intresse och social sammanhållning. Parlamentet anser tvärtom att man måste förena dem genom att främja positiva samverkanseffekter mellan de ekonomiska och de sociala aspekterna. Parlamentet anser dock att reglerna om konkurrens, statligt stöd och den inre marknaden när det gäller sociala tjänster av allmänt intresse bör anpassas till den offentliga servicens skyldigheter, och inte tvärtom.

    6.

    Europaparlamentet medger att det inom ramen för de sociala tjänsterna av allmänt intresse finns två motstående faktorer som spelar in och som måste förenas, nämligen å ena sidan subsidiaritetsprincipen - enligt vilken medlemsstaternas myndigheter är fria att utforma, organisera och finansiera de sociala tjänsterna av allmänt intresse efter eget tycke - och proportionalitetsprincipen och å andra sidan det medansvar som gemenskapen har enligt fördraget, särskilt enligt artikel 16, och förekomsten av grundläggande gemensamma värderingar och principer på europeisk nivå som måste respekteras av alla genom att se till att de bestämmelser som avser sociala tjänster av allmänt intresse står i överensstämmelse med de mänskliga rättigheterna och individens värdighet.

    7.

    Europaparlamentet anser dock att det är skyddet av det allmänna intresset, en karakteristisk och grundläggande aspekt av de sociala tjänsterna av allmänt intresse, som måste ges företräde i händelse av konflikt. Detta mot bakgrund av de särdrag som präglar dessa tjänster vad gäller deras karaktär, situationen för deras mottagare, deras uppdrag av allmänt intresse och bristerna på marknaden när det gäller att tillfredsställa vissa behov av sociala tjänster.

    8.

    Europaparlamentet noterar i detta sammanhang med oro de nyligen genomförda försöken att på vissa sociala tjänster av allmänt intresse tillämpa bestämmelser och principer som gäller för tjänster och tjänster av allmänt ekonomiskt intresse, utan att ta hänsyn till de särdrag och principer som skiljer de sociala tjänsterna av allmänt intresse från andra tjänster.

    9.

    Europaparlamentet välkomnar kommissionens avsikt att fortsätta samrådsförfarandet i fördjupad form för att klargöra tillämpningen av vissa gemenskapsbestämmelser när det gäller sociala tjänster. Parlamentet anser vidare att det föreslagna mer långtgående samrådsförfarandet bör slutföras senast i mitten av 2007 och uppmanar kommissionen att utarbeta ett beslut om hur detta förfarande skall följas upp samt att peka ut det bästa tillvägagångssättet, inbegripet genom att undersöka huruvida ett sektorsspecifikt lagstiftningsförslag är påkallat och legitimt.

    10.

    Europaparlamentet uppmanar kommissionen och medlemsstaterna att skydda och främja de sysselsättningsmönster som är vanligt förekommande inom sektorn för sociala tjänster av allmänt intresse, såsom arbetstillfällen för kvinnor, flexibla arbetstider, deltidsarbete och oavlönat frivilligt arbete och samtidigt se till att bedrägerier och osäkra anställningsförhållanden inte främjas. Detta får dock inte leda till en försämring av arbetsförhållandena för arbetstagarna inom sektorn eller anlitande av icke-kvalificerad personal eller personal med låga kvalifikationer. Parlamentet uppmanar även kommissionen att under hela samrådsförfarandet och i sin rapport inbegripa frågor rörande integrationen av jämställdhetsperspektivet.

    11.

    Europaparlamentet uppmanar kommissionen, medlemsstaterna och dem som tillhandahåller sociala tjänster av allmänt intresse att - mot bakgrund av stressen, typen av arbetstider (skift- eller nattarbete), arbetets farliga eller besvärliga natur och särdragen hos vissa typer av verksamhet inom sociala tjänster - ta fram fortbildningsinsatser inriktade på anpassning till situationer som dessa och kapacitet att behärska dem, i syfte att säkerställa högre kvalitet på tjänsterna och förbättring av arbets- och levnadsförhållandena för arbetstagarna inom denna sektor. Parlamentet anser också att det faktum att behoven av sociala tjänster av allmänt intresse utvecklas kräver att de offentliga myndigheterna tillhandahåller en hög fortbildningsnivå för sektorns arbetstagare.

    12.

    Europaparlamentet välkomnar kommissionens initiativ att samråda med alla berörda parter inom ramen för utformningen och organisationen av sociala tjänster av allmänt intresse. Parlamentet anser att denna dialog kommer att leda till ökad insyn och bättre kvalitet på dessa tjänster, liksom till en förstärkning av de principer och värderingar som ligger till grund för dem.

    13.

    Europaparlamentet uppmanar kommissionen och medlemsstaterna att respektera mångfalden i fråga om hur de sociala tjänsterna av allmänt intresse organiseras och förvaltas samt när det gäller resurserna och metoderna för att finansiera dessa tjänster. Vidare begär parlamentet att det skapas offentlig-privata partnerskap som tillhandahåller sådana tjänster, samtidigt som det allmänna intresset skyddas och effektiva och högkvalitativa tjänster säkras.

    14.

    Europaparlamentet anser att det är upp till de olika behöriga myndigheterna i medlemsstaterna att bestämma om de sociala tjänsterna av allmänt intresse skall tillhandahållas av ömsesidiga bolag, andra sociala organisationer eller privata företag, i de fall som den privata sektorns tillhandahållande av tjänster är förenligt med principen om allmänt intresse. Parlamentet anser dock att myndigheterna vid varje givet tillfälle bör kunna kontrollera att tjänsteleverantörerna respekterar de principer och värderingar som ligger till grund för de sociala tjänsterna av allmänt intresse och att tillhandahållandet stämmer överens med de krav som de offentliga myndigheterna ställt upp.

    15.

    Europaparlamentet välkomnar företagens deltagande i finansieringen, stödet och tillhandahållandet av sociala tjänster av allmänt intresse, inom ramen för deras sociala ansvar och uppmanar kommissionen och medlemsstaterna att göra arbetsmarknadens parter mer delaktiga i utarbetandet av sådana angreppssätt i enlighet med seder i respektive medlemsstat.

    16.

    Europaparlamentet konstaterar att decentraliseringen av tillhandahållandet av sociala tjänster av allmänt intresse till regionala och lokala myndigheter i vissa medlemsstater inte har backats upp av tillräckliga budgetanslag som möjliggör en optimal kvantitativ och kvalitativ nivå på dessa tjänster. Därför uppmanar parlamentet medlemsstaterna att se till att all överföring av befogenheter till regionala och lokala förvaltningar i fråga om tillhandahållandet av sociala tjänster av allmänt intresse åtföljs av lämpliga budgetanslag.

    17.

    Europaparlamentet rekommenderar att ett forum sammankallas under överseende av parlamentet, där de europeiska sociala organisationerna och företrädare för rådet och kommissionen samlas för att leda denna process.

    18.

    Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända denna resolution till rådet och kommissionen.


    (1)  EGT C 364, 18.12.2000, s. 1.

    (2)  EUT C 310, 16.12.2004, s. 1.

    (3)  EUT L 376, 27.12.2006, s. 36.

    (4)  EUT C 92 E, 16.4.2004, s. 294.

    (5)  EUT C 291 E, 30.11.2006, s. 304.

    (6)  EUT C 305 E, 14.12.2006, s. 141.

    (7)  Antagna texter, P6_TA(2006)0380.

    P6_TA(2007)0071

    Avtal om lufttrafik mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater

    Europaparlamentets resolution av den 14 mars 2007 om ingående av luftfartsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Amerikas förenta stater, å andra sidan

    Europaparlamentet utfärdar denna resolution

    med beaktande av förslaget till beslut av rådet och företrädarna för europeiska unionens medlemsstaters regeringar, församlade i rådet, om ingående av luftfartsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Amerikas förenta stater, å andra sidan (KOM(2006)0169),

    med beaktande av det nya utkastet till avtal som delegationerna från EU och Förenta staterna enades om den 2 mars 2007 (utkastet till avtal av den 2 mars 2007),

    med beaktande av sin resolution av den 17 januari 2006 om fortsatt utveckling av EU:s luftfartspolitik gentemot länder utanför EU (1),

    med beaktande av artikel 103.2 i arbetsordningen, och av följande skäl:

    A.

    Europeiska gemenskapens domstol har fastslagit att flera bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater och USA strider mot principerna i EU:s lagstiftning. Ingåendet av ett luftfartsavtal mellan EU och USA är det bästa sättet att garantera full överensstämmelse med EU-rätt.

    B.

    EU:s och USA:s luftfartsmarknad står tillsammans för omkring 60 procent av världens flygtrafik och ett luftfartsavtal mellan EU och USA skulle gynna konsumenter på båda sidor av Atlanten och kunna vara en förebild för ytterligare liberalisering och konvergens på lagstiftningsområdet runt om i världen.

    C.

    Rådet ansåg inte att tillräcklig balans i fråga om möjligheter skulle uppnås med det utkast till avtal som blev klart i november 2005 om inte USA skapade fler möjligheter för EU:s lufttrafikföretag att via investeringar och delägarskap i amerikanska flygbolag få tillträde till USA:s inhemska marknad.

    D.

    USA:s transportministerium reagerade med ett lagstiftningsförfarande (Notice of Proposed Rule Making) om en mildare tolkning av det lagstadgade krav som innebär att amerikanska medborgare måste kontrollera USA:s lufttrafikföretag. I december 2006 beslutade man dock att dra tillbaka detta förslag efter att ha beaktat en mängd kommentarer från allmänheten, inbegripet från den amerikanska kongressen.

    E.

    Detta ledde till en ny förhandlingsomgång och utkastet till avtal av den 2 mars 2007 i Bryssel.

    F.

    I ett sådant avtal är det särskilt viktigt med konvergens på lagstiftningsområdet, framför allt när det gäller bestämmelser om säkerhet, trygghet, miljö och arbetstagares sociala rättigheter.

    Allmänna principer

    1.

    Europaparlamentet konstaterar att ett luftfartsavtal mellan EU och USA inte bara är viktigt i sig, utan också som modell för framtida avtal.

    2.

    Europaparlamentet välkomnar därför utkastet till avtal av den 2 mars 2007. Detta var ett viktigt steg i riktning mot en integrerad transatlantisk luftfartsmarknad som kommer att gynna konsumenterna.

    3.

    Europaparlamentet skulle ha föredragit ett balanserat övergripande avtal som omfattar alla aspekter av marknadsöppning och konvergens på lagstiftningsområdet framför ett stegvist förfarande med delavtal.

    4.

    Europaparlamentet välkomnar därför artikel 21 i utkastet till avtal av den 2 mars 2007 där en dagordning och en tydlig tidsplan för förhandlingarna om ett andra delavtal anges, med bestämmelser som låter parterna upphäva rättigheter enligt det första delavtalet om ett andra delavtal inte har nåtts 30 månader efter det att förhandlingarna om ett andra delavtal har inletts.

    5.

    Europaparlamentet uppmanar transportministrarna att vid sitt möte den 22 och 23 mars 2007 godkänna utkastet till avtal av den 2 mars 2007.

    Marknadsöppning

    6.

    Europaparlamentet understryker att ett nytt luftfartsavtal mellan EU och USA bör vara balanserat när det gäller marknadstillträde och omfatta frågor som cabotage, etableringsrätt, äganderätt, verklig kontrollrätt samt statligt stöd.

    7.

    Europaparlamentet välkomnar därför bland annat klausulerna i utkastet till avtal av den 2 mars 2007 om ägarskap, investeringar och kontroll (bilaga 4) samt om franchising och varumärkesförsäljning (bilaga 5) och öppnandet av ”Fly America-program” för EU:s lufttrafikföretag.

    8.

    Europaparlamentet beklagar emellertid att inga framsteg har gjorts i fråga om cabotage och att möjligheten för EU:s lufttrafikföretag att utöva verklig kontroll över amerikanska flygbolag fortsätter att vara begränsad, trots de utvidgade klausulerna om ägarskap.

    9.

    Europaparlamentet betonar att statliga subventioner till flygbolag kan snedvrida konkurrensen och uppmanar båda parter att begränsa användningen av dessa till ett absolut minimum och att samtidigt välkomna förfaranden där parterna tillåts informera varandra och diskutera de åtgärder som respektive sida vidtagit.

    Konvergens på lagstiftningsområdet

    10.

    Europaparlamentet noterar att utvecklingen av konvergens på lagstiftningsområdet endast delvis tas upp i utkastet till avtal av den 2 mars 2007 och till stor del överlämnas till den gemensamma kommittén.

    11.

    Europaparlamentet noterar vidare att i den mån konvergens på lagstiftningsområdet berörs i utkastet till avtal av den 2 mars 2007 gäller det främst bestämmelser om säkerhet och trygghet, och i mycket liten utsträckning miljöaspekter och sociala aspekter.

    Säkerhet och trygghet

    12.

    Europaparlamentet välkomnar samarbete mellan EU:s och USA:s myndigheter med ansvar för luftfartsskydd, på både EU-nivå, federal nivå och medlems- respektive delstatsnivå.

    13.

    Europaparlamentet konstaterar att Europas svarta lista över luftfartsföretag som inte uppfyller kraven är viktig, likaså USA:s system för kontroll av normer för luftfartsföretag och uppmanar båda parter att i detta sammanhang dela med sig av sin information.

    14.

    Europaparlamentet noterar vikten av säkerhetsåtgärder för luftfart, men varnar för alltför många och icke samordnade åtgärder som inte bygger på någon ordentlig riskbedömning.

    15.

    Europaparlamentet uppmanar kommissionen och USA se över effektiviteten hos de nya säkerhetsåtgärder som trädde i kraft 2001 för att undvika överlappning och svaga länkar i säkerhetskedjan.

    16.

    Europaparlamentet betonar att europeiska och amerikanska medborgares privatliv bör respekteras när EU och USA utbyter passageraruppgifter, i enlighet med de kriterier som parlamentet förordar i sina resolutioner av den 13 mars 2003 (2) och den 7 september 2006 (3) . Parlamentet betonar hur angeläget det är att fastställa normer för skydd av personuppgifter och privatliv som gäller i hela världen.

    17.

    Europaparlamentet förordar en enda säkerhetskontroll, det vill säga att passagerare och baggage endast kontrolleras när resan påbörjas och inte vid varje byte.

    Miljön

    18.

    Europaparlamentet konstaterar att luftfartssektorn har flera negativa miljöeffekter, särskilt som bullerkälla, och precis som andra transportsätt bidrar den till klimatförändringarna. Dessa effekter kommer att öka i takt med att luftfarten ökar.

    19.

    Europaparlamentet konstaterar att artikel 15 i utkastet till avtal av den 2 mars 2007 främst understryker miljöåtgärdernas eventuella negativa effekter och behovet av att mildra dessa, istället för att framhålla behovet av miljöåtgärder inom luftfarten.

    20.

    Europaparlamentet understryker därför att både EU och USA måste vidta effektiva åtgärder för att minska luftfartens negativa miljöeffekter, utan att på förhand utesluta rättsliga, ekonomiska eller andra instrument för att uppnå detta mål.

    21.

    Europaparlamentet välkomnar kommissionens förslag att låta luftfarten ingå i systemet för handel med utsläppsrätter för att luftfartssektorns effekter på klimatförändringar skall minska. Vidare påpekar parlamentet att diskussioner med USA kommer att behövas i ett tidigt skede för att transatlantisk luftfart senast 2012 skall omfattas av det europeiska systemet för handel med utsläppsrätter så att luftfarten kommer med inom de tidsramar som fastställts.

    22.

    Europaparlamentet uppmanar båda parter att utbyta bästa praxis när det gäller bullerminskning med beaktande av olika lokala förhållanden.

    23.

    Europaparlamentet välkomnar punkterna 34 och 35 i den promemoria om rådgivning som har bifogats utkastet till avtal från den 2 mars 2007, där USA och EU enas om att arbeta tillsammans i den Internationella civila luftfartsorganisationen (ICAO) och G8-gruppen för att minska buller och utsläpp från flyg. Parlamentet välkomnar att de ansvariga myndigheterna i USA och EU har för avsikt att öka det tekniska samarbetet inom vetenskaplig forskning och teknisk utveckling när det gäller klimatfrågor samt bränsleeffektivitet och utsläppsminskning från flygtransport.

    Sociala aspekter

    24.

    Europaparlamentet uppmanar berörda parter inom luftfartsektorn i USA och EU att inleda en ständig dialog om sociala normer för att främja ömsesidig förståelse och i syfte att skapa lika konkurrensvillkor med en hög nivå av sociala villkor.

    25.

    Europaparlamentet uppmanar kommissionen att förorda att det i eventuella avtal införs hänvisningar till relevant internationell lagstiftning om sociala rättigheter, särskilt till de arbetsnormer som ingår i de grundläggande ILO-konventionerna (ILO 1930-1999), i OECD:s riktlinjer för multinationella företag (1976, reviderade 2000) och i Romkonventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser (1980).

    26.

    Europaparlamentet kräver att EU:s sociala lagstiftning skall gälla för arbetstagare som rekryteras och/eller är anställda i medlemsstaterna, särskilt direktiven om samråd med information till arbetstagare (2002/14/EG, 98/59/EG och 80/987/EEG), direktivet om arbetstidens förläggning för flygpersonal inom civilflyget (2000/79/EG) och direktivet om utstationering av arbetstagare i samband med tillhandahållande av tjänster (96/71/EG).

    Förhandlingarnas genomförande

    27.

    Europaparlamentet uppmanar kommissionen att se till att Europaparlamentet och alla berörda parter får fullständig information och rådfrågas före och under den andra delen av förhandlingarna.

    28.

    Europaparlamentets välkomnar idén med regelbundna sammanträden mellan ledamöter i Europaparlament och amerikanska kongressen för att diskutera alla relevanta frågor om luftfartsavtalet mellan EU och USA.

    *

    * *

    29.

    Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända denna resolution till rådet, kommissionen, medlemsstaternas regeringar och parlament samt Förenta staternas kongress.


    (1)  EUT C 287 E, 24.11.2006, s. 84.

    (2)  EUT C 61 E, 10.3.2004, s. 381.

    (3)  EUT C 305 E, 14.12.2006, s. 250.

    P6_TA(2007)0072

    Icke-spridning och nedrustning av kärnvapen

    Europaparlamentets resolution av den 14 mars 2007 om icke-spridning och nedrustning av kärnvapen

    Europaparlamentet utfärdar denna resolution

    med beaktande av den tredje sessionen i den förberedande kommittén för 2010 års konferens för översyn av icke-spridningsavtalet, som kommer att äga rum i Wien den 30 april-11 maj 2007,

    med beaktande av att det inom Europeiska unionen råder enighet om att återuppliva och stärka ickespridningsavtalet fram till 2010 års konferens om översyn av avtalet,

    med beaktande av säkerhetsrådets resolutioner 1540 (2004) och 1673 (2006) om icke-spridning av massförstörelsevapen,

    med beaktande av genomförandet av den europeiska säkerhetsstrategin, särskilt EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen som Europeiska rådet antog den 12 december 2003,

    med beaktande av sina tidigare resolutioner om icke-spridningsavtalet, särskilt den innehållsligt breda resolutionen av den 10 mars 2005 om konferensen för översyn av icke-spridningsavtalet 2005 - Kärnvapen i Nordkorea och Iran (1),

    med beaktande av rådets gemensamma ståndpunkt 2005/329/GUSP av den 25 april 2005 om 2005 års utvärderingskonferens mellan parterna i fördraget om förhindrande av spridning av kärnvapen (2),

    med beaktande av artikel 103.4 i arbetsordningen, och av följande skäl:

    A.

    Inom EU råder en överväldigande enighet om att återuppliva och stärka icke-spridningsavtalet fram till 2010 års konferens om översyn av avtalet.

    B.

    I den europeiska säkerhetsstrategin, EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen och säkerhetsrådets resolution 1540(2004)betonas vikten av icke-spriding och nedrustning av kärnvapen, och spridningen av massförstörelsevapen och sätten de tillhandahålls på beskrivs som ett av de allra största hoten mot den internationella freden och säkerheten.

    C.

    Högnivåpanelen om hot, utmaningar och förändring, som tillsatts av FN:s generalsekreterare, hävdar i sin rapport ”En säkrare värld: vårt gemensamma ansvar” att vi närmar oss en punkt där urholkningen av icke-spridningssystemet kan bli oåterkallelig och resultera i en störtsjö av kärnvapenspridning.

    D.

    Det finns ett ökande internationellt samförstånd om att det brådskar med kärnvapennedrustningen, vilket även framhålls av sammanslutningen för en ny dagordning för kärnvapennedrustning och i Romförklaringen från världstoppmötet för mottagare av Nobels fredspris (som sammankallades av Michail Gorbatjov och Roms borgmästare Walter Veltroni) av den 30 november 2006.

    E.

    Parlamenten och deras ledamöter har en roll när det gäller att främja icke-spridning av kärnvapen och nedrustning, och i detta sammanhang välkomnas insatserna från PNND, det globala parlamentariska nätverket för kärnvapennedrustning.

    1.

    Europaparlamentet bekräftar sin inställning att icke-spridningsavtalet är hörnstenen i det globala ickespridningssystemet, den centrala grunden för att främja samarbete kring kärnkraftens fredliga användning och ett viktigt medel för att främja målet att uppnå kärnvapennedrustning och allmän nedrustning i överensstämmelse med dess artikel VI.

    2.

    Europaparlamentet uppmanar alla stater vars verksamhet strider mot icke-spridningssystemet att upphöra med sitt oförnuftiga och ansvarslösa beteende och att fullt ut fullgöra sina skyldigheter enligt ickespridningsavtalet. Parlamentet upprepar sin uppmaning till alla stater som inte är parter till icke-spridningsavtalet att frivilligt rätta sig efter och ansluta sig till detta.

    3.

    Europaparlamentet uppmanar både rådet och kommissionen att aktivt delta i diskussionerna i Wien vid mötet med den förberedande kommittén för icke-spridningsavtalet och att lägga fram ett samordnat, betydande och synligt bidrag i syfte att främja ett positivt resultat vid 2010 års översynskonferens för icke-spridningsavtalet.

    4.

    Europaparlamentet uppmanar både rådet och kommissionen att klargöra vilka åtgärder de planerar att vidta för att stärka icke-spridningsavtalet och att verka för faktisk multilateralism, i enlighet med EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen från december 2003.

    5.

    Europaparlamentet framhåller att om multilaterala insatser skall bli effektiva måste de ingå i en framsynt vision om att åstadkomma en kärnvapenfri värld så fort som möjligt.

    6.

    Europaparlamentet uppmanar rådets ordförandeskap att fram till 2010 års översynskonferens utarbeta regelbundna framstegsrapporter om genomförandet av var och en av de 43 åtgärder som antogs i rådets gemensamma ståndpunkt 2005/329/GUSP, samt en lista över nya åtaganden som rådet hoppas kunna göra vid översynskonferensen 2010.

    7.

    Europaparlamentet uppmanar rådets ordförandeskap att vid det förberedande mötet främja ett antal initiativ till nedrustning som bygger på de principer och mål beträffande icke-spridning och kärnvapennedrustning som antogs vid 1995 års översynskonferens och på de 13 konkreta åtgärder som antogs enhälligt under 2000 års översynskonferens. Dessa måste förbättras och genomföras så att man gör framsteg och undviker en tillbakagång eller ett stillestånd.

    8.

    Europaparlamentet uppmanar särskilt rådets ordförandeskap att bryta dödläget när det gäller att upprätta ett verifierbart fördrag om förbud mot framställning av klyvbart material för kärnvapen, att påskynda undertecknandet och ratificeringen av fördraget om fullständigt förbud mot kärnvapensprovsprängningar i alla länder (provstoppsavtalet) - särskilt de länder som behövs för att fördraget skall kunna träda i kraft - att verka för ett totalstopp för alla kärnvapenprov fram till dess att provstoppsavtalet träder i kraft och att ge prioriterad betydelse åt att minska risken för kärnvapenterrorism genom att inrätta och tillämpa effektiva export- och gränskontroller för känslig materiel, utrustning och/eller teknik med koppling till massförstörelsevapen.

    9.

    Europaparlamentet uppmanar det internationella samfundet att främja initiativ som syftar till en internationell multilateral process för urananrikning under Internationella atomenergiorganet IAEA:s kontroll.

    10.

    Europaparlamentet rekommenderar att parlamentet sänder en delegation till Wien som skall delta i den förberedande kommitténs arrangemang. Parlamentet uppmanar rådets ordförandeskap att inbegripa företrädare för Europaparlamentet i EU:s delegation (ett prejudikat som skapades genom EU:s delegation till FN:s konferens om handeldvapen i New York 2006).

    11.

    Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända denna resolution till rådet, kommissionen, Förenta nationernas generalsekreterare, Förenta nationernas medlemsstaters regeringar och parlament, IAEA:s generalsekreterare, det parlamentariska nätverket för kärnvapennedrustning, Borgmästare för fred samt övriga organisatörer av den internationella konferens om kärnvapennedrustning som enligt planerna skall hållas i parlamentet den 19 april 2007.


    (1)  EUT C 320 E, 15.12.2005, s. 253.

    (2)  EUT L 106, 27.4.2005, s. 32.


    Upp