Dokument je izvleček s spletišča EUR-Lex.
Dokument L:2010:011:FULL
Official Journal of the European Union, L 11, 16 January 2010
Europeiska unionens officiella tidning, L 11, 16 januari 2010
Europeiska unionens officiella tidning, L 11, 16 januari 2010
ISSN 1725-2628 doi:10.3000/17252628.L_2010.011.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 11 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
53 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
IV Rättsakter som antagits före den 1 december 2009 enligt EG-fördraget, EU-fördraget och Euratomfördraget |
|
|
|
2010/27/EG |
|
|
* |
||
|
|
2010/28/EG |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 28 juli 2009 om ändring av förteckningen över växtbaserade material, beredningar och kombinationer av dessa som används i traditionella växtbaserade läkemedel [delgivet med nr K(2009) 5804] ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
16.1.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 11/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 38/2010
av den 15 januari 2010
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 16 januari 2010.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 15 januari 2010.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
IL |
122,3 |
JO |
64,0 |
|
MA |
64,3 |
|
TN |
112,1 |
|
TR |
86,4 |
|
ZZ |
89,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
174,9 |
JO |
106,0 |
|
MA |
76,9 |
|
TR |
119,6 |
|
ZZ |
119,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
167,4 |
TR |
115,0 |
|
ZZ |
141,2 |
|
0709 90 80 |
EG |
225,1 |
ZZ |
225,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
51,6 |
IL |
57,7 |
|
MA |
53,2 |
|
TN |
68,6 |
|
TR |
54,6 |
|
ZZ |
57,1 |
|
0805 20 10 |
MA |
91,6 |
ZZ |
91,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
51,9 |
EG |
67,7 |
|
HR |
59,0 |
|
IL |
70,2 |
|
JM |
106,6 |
|
MA |
83,8 |
|
TR |
67,6 |
|
ZZ |
72,4 |
|
0805 50 10 |
EG |
72,2 |
IL |
88,6 |
|
TR |
71,9 |
|
US |
87,7 |
|
ZZ |
80,1 |
|
0808 10 80 |
CA |
91,9 |
CL |
60,1 |
|
CN |
88,6 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
117,9 |
|
ZZ |
76,6 |
|
0808 20 50 |
CN |
51,0 |
US |
101,3 |
|
ZZ |
76,2 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
16.1.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 11/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 39/2010
av den 15 januari 2010
om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn som ska gälla från och med den 16 januari 2010
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1249/96 av den 28 juni 1996 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn (2), särskilt artikel 2.1, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska importtullen för produkter som omfattas av KN-numren 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vanligt vete av hög kvalitet), 1002, ex 1005 utom hybrider för utsäde, samt ex 1007, utom hybrider för utsäde, motsvara det interventionspris som gäller för sådana produkter vid import och ökas med 55 % minus det cif-importpris som gäller för sändningen i fråga. Denna tull får dock inte vara högre än tullsatsen i Gemensamma tulltaxan. |
(2) |
Enligt artikel 136.2 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska, för beräkning av den importtull som avses i punkt 1 i den artikeln, representativa cif-importpriser upprättas regelbundet för produkterna i fråga. |
(3) |
Enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96 ska det pris som ska användas vid beräkningen av importtullen för produkter som omfattas av KN-nummer 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vete av hög kvalitet), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 och 1007 00 90 vara det dagliga representativa cif-importpris som fastställs på det sätt som anges i artikel 4 i den förordningen. |
(4) |
De importtullar som ska gälla från och med den 16 januari 2010 och som ska tillämpas till dess att ett nytt fastställande träder i kraft bör fastställas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Från och med den 16 januari 2010 gäller de importtullar som fastställs i bilaga I till den här förordningen på grundval av beräkningsgrunderna i bilaga II inom den spannmålssektor som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 16 januari 2010.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 15 januari 2010.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EGT L 161, 29.6.1996, s. 125.
BILAGA I
Importtullar för de produkter som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 och som ska gälla från och med den 16 januari 2010
KN-nr |
Varuslag |
Importtull (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Durumvete: av hög kvalitet |
0,00 |
av medelhög kvalitet |
0,00 |
|
av låg kvalitet |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Vanligt vete, för utsäde |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde |
0,00 |
1002 00 00 |
Råg |
36,92 |
1005 10 90 |
Utsädesmajs annan än hybridmajs |
11,99 |
1005 90 00 |
Majs av annat slag än för utsäde (2) |
11,99 |
1007 00 90 |
Sorghum av andra slag än hybrider för utsäde |
36,92 |
(1) Enligt artikel 2.4 i förordning (EG) nr 1249/96 ska importtullen för varor, som anländer till gemenskapen via Atlanten eller Suezkanalen, minskas med
— |
3 EUR/ton om lossningshamnen ligger i Medelhavet, |
— |
2 EUR/ton om lossningshamnen ligger i Danmark, Estland, Irland, Lettland, Litauen, Polen, Finland, Sverige eller Förenade kungariket eller vid den Iberiska halvöns Atlantkust. |
(2) Om villkoren i artikel 2.5 i förordning (EG) nr 1249/96 är uppfyllda har importören rätt till en schablonmässig minskning av importtullen med 24 euro/ton.
BILAGA II
Beräkningsgrunder för importtullarna i bilaga I
31.12.2009-14.1.2010
1. |
Genomsnitt enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96:
|
2. |
Genomsnitt enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96:
|
(1) Bidrag med 14 EUR/ton ingår (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).
(2) Avdrag med 10 EUR/ton (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).
(3) Avdrag med 30 EUR/ton (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).
16.1.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 11/6 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 40/2010
av den 15 januari 2010
om fastställande av tilldelningskoefficienten för de ansökningar om importlicenser för olivolja som lämnas in under perioden 11–12 januari 2010 inom ramen för tullkvoten för Tunisien och om tillfälligt upphörande av utfärdandet av importlicenser för januari månad 2010
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2, och
av följande skäl:
(1) |
Genom artikel 3.1 och 3.2 i protokoll nr 1 (3) till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och republiken Tunisien å andra sidan (4) öppnas en tullfri kvot för import av obearbetad olivolja med KN-nummer 1509 10 10 och 1509 10 90 som är helt framställd i Tunisien och som transporteras direkt därifrån till gemenskapen, inom en kvantitet som fastställs för varje år. |
(2) |
Månatliga kvantitativa begränsningar för utfärdande av importlicenser fastställs i artikel 2.2 i kommissionens förordning (EG) nr 1918/2006 av den 20 december 2006 om öppnande och förvaltning av tullkvoter för olivolja med ursprung i Tunisien (5). |
(3) |
I enlighet med artikel 3.1 i förordning (EG) nr 1918/2006 har ansökningar lämnats in till de behöriga myndigheterna om utfärdande av importlicenser för en total kvantitet som överstiger den gräns som föreskrivs för januari månad i artikel 2.2 i nämnda förordning. |
(4) |
Därför bör kommissionen fastställa en tilldelningskoefficient så att importlicenser kan utfärdas i förhållande till den tillgängliga kvantiteten. |
(5) |
När begränsningen för januari månad har nåtts får ingen ytterligare importlicens utfärdas för månaden i fråga. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De ansökningar om importlicenser som lämnas in under perioden 11–12 januari 2010 i enlighet med artikel 3.1 i förordning (EG) nr 1918/2006 ska multipliceras med tilldelningskoefficienten 90,575916 %.
Utfärdandet av importlicenser för januari 2010 ska tillfälligt upphöra för de kvantiteter för vilka ansökan lämnats in från och med den 18 januari 2010.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 16 januari 2010.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 15 januari 2010.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) EGT L 97, 30.3.1998, s. 57.
(4) EGT L 97, 30.3.1998, s. 2.
(5) EUT L 365, 21.12.2006, s. 84.
IV Rättsakter som antagits före den 1 december 2009 enligt EG-fördraget, EU-fördraget och Euratomfördraget
16.1.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 11/7 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 17 juni 2009
om den ordning för att konsolidera stora skulder hos jordbrukskooperativ och företag som har genomförts i Lazioregionen (Italien) i enlighet med regional lag nr 52/1994 och som har återfinansierats genom artikel 257 i regional lag nr 10 av den 10 maj 2001
[delgivet med nr K(2009) 4525]
(Endast den italienska texten är giltig)
(2010/27/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket,
efter att i enlighet med den artikeln ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig, och
av följande skäl:
I. FÖRFARANDE
(1) |
Genom en skrivelse av den 11 september 2001, som registrerades den 13 september 2001, anmälde Italiens ständiga representation vid Europeiska unionen texten i artikel 257 i regional lag nr 10 av den 10 maj 2001 om ändring av artikel 2 i regional lag nr 52 av den 31 oktober 1994 till kommissionen i enlighet med artikel 88.3 i EG-fördraget. |
(2) |
Italiens ständiga representation vid Europeiska unionen översände genom en skrivelse av den 19 april 2002, som registrerades den 22 april 2002, den ytterligare information som kommissionen i en skrivelse av den 9 november 2001 hade begärt av de italienska myndigheterna om de ovannämnda bestämmelserna. |
(3) |
Efter att ha granskat denna information uppmanade kommissionen genom en skrivelse av den 17 juni 2002 de italienska myndigheterna att översända ytterligare information inom fyra veckor. |
(4) |
Eftersom kommissionen ännu inte hade fått något svar när den angivna tidsfristen i skrivelsen av den 17 juni 2002 hade löpt ut, skickade den en ny skrivelse av den 19 augusti 2003 med en skyndsam begäran om den tidigare efterfrågade informationen. |
(5) |
Italiens ständiga representation vid Europeiska unionen översände genom en skrivelse av den 23 oktober 2003, som registrerades den 29 oktober 2003, den ytterligare information som kommissionen hade begärt av de italienska myndigheterna i skrivelsen av den 17 juni 2002. |
(6) |
Genom en skrivelse av den 11 december 2003 informerade kommissionen Italien om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget i fråga om bestämmelserna i artikel 257 i regional lag nr 10 av den 10 maj 2001 (nedan kallad lag nr 10/01) och det stöd som betalats ut mellan den 1 januari 1998 och den 20 maj 2001 (dagen för ikraftträdandet av lag nr 10/01) inom ramen för den stödordning som skulle ha återfinansierats genom det budgetanslag som föreskrevs i den artikeln (1). |
(7) |
Kommissionens beslut om att inleda förfarandet har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). Kommissionen har uppmanat berörda parter att inkomma med synpunkter. |
(8) |
Kommissionen har inte mottagit några synpunkter från berörda parter. De italienska myndigheterna träffade emellertid tjänstemän från kommissionen för att göra förtydliganden i fråga om kommissionens synpunkter efter det att förfarandet i enlighet med artikel 88.2 i EG-fördraget hade inletts. |
(9) |
Genom ett e-brev av den 3 april 2009 översände Italiens ständiga representation vid Europeiska unionen en skrivelse till kommissionen från de italienska myndigheterna med en sammanfattning av de diskussioner som förts vid det mötet. |
II. BESKRIVNING
(10) |
I artikel 257 i lag nr 10/01 fastställs att det ska beviljas ett extra anslag på 400 miljoner italienska lire (206 583 euro) för att finansiera de ränterabatter på lån på femton år som beviljats för dyra lån som tagits av jordbrukskooperativ och konsortier eller företag enligt bestämmelserna i regional lag nr 52 av den 31 oktober 1994 (nedan kallad lag nr 52/94) efter ändring genom regional lag nr 13 av den 29 april 1996 (nedan kallad lag nr 13/96). Artikel 257 innebär också en ändring av artikel 2 i regional lag nr 52/94 genom att målgruppen för det stöd som avses i denna utvidgas till att omfatta stora skulder som löper den 31 december 2000. Slutligen omfattar artikeln en klausul som innebär att det föreskrivna stödet endast kan genomföras efter offentliggörandet i Bollettino ufficiale della Regione Lazio [Lazioregionens officiella bulletin] av ett positivt resultat av kommissionens granskning i enlighet med artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget. |
(11) |
Lag nr 52/94, som utgör den rättsliga grunden för konsolideringen, omfattade följande bestämmelser:
|
(12) |
Kommissionen inledde granskningsförfarandet i enlighet med artikel 88.2 (tidigare artikel 93) i EG-fördraget med avseende på det stöd som föreskrevs genom lagen i fråga (3), eftersom den tvivlade på att stödet uppfyllde de kriterier som användes vid tidpunkten för kommissionens analys. |
(13) |
Enligt dessa kriterier betraktade kommissionen den här formen av bidrag som driftsstöd, vilket i princip endast kunde anses vara förenligt med den gemensamma marknaden om följande tre villkor var uppfyllda:
|
(14) |
Efter det att förfarandet hade inletts ändrade de italienska myndigheterna lag nr 52/94 genom lag nr 13/96, vilket gjorde det möjligt för kommissionen att avsluta förfarandet genom att konstatera att stödet i den ändrade utformningen var förenligt med den gemensamma marknaden (8). |
(15) |
Följande ändringar gjordes i ordningen genom lag nr 13/96:
|
(16) |
Stödordningen, som godkändes mot bakgrund av dessa ändringar, förblev oförändrad tills kommissionen beslutade att inleda det förfarande som avses i artikel 88.2 i EG-fördraget med avseende på bestämmelserna i artikel 257 i lag nr 10/01. |
III. INLEDANDE AV FÖRFARANDET I ENLIGHET MED ARTIKEL 88.2 I EG-FÖRDRAGET
(17) |
Kommissionen inledde det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget i fråga om bestämmelserna i artikel 257 i lag nr 10/01 och det stöd som betalats ut mellan den 1 januari 1998 och den 20 maj 2001 (dagen för ikraftträdandet av lag nr 10/01) inom ramen för den stödordning som skulle ha återfinansierats genom det budgetanslag som föreskrivs i den artikeln, eftersom kommissionen tvivlade på att det aktuella stödet var förenligt med den gemensamma marknaden, särskilt med avseende på följande:
|
IV. SYNPUNKTER FRÅN DE ITALIENSKA MYNDIGHETERNA
(18) |
Genom en skrivelse av den 2 juli 2004, registrerad den 7 juli 2004, översände Italiens ständiga representation vid Europeiska unionen de italienska myndigheternas synpunkter till kommissionen i fråga om det förfarande som hade inletts i enlighet med artikel 88.2 i EG-fördraget angående bestämmelserna i artikel 257 i lag nr 10/01 och det stöd som hade betalats ut mellan den 1 januari 1998 och den 20 maj 2001 (dagen för ikraftträdandet av den regionala lagen) inom ramen för den stödordning som skulle ha återfinansierats genom det budgetanslag som föreskrevs i den artikeln. |
(19) |
I sin skrivelse meddelade de italienska myndigheterna först att de drog tillbaka sin anmälan av artikel 257 i lag nr 10/01 och att ett förfarande hade inletts för att upphäva den, samtidigt som myndigheterna konstaterade att inga genomförandeåtgärder hade antagits och att inget stöd hade betalats ut i enlighet med den artikeln. |
(20) |
De italienska myndigheterna betonade också att kommissionen i skrivelsen om godkännande av lag nr 52/94 hade konstaterat att stödet i fråga uppfyllde de kriterier som var tillämpliga på det och därför kunde omfattas av det undantag som anges i artikel 92.3 c (nu artikel 87) i EG-fördraget, eftersom åtgärderna syftade till att underlätta utvecklingen av vissa näringsverksamheter eller vissa regioner, utan att påverka handeln i negativ riktning i en omfattning som stred mot det gemensamma intresset. Kommissionen hade inte hänvisat till gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter. |
(21) |
De ansåg, vilket också framgår av korrespondensen med kommissionen mellan 1994 och 1996, att det var uppenbart att målet för lag nr 52/94 var att undvika situationer där jordbruksföretag när de investerade ställdes inför räntesatser som var betydligt högre än marknadsräntorna till följd av fluktuationer i räntekostnaderna, och därmed hamnade i svårigheter. Dessutom garanterade den regionala myndigheten i Lazio alltid att mottagarföretagens lönsamhet skulle kontrolleras, särskilt i fråga om de återhämtningsplaner som dessa skulle överlämna i enlighet med lag nr 52/94, med ändringar. |
(22) |
Därför hävdade de italienska myndigheterna att stödet enligt lag nr 52/94 kunde omfattas av det undantag som anges i artikel 87.3 c i EG-fördraget. |
(23) |
I sin skrivelse av den 2 juli 2004 frågade de italienska myndigheterna om det i det aktuella fallet, när det gällde undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter, kunde vara möjligt att det stöd som betalats ut mellan 1998 och 2000 (11) för lån som löpte den 5 december 1994 omfattades av punkt 2.5 i 1997 års riktlinjer, dvs. ”riktlinjerna påverkar inte heller tillämpningen av stödprogram som godkänts för andra syften än undsättning eller omstrukturering, såsom regional utveckling, utveckling av SMF”, eftersom de åtgärder som föreskrivs i lag nr 52/94 hade godkänts som åtgärder avsedda att underlätta utvecklingen av vissa näringsverksamheter eller vissa regioner, utan att påverka handeln i negativ riktning i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset. |
(24) |
Slutligen förklarade de italienska myndigheterna följande, som svar på punkt 29 i skrivelsen av den 11 december 2003 (se fotnot 1), där kommissionen uppmanade de italienska myndigheterna att översända en serie beslut av den regionala myndigheten i Lazio samt utdrag ur samtliga finanslagar som antagits med verkan från och med den 1 januari 1998, för att kommissionen skulle kunna fastställa det exakta värdet av de anslag som öronmärkts varje år för att finansiera den aktuella ordningen:
|
(25) |
I den skrivelse som skickades till kommissionen den 3 april 2009 förklarade de italienska myndigheterna att samtliga ansökningar om stöd inom ramen för ordningen hade lämnats in före den 1 januari 1998. |
V. BEDÖMNING
(26) |
Enligt artikel 87.1 i EG-fördraget är stöd som ges av en medlemsstat eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion, oförenligt med den gemensamma marknaden i den utsträckning det påverkar handeln mellan medlemsstaterna. |
(27) |
Åtgärden i fråga uppfyller denna definition i så måtto att den gynnar vissa företag (dem med stora skulder inom jordbrukssektorn) och kan påverka handeln, med tanke på Italiens ställning inom sektorn för jordbruksproduktion (under 2006 var Italien t.ex. den tredje största producenten av nöt- och kalvkött och den största tomatproducenten inom EU). |
(28) |
I de fall som anges i artikel 87.2 och 87.3 i EG-fördraget kan emellertid sådana åtgärder genom undantag betraktas som förenliga med den gemensamma marknaden. |
(29) |
Med hänsyn till den typ av ordning som berörs i detta fall är det endast det undantag som anges i artikel 87.3 c i EG-fördraget som kan komma i fråga. Enligt den artikeln kan stöd anses vara förenligt med den gemensamma marknaden när det syftar till att underlätta utveckling av vissa näringsverksamheter eller vissa regioner, när det inte påverkar handeln i negativ riktning i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset. |
(30) |
Innan kommissionen undersöker om detta undantag är tillämpligt vill den påpeka att de italienska myndigheterna i sin skrivelse av den 2 juli 2004, efter det att förfarandet enligt artikel 88.2 i EG-fördraget hade inletts, hävdade att förfarandet för att upphäva artikel 257 i lag nr 10/01 hade inletts och att inget stöd hade betalats ut i enlighet med den artikeln. Genom ett telexmeddelande av den 20 september 2005 uppmanade kommissionen de italienska myndigheterna att översända bevis för att artikel 257 i lag nr 10/01 hade upphävts. |
(31) |
Kommissionen tog emot ett svar på telexmeddelandet genom en skrivelse av den 16 juli 2008 där det bekräftades att de ifrågasatta bestämmelserna i artikel 257 i lag nr 10/01 hade upphävts genom artikel 27.2 i regional lag nr 4 av den 28 april 2006 och att artikeln i vilket fall som helst inte hade tillämpats sedan förfarandet i enlighet med artikel 88.2 i EG-fördraget hade inletts. Dessutom meddelade de italienska myndigheterna att de drog tillbaka anmälan av artikel 257 i skrivelsen av den 2 juli 2004. |
(32) |
Därför har kommissionen ingen anledning att fortsätta sin undersökning av bestämmelserna i artikel 257 i lag nr 10/01 och kan avsluta sitt granskningsförfarande. |
(33) |
När det gäller huruvida undantaget enligt artikel 87.3 c i EG-fördraget kan tillämpas på det stöd som beviljats mellan den 1 januari 1998 och den 31 december 2000 (se fotnot 11), konstaterar kommissionen att de italienska myndigheterna i sina synpunkter efter det att förfarandet enligt artikel 88.2 i EG-fördraget inleddes och under det efterföljande mötet förklarade att stödet i fråga finansierats uteslutande med belopp som förts in i budgeten för ordning C 43/95, som hade godkänts av kommissionen (se skäl 24). Av de italienska myndigheternas skrivelse av den 3 april 2009 framgår också att samtliga stödansökningar hade lämnats in före den 1 januari 1998 (se skäl 25). |
(34) |
Eftersom dessa förklaringar visar att de belopp som använts mellan 1998 och 2000 redan omfattades av ett kommissionsbeslut och att inga ansökningar lämnades in efter den dag då eventuella nya ansökningar måste följa de nya bestämmelserna om stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (se skäl 17), har kommissionen inte längre någon anledning att fatta något nytt beslut på grundval av bestämmelserna om tillämplighet av undantaget enligt artikel 87.3 c i EG-fördraget på det stöd som beviljats mellan 1998 och 2000, vilket i praktiken är en fortsättning av finansieringen till följd av stödansökningar som lämnats in före den 1 januari 1998, som uppfyllde de villkor som anges i skäl 15 och som redan hade godkänts av kommissionen (se skäl 14). Det förfarande som inletts i fråga om det stöd som beviljats mellan 1998 och 2000 kan alltså också avslutas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det förfarande enligt artikel 88.2 i EG-fördraget som inleddes genom en skrivelse av den 11 december 2003 (13) i fråga om ovannämnda stödordning avslutas härmed eftersom det har blivit överflödigt i och med att Italien drog tillbaka sin anmälan den 2 juli 2004 och inte har genomfört det föreslagna stödet.
Artikel 2
Det förfarande enligt artikel 88.2 i EG-fördraget som inleddes i fråga om det stöd som beviljats av Italien (Lazioregionen) mellan 1998 och 2000 inom ramen för stödordningen i enlighet med lag nr 52/94, ändrad genom lag nr 13/96, och som har blivit överflödigt, avslutas härmed.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Republiken Italien.
Utfärdat i Bryssel den 17 juni 2009.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) Skrivelse SG (2003) D/233340.
(2) EUT C 15, 21.1.2004, s. 28.
(3) Ärende C 43/95 (ex NN 73/94) (EGT C 327, 7.12.1995, s. 9).
(4) EGT L 128, 19.5.1975, s. 1.
(6) EGT L 163, 29.6.1990, s. 71.
(7) EGT L 222, 20.9.1995, s. 19.
(8) Skrivelse SG (96) D/3465 av den 29 mars 1996.
(9) EGT C 368, 23.12.1994, s. 12.
(10) EGT C 283, 19.9.1997, s. 2.
(11) De italienska myndigheterna hänvisade till 2000 och inte till 2001, eftersom inget stöd hade beviljats efter 2000.
(12) Detta belopp uppgick till 4 000 000 000 italienska lire (2 061 856 euro). Mellan 1998 och 2000 uppgick det beviljade stödets totala värde till 1 400 000 000 italienska lire (721 650 euro).
(13) Se fotnot 2.
16.1.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 11/12 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 28 juli 2009
om ändring av förteckningen över växtbaserade material, beredningar och kombinationer av dessa som används i traditionella växtbaserade läkemedel
[delgivet med nr K(2009) 5804]
(Text av betydelse för EES)
(2010/28/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel (1), särskilt artikel 16 f,
med beaktande av Europeiska läkemedelsmyndighetens yttranden som lades fram den 10 januari 2008 och den 6 mars 2008 av kommittén för växtbaserade läkemedel, och
av följande skäl:
(1) |
Calendula officinalis L. och Pimpinella anisum L. uppfyller kraven i direktiv 2001/83/EG. Calendula officinalis L. och Pimpinella anisum L. kan betraktas som växtbaserade material, beredningar eller kombinationer av dessa. |
(2) |
Calendula officinalis L. och Pimpinella anisum L. bör därför införas i den förteckning över växtbaserade material, beredningar och kombinationer av dessa som används i traditionella växtbaserade läkemedel som fastställs i bilaga I till kommissionens beslut 2008/911/EG (2). |
(3) |
Beslut 2008/911/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för humanläkemedel. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2008/911/EG ska ändras på följande sätt:
1. |
Bilaga I ska ändras i enlighet med bilaga I till det här beslutet. |
2. |
Bilaga II ska ändras i enlighet med bilaga II till det här beslutet. |
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 28 juli 2009.
På kommissionens vägnar
Günter VERHEUGEN
Vice ordförande
(1) EGT L 311, 28.11.2001, s. 67.
(2) EUT L 328, 6.12.2008, s. 42.
BILAGA I
I bilaga I till beslut 2008/911/EG ska följande införas:
— |
”Calendula officinalis L.” ska införas före Foeniculum vulgare Miller subsp. vulgare var. vulgare (bitter fänkål, frukt). |
— |
”Pimpinella anisum L.” ska införas efter Foeniculum vulgare Miller subsp. vulgare var. dulce (Miller) Thellung (sötfänkål, frukt). |
BILAGA II
I bilaga II till beslut 2008/911/EG ska följande införas:
— |
”Calendula officinalis L.” ska införas före Foeniculum vulgare Miller subsp. vulgare var. vulgare (bitter fänkål, frukt). ”POST I GEMENSKAPSFÖRTECKNINGEN FÖR CALENDULA OFFICINALIS L. Växtens vetenskapliga namn Calendula officinalis L. Växtfamilj Asteraceae Växtbaserat material Ringblomma (blomma) Trivialnamn på det växtbaserade materialet på alla officiella EU-språk
Växtbaserad(e) beredning(ar)
Hänvisning till monografi i den europeiska farmakopén Calendula flower – Calendulae flos (01/2005:1297) Indikation(er)
Indikationerna för ett traditionellt växtbaserat läkemedel grundar sig uteslutande på erfarenhet av långvarig användning. Typ av tradition Europeisk Styrka Se ’Dosering’. Dosering Växtbaserade beredningar:
I kompresser utspädd minst 1:3 med nykokt vatten. I halvfasta beredningsformer: innehåll motsvarande 2–10 % växtbaserat material. Som gurgelvatten eller munsköljmedel i 2 % lösning. 2–4 gånger dagligen Indikation a) Rekommenderas ej till barn under 6 år (se avsnittet ’Varningar och försiktighetsmått’). Indikation b) Rekommenderas ej till barn under 12 år eftersom det saknas tillräckliga data (se avsnittet ’Varningar och försiktighetsmått’). Administreringssätt För utvärtes användning eller användning i munhålan. Behandlingstid eller eventuella begränsningar i fråga om behandlingstid Kompresser: Tas bort efter 30–60 minuter Samtliga växtbaserade beredningar: Om symtomen kvarstår efter 1 veckas användning av läkemedlet bör man rådgöra med läkare eller annan sjukvårdspersonal. Annan information som är nödvändig för säker användning Kontraindikationer Överkänslighet mot växter i familjen Asteraceae (Compositae). Varningar och försiktighetsmått Indikation a) Rekommenderas ej till barn under 6 år eftersom det saknas tillräckliga data. Indikation b) Rekommenderas ej till barn under 12 år eftersom det saknas tillräckliga data. Om tecken på hudinfektion observeras bör man rådgöra med läkare. Interaktioner med andra läkemedel och övriga interaktioner Inga rapporterade. Inga rapporterade. Säkerheten under graviditet och amning har inte fastställts. Eftersom tillräckliga data saknas rekommenderas inte användning under graviditet och amning. Effekt på förmågan att framföra fordon och använda maskiner Ej tillämpligt. Biverkningar Hudsensibilisering. Frekvensen är okänd. Om andra biverkningar som inte nämns ovan uppträder bör man rådgöra med läkare. Överdosering Inga rapporterade.” |
— |
”Pimpinella anisum L.” ska införas efter Foeniculum vulgare Miller subsp. vulgare var. dulce (Miller) Thellung (sötfänkål, frukt). ”POST I GEMENSKAPSFÖRTECKNINGEN FÖR PIMPINELLA ANISUM L. Växtens vetenskapliga namn Pimpinella anisum L. Växtfamilj Apiaceae Växtbaserat material Anis Trivialnamn på det växtbaserade materialet på alla officiella EU-språk
Växtbaserad(e) beredning(ar) Torkad anis, finfördelad eller krossad Hänvisning till monografi i den europeiska farmakopén Anisi fructus (01/2005:0262) Indikation(er)
Indikationerna för ett traditionellt växtbaserat läkemedel grundar sig uteslutande på erfarenhet av långvarig användning. Typ av tradition Europeisk Styrka Se ’Dosering’. Dosering Vuxna och barn över 12 år: Indikationerna a) och b) 1–3,5 gram hel eller (nyligen (1)) finfördelad eller krossad anis i 150 ml kokande vatten som örtte. Tre gånger dagligen. Rekommenderas ej till barn under 12 år (se avsnittet ’Varningar och försiktighetsmått’). Administreringssätt Oral användning Behandlingstid eller eventuella begränsningar i fråga om behandlingstid Ska inte användas under längre perioder än 2 veckor per behandlingstillfälle. Om symtomen kvarstår under användning av läkemedlet bör man rådgöra med läkare. Annan information som är nödvändig för säker användning Kontraindikationer Överkänslighet mot den aktiva substansen eller mot Apiaceae (Umbelliferae) (kummin, selleri, koriander, dill och fänkål) eller mot anetol. Varningar och försiktighetsmått Rekommenderas ej till barn under 12 år därför att det saknas tillräckliga data för bedömning av säkerheten. Interaktioner med andra läkemedel och övriga interaktioner Inga rapporterade. Graviditet och amning Uppgifter om användning av anis under graviditet saknas. Det är okänt om ämnen i anis går över i bröstmjölk. Eftersom tillräckliga data saknas rekommenderas inte användning under graviditet och amning. Effekt på förmågan att framföra fordon och använda maskiner Inga studier har gjorts av effekten på förmågan att framföra fordon och använda maskiner. Biverkningar Allergiska reaktioner som påverkar huden eller andningsvägarna kan förekomma. Frekvensen är okänd. Om andra biverkningar som inte nämns ovan uppträder bör man rådgöra med läkare. Överdosering Inga fall av överdosering har rapporterats. |
(1) För kommersiella beredningar av finfördelad eller krossad anis måste den sökande utföra lämpligt stabilitetstest med avseende på innehållet av eteriska oljor.”