EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2007/142/05

F-Le Passage: Bedrivande av regelbunden lufttrafik – Bedrivande av regelbunden lufttrafik mellan Agen (La Garenne) och Paris (Orly) – Frankrikes anbudsinfordran i enlighet med artikel 4.1 d i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 angående delegering av allmän trafikplikt Text av betydelse för EES

EUT C 142, 27.6.2007, p. 8–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

27.6.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/8


F-Le Passage: Bedrivande av regelbunden lufttrafik

Bedrivande av regelbunden lufttrafik mellan Agen (La Garenne) och Paris (Orly)

Frankrikes anbudsinfordran i enlighet med artikel 4.1 d i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 angående delegering av allmän trafikplikt

(Text av betydelse för EES)

(2007/C 142/05)

1.   Inledning: Med tillämpning av artikel 4.1 a i förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23.7.1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen har Frankrike infört allmän trafikplikt på den regelbundna lufttrafik som bedrivs mellan Agen (La Garenne) och Paris (Orly). Villkoren för den allmänna trafikplikten har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning nummer C 331 av den 19.11.1999 med en senare ändring i nummer EUT C 141 av den 26.6.2007.

För det fall att inget lufttrafikföretag har inlett eller står i begrepp att inleda regelbunden lufttrafik på sträckan den 3.11.2007, i överensstämmelse med den allmänna trafikplikten och utan att begära ekonomisk ersättning, har Frankrike beslutat att genom förfarandet i artikel 4.1 d i samma förordning begränsa tillträdet till linjen till ett enda lufttrafikföretag och att efter infordran av anbud upplåta rätten att trafikera linjen tidigast från och med den 3.12.2007.

2.   Upphandlande myndighet: Syndicat mixte pour l'aéroport départemental, Aérodrome d'Agen La Garenne, F-47520 Le Passage. Tél. (33) 553 77 00 83. Fax (33) 553 96 41 84. E-mail: aeroport.agen@wanadoo.fr.

3.   Syfte: Bedrivande av regelbunden lufttrafik tidigast från och med den 3.12.2007 i enlighet med den allmänna trafikplikt som avses i punkt 1.

4.   Beskrivning av avtalet: Ett avtal om delegering av allmän trafikplikt mellan transportföretaget, Syndicat mixte pour l'aéroport départemental och staten i enlighet med artikel 8 i det franska dekretet nr 2005-473 av den 16.5.2005 om bland annat bestämmelser om ekonomisk ersättning från staten.

Anbudstagaren kommer att uppbära intäkterna. Syndicat mixte pour l'aéroport départemental och staten kommer att betala företaget ett bidrag som motsvarar skillnaden mellan de faktiska driftsutgifterna före skatt (mervärdesskatt och flygskatter) och företagets intäkter före skatt (mervärdesskatt och flygskatter) upp till det maximala ersättningsbelopp som avtalats och med avdrag för eventuella straffavgifter enligt artikel 9-4 i detta meddelande.

5.   Avtalets löptid: Kontraktet (om delegation av allmän trafikplikt) skall löpa i tre år tidigast från och med den 3.12.2007.

6.   Deltagande i förfarandet: Alla lufttrafikföretag som innehar giltigt tillstånd för bedrivande av lufttrafik, utfärdat enligt rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23.7.1992 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag, får delta i förfarandet.

7.   Anbudsförfarande och urvalskriterier: Anbudsinfordran omfattas av bestämmelserna i artikel 4.1 d–i i förordning (EEG) nr 2408/92, artiklarna L.1411-1 och följande om delegering av allmännyttig verksamhet i den franska lagen om regionala och lokala myndigheter liksom tillämpningsföreskrifter på detta område (bland annat dekret nr 97-638 av den 31.5.1997 om tillämpningen av lag nr 97-210 av den 11.3.1997 om intensifierad bekämpning av illegalt arbete), och dekret nr 2005-473 av den 16.5.2005 om bland annat bestämmelser om ekonomisk ersättning från staten samt tre beslut av den 16.5.2005 om dess tillämpning.

7-1.   Ansökningshandlingarnas innehåll: Ansökningshandlingarna måste författas på franska. Om nödvändigt skall de sökande se till att handlingar från offentliga myndigheter som är skrivna på något annat av EU:s officiella språk översätts till franska. Vid sidan av den franska versionen kan det bifogas en handling på ett annat av EU:s officiella språk, som dock inte är giltig.

Ansökningshandlingarna skall omfatta följande

En intresseanmälan, undertecknad av företagets chef eller dennes företrädare, tillsammans med dokument som visar att personen har rätt att teckna firma.

En presentation av företaget med information om dess ekonomiska resurser och dess kompetens på lufttransportområdet tillsammans med eventuella referenser. Presentationen skall utformas så att den ger möjlighet att bedöma om företaget har kapacitet att garantera kontinuerlig trafik och likabehandling av kunderna. Företaget kan använda förlagan för offentlig upphandling i formulär DC5.

Företagets totala omsättning och omsättningen under de tre senaste åren när det gäller denna typ av tjänster eller, om den sökande så önskar, balansräkning och resultaträkning för de tre senaste räkenskapsåren. Om den sökande inte kan lämna dessa uppgifter skall en förklaring till detta ges.

En beskrivning av hur företaget har för avsikt att gå vidare om syndicat mixte pour l'aéroport départemental tillåter att företaget lämnar in ett anbud. Särskild vikt bör läggas vid följande

Tekniska resurser och personal som företaget kommer att avsätta för att bedriva trafiken.

Medarbetarnas antal, kvalifikationer och tjänsteställe liksom eventuellt vilka nyanställningar den sökande räknar med att göra.

Vilken typ av flygplan som används och eventuellt registreringsnummer.

En kopia av tillståndet att bedriva lufttrafik för det företag som kommer att svara för trafiken.

Om tillståndet är utfärdat av en annan EU-medlemsstat än Frankrike måste den sökande också uppge följande

I vilket land piloternas licens har utfärdats.

Vilken lagstiftning som gäller för anställningskontrakten.

Vilket socialförsäkringssystem som företaget är anslutet till.

De åtgärder som vidtagits för att följa artiklarna L. 341-5 och artiklarna D. 341-5 och följande i den franska arbetslagen avseende tillfällig utstationering av löntagare för att tillhandahålla tjänster inom det nationella territoriet.

Certifikat eller intyg som utfärdats på heder och samvete i enlighet med artikel 8 i dekret nr 97-638 av den 31.5.1997 och beslutet av den 31.1.2003 om tillämpningen av artikel 8 i nämnda dekret och som visar att företaget fullgjort sina skyldigheter att betala skatter och sociala avgifter, särskilt följande

Bolagsskatt.

Mervärdesskatt.

Avgifter för socialförsäkring, olycksfall i arbetet, arbetssjukdomar och familjebidrag.

Flygskatt.

Flygplatsskatt.

Flygbulleravgifter.

Solidaritetsavgift.

När det gäller företag från en annan EU-medlemsstat än Frankrike skall certifikat och intyg utfärdas av förvaltningarna och organen i ursprungslandet.

En försäkran på heder och samvete att den sökande inte har varit föremål för någon dom offentliggjord i bulletin nr 2 för sådana överträdelser som avses i artiklarna L. 324-9, L. 324-10, L. 341-6, L. 125-1 och L. 125-3 i arbetslagen.

En försäkran på heder och samvete och/eller handlingar som visar att företaget fullgjort den skyldighet att anställa arbetstagare med funktionshinder som avses i artikel L. 323-1 i arbetslagen.

Utdrag ”K bis” från handels- och företagsregistret eller motsvarande dokument.

I enlighet med artikel 7 i förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23.7.1992, bevis på försäkring för minst tre månader som täcker ersättningsansvar i samband med olyckor, särskilt med hänsyn till passagerare, bagage, gods, post och tredje man och som överensstämmer med förordning (EG) nr 785/2004 av den 21.4.2004, särskilt artikel 4.

Vid säkerhetsåtgärder och insolvensförfaranden: kopia av den eller de domar som avkunnats. (Varje dom som inte är utformad på franska skall åtföljas av en bestyrkt översättning.)

7-2.   Bedömning av intresseanmälningarna: Det kommer att göras ett urval bland intresseanmälningarna med hänsyn till följande faktorer enligt artikel L. 1411-1 tredje stycket i den franska allmänna lagen om regionala och lokala myndigheter

De sökandes yrkesmässiga och ekonomiska kapacitet.

Deras förutsättningar att garantera kontinuerliga luftfarttjänster och likabehandling av kunderna.

Deras iakttagande av skyldigheten att anställa arbetstagare med funktionshinder i enlighet med artikel L. 323-1 i lagen om arbete.

8.   Tilldelningskriterier: De lufttrafikföretag vars intresseanmälan godkänns kommer i en andra etapp att uppmanas att lämna in anbud på de villkor som fastställs i bestämmelserna om anbudsinfordran och som de kommer att få sig tillskickade.

Kandidater kan på begäran erhålla all dokumentation om anbudsinfordran från

Syndicat mixte pour l'aéroport départemental, Aérodrome d'Agen La Garenne, F-47520 Le Passage. Tfn (33) 553 77 00 83. Fax (33) 553 96 41 84. E-post: aeroport.agen@wanadoo.fr.

I enlighet med artikel L. 1411-1 tredje stycket i den franska lagen om lokala och regionala myndigheter kommer det ansvariga organet vid Syndicat mixte pour l'aéroport départemental att fritt förhandla om villkoren i dessa anbud.

I enlighet med artikel 4.1 f i förordning (EEG) nr 2408/92 skall urvalet bland anbuden göras utifrån lämplighetskriterier, bland annat vilka priser och villkor som kan erbjudas kunderna och kostnaderna för den ersättning som kommer att begäras.

9.   Ytterligare nödvändig information:

9-1.   Ekonomisk ersättning: I de anbud som lämnas av de anbudsgivare som valts ut skall det tydligt anges vilket maximalt belopp som anbudsgivaren begär som ersättning för att under tre år trafikera sträckan från och med den 3.12.2007 (med årsvis uppdelning). Det exakta ersättningsbelopp som slutgiltigt kommer att beviljas bestäms varje år i efterhand, beroende på de faktiska utgifterna och intäkterna, dock högst det belopp som anges i anbudet. Detta maximala belopp kan endast ändras på grund av oförutsedda ändringar av driftsvillkoren.

De årliga ersättningarna betalas ut i form av delbetalningar och en slutlikvid. Slutlikviden betalas ut först efter det att lufttrafikföretagets räkenskaper för den berörda sträckan godkänts och lufttrafiken kontrollerats enligt punkt 9-2 nedan.

Om avtalet sägs upp innan det löpt ut skall bestämmelserna i punkt 9-2 snarast tillämpas för att möjliggöra utbetalning av ersättningslikviden till lufttrafikföretaget, varvid det maximala belopp som anges i första stycket skall minskas i förhållande till den tidsperiod under vilken trafiken faktiskt bedrivits.

9-2.   Kontroll av trafiken och företagets räkenskaper: Trafiken skall, liksom lufttrafikföretagets räkenskaper för den berörda trafiken, utvärderas minst en gång per år i samråd med lufttrafikföretaget.

9-3.   Ändring och uppsägning av avtalet: Om transportföretaget anser att oförutsedda ändringar av driftsvillkoren gör att den maximala ersättningen måste ändras skall företaget lämna en motiverad begäran om detta till de andra avtalsparterna, som måste uttala sig inom två månader. Avtalet kan då ändras genom ett tillägg.

Före den överenskomna avtalstidens utgång får avtalet endast sägas upp av endera avtalsparten med sex månaders varsel. Om trafikföretaget bryter mot de avtalsenliga skyldigheterna på ett allvarligt sätt, anses lufttrafikföretaget ha sagt upp avtalet utan varsel, såvida företaget inte återupptagit trafiken i enlighet med skyldigheterna inom en månad efter det att det uppfordrats att göra detta.

9-4.   Straffavgifter eller andra avdrag enligt avtalet: Om lufttrafikföretaget inte i tid varslar om uppsägning av avtalet i enlighet med punkt 9-3, kan detta medföra böter i enlighet med artikel R. 330-20 i den franska lagen om civil luftfart, eller böter beräknade med hänsyn till det antal månader som kvarstår av avtalets löptid samt de faktiska driftsförlusterna för sträckan under det berörda året. Böterna får dock inte överskrida det maximibelopp som anges som ersättning för trafiken i punkt 9-1.

Om mindre allvarliga försummelser av den allmänna trafikplikten förekommer, skall den maximala ekonomiska ersättning som anges i punkt 9-1 minskas, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel R. 330-20 i lagen om civil luftfart.

Minskningen av ersättningen skall i förekommande fall grundas på antalet flygningar som ställts in av skäl som är direkt hänförbara till lufttrafikföretaget, antalet flygningar som genomförts med mindre kapacitet än vad som föreskrivs och antalet flygningar som genomförts utan att den allmänna trafikplikten uppfyllts i fråga om mellanlandningar eller prissättning.

10.   Inlämning av ansökan: ”Réponse à l'appel de candidatures n° 09/2006 – À n'ouvrir que par le destinataire”. ”Réponse à l'appel de candidatures n° 2-2007 – À n'ouvrir que par le destinataire”. (Svar på inbjudan att lämna förslag nr 09/2006 – Får endast öppnas av adressaten) De skall ha inkommit före klockan 17 lokal tid senast 24.8.2007 per rekommenderat brev med mottagningsbevis, varvid mottagningsbevisets datum skall gälla som bevis för inlämningsdatum, till följande adress eller inlämnas där mot kvitto

Syndicat mixte pour l'aéroport départemental, Aérodrome d'Agen La Garenne, F-47520 Le Passage.

11.   Nästa etapp: Senast den 29.8.2007 kommer Syndicat mixte pour l'aéroport départemental att till de företag som valts ut skicka anbudsmaterial som bland annat innehåller bestämmelser för anbudsförfarandet och ett utkast till avtal.

De företag som valts ut måste inkomma med anbud senast den 28.9.2007, kl. 17.00 lokal tid.

Anbudsgivaren är bunden av sitt anbud under 280 dagar efter det att det lämnas in.

12.   Anbudsinfordrans giltighet: Denna anbudsinfordran gäller under förutsättning att inget lufttrafikföretag före den 3.11.2007 lagt fram ett program för att utan ekonomisk ersättning trafikera den berörda sträckan från och med den 3.12.2007 i överensstämmelse med den allmänna trafikplikt som föreskrivs.

13.   Kompletterande upplysningar: Kompletterande upplysningar kan begäras per brev eller fax som ställs till ”Monsieur le Directeur du syndicat mixte de l'aérodrome départemental”, vars adress och faxnummer anges i punkt 2.


Top