This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C2005/149/12
F-Paris: Operation of scheduled air services — Invitation to tender issued by France pursuant to Article 4(1)(d) of Council Regulation (EEC) No 2408/92 for the operation of scheduled air services from Strasbourg
F-Paris: Bedrivande av regelbunden lufttrafik – Frankrikes anbudsinfordran, i enlighet med artikel 4.1 d i rådets förordning (EEG) nr 2408/92, angående bedrivande av regelbunden lufttrafik från Strasbourg
F-Paris: Bedrivande av regelbunden lufttrafik – Frankrikes anbudsinfordran, i enlighet med artikel 4.1 d i rådets förordning (EEG) nr 2408/92, angående bedrivande av regelbunden lufttrafik från Strasbourg
EUT C 149, 21.6.2005, p. 23–24
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
21.6.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 149/23 |
F-Paris: Bedrivande av regelbunden lufttrafik
Frankrikes anbudsinfordran, i enlighet med artikel 4.1 d i rådets förordning (EEG) nr 2408/92, angående bedrivande av regelbunden lufttrafik från Strasbourg
(2005/C 149/12)
1. Inledning: Med tillämpning av artikel 4.1 a i förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23.7.1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen har Frankrike beslutat att införa allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik mellan Strasbourg å ena sidan och Amsterdam, Milano och München å andra sidan. Reglerna för trafikplikten på respektive linje har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 85/04 av den 9.4.2002 samt C 257/04 och C 257/05 av den 25.10.2003.
Det genomförs en anbudsinfordran separat för var och en av följande linjer:
Strasbourg–Amsterdam.
Strasbourg–Milano (Malpensa/Linate/Bergamo).
Strasbourg–München.
Om inget lufttrafikföretag den 17.9.2005 har inlett eller står i begrepp att inleda lufttrafik på respektive linje i enlighet med den allmänna trafikplikten och utan att begära någon ekonomisk ersättning, har Frankrike, i enlighet med förfarandet i artikel 4.1 d i nämnda förordning, beslutat att begränsa tillträdet till flyglinjen till ett enda trafikföretag och att efter anbudsinfordran upplåta rätten att trafikera den aktuella linjen från och med den 17.10.2005 till och med dagen före starten av IATA-sommarsäsongen 2007, dvs. den 24.3.2007.
Anbudsgivarna kan lämna anbud om att bedriva trafik på flera av ovan nämnda linjer, i synnerhet om detta leder till att den totala ersättning som begärs minskar. I anbuden skall det dock tydligt anges vilken ersättning som begärs för var och en av linjerna, eventuellt anpassat till olika hypoteser för hur anbuden väljs ut, för den händelse att endast en del av de linjer som anbudet gäller väljs ut.
2. Syftet med anbudsinfordran: För var och en av de linjer som nämns i punkt 1 ovan, från och med den 17.10.2005, bedrivande av regelbunden lufttrafik i enlighet med den allmänna trafikplikt som föreskrivs för dessa linjer och som offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 85 av den 9.4.2002 och i Europeiska unionens officiella tidning C 257 av den 25.10.2003.
3. Deltagande i anbudsinfordran: Alla lufttrafikföretag i gemenskapen som innehar giltigt tillstånd för bedrivande av lufttrafik, utfärdat enligt rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23.7.1992 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag, får delta i anbudsinfordran.
4. Anbudsförfarandet: Var och en av anbudsinfordringarna omfattas av bestämmelserna i artikel 4.1 d–i i förordning (EEG) nr 2408/92.
5. Anbudshandlingar: Fullständiga anbudshandlingar, inklusive de särskilda bestämmelserna för anbudsinfordran och avtalet om uppdrag att bedriva allmännyttig verksamhet samt dess tekniska bilaga (information om den demografiska och socioekonomiska situationen i upptagningsområdet för Strasbourgs flygplats, information om denna flygplats, marknadsundersökning, information om Europaparlamentet samt texten rörande allmän trafikplikt, så som den offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning), kan erhållas gratis från:
Ministère des affaires étrangères, direction des affaires budgétaires et financières, sous-direction du budget et des interventions financières, bureau des interventions, 23, rue la Pérouse, F-75775 Paris Cedex 16. Tfn (33) 1 43 17 77 99. Fax (33) 1 43 17 77 69. E-postadress: marie-francoise.luciani@diplomatie.gouv.fr.
6. Bankgaranti: Det måste ställas en bankgaranti på 1 miljon euro av en bank som är etablerad i Europeiska unionen och som har en långfristig kreditvärdighet motsvarande ”Standard and Poors A”. Denna garanti kommer att frisläppas för alla anbudsgivare vars anbud inte antas, så snart som kommittén för öppnande av anbuden har fattat sitt beslut. Syftet med garantin är att säkerställa att den anbudsgivare som valts ut genomför avtalet på ett korrekt sätt under hela löptiden. Garantin kommer inte att frisläppas förrän räkenskaperna har avslutats.
7. Ekonomisk ersättning: I anbuden skall det belopp tydligt anges som krävs som ersättning för att under avtalets löptid trafikera respektive linje (för dels perioden 17.10.2005–25.3.2006, dels perioden 26.3.2006–24.3.2007). Det exakta ersättningsbelopp som slutgiltigt kommer att beviljas för varje period bestäms i efterhand, beroende på faktiska styrkta utgifter och intäkter för trafiken, dock högst det belopp som anges i anbudet.
8. Priser: Anbuden skall innehålla upplysningar om biljettpriser samt villkoren för deras utveckling.
9. Avtalets varaktighet samt ändring och uppsägning: Avtalet börjar löpa den 17.10.2005. Det löper ut dagen före starten av IATA-sommarsäsongen 2007, dvs. den 24.3.2007. Avtalets genomförande kommer att granskas i samråd med lufttrafikföretaget vid utgången av de två perioder som anges i artikel 7. I samband med oförutsedda ändringar av driftsvillkoren kan ersättningsbeloppet justeras.
I enlighet med den allmänna trafikplikt som offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 85 av den 9.4.2002 och i Europeiska unionens officiella tidning C 257 av den 25.10.2003, får det utvalda lufttrafikföretaget endast avbryta trafiken med sex månaders varsel.
10. Påföljder: Om trafikföretaget inte i tid varslar om uppsägande av avtalet i enlighet med punkt 9, kan detta medföra ersättningsskyldighet. Ersättningens storlek fastställs på följande sätt:
Under den första perioden, från avtalets inledning till den 25.3.2006, multipliceras den genomsnittliga månadsförlusten under de första driftsmånaderna med tre och därefter multipliceras detta belopp med antalet karensmånader.
För året efter multipliceras den genomsnittliga månadsförlusten under den föregående perioden med tre och därefter multipliceras detta belopp med antalet karensmånader.
Om lufttrafikföretaget på grund av force majeure inte kan bedriva den aktuella lufttrafiken, kan ersättningsbeloppet minskas i proportion till de icke genomförda flygningarna.
Om lufttrafikföretaget inte genomför den aktuella lufttrafiken av andra skäl än force majeure, eller om lufttrafikföretaget inte följer bestämmelserna om allmän trafikplikt, kan Strasbourgs handelskammare eller utrikesministeriet
minska ersättningsbeloppet i proportion till de icke genomförda flygningarna,
kräva en förklaring av lufttrafikföretaget. Om förklaringen inte är godtagbar kan avtalet sägas upp.
Dessa påföljder skall tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av artikel R.330-20 i Code de l'aviation civile.
11. Ingivande av anbud: Anbuden skall före kl. 17.00 (lokal tid) inkomma till
Ministère des affaires étrangères, direction des affaires budgétaires et financières, sous-direction du budget et des interventions financières, bureau des interventions, 23, rue la Pérouse, F-75775 Paris Cedex 16,
inom fem veckor räknat från dagen för offentliggörandet av denna anbudsinfordran i Europeiska unionens officiella tidning. Anbuden skall skickas med rekommenderat brev mot mottagningsbevis, varvid poststämpeln på mottagningsbeviset skall gälla som bevis, eller också inlämnas på ort och ställe mot kvitto.
12. Anbudsinfordrans giltighet: I enlighet med artikel 4.1 d första meningen i förordning (EEG) nr 2408/92 gäller varje anbudsinfordran endast under förutsättning att inget lufttrafikföretag från någon medlemsstat före den 17.9.2005 har inkommit med en begäran om tillstånd att trafikera linjen i fråga från och med den 17.10.2005 i enlighet med den allmänna trafikplikten och utan att erhålla någon ekonomisk ersättning.