This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62014CA0216
Case C-216/14: Judgment of the Court (First Chamber) of 15 October 2015 (request for a preliminary ruling from the Amtsgericht Laufen — Germany) — Criminal proceedings against Gavril Covaci (Reference for a preliminary ruling — Judicial cooperation in criminal matters — Directive 2010/64/EU — Right to interpretation and translation in criminal proceedings — Language of the proceedings — Penalty order imposing a fine — Possibility of lodging an objection in a language other than the language of the proceedings — Directive 2012/13/EU — Right to information in criminal proceedings — Right to be informed of the charge — Service of a penalty order — Procedures — Mandatory appointment by the accused person of person authorised to accept service — Period for lodging an objection running from service on the person authorised to accept service)
Mål C-216/14: Domstolens dom (första avdelningen) av den 15 oktober 2015 (begäran om förhandsavgörande från Amtsgericht Laufen – Tyskland) – brottmål mot Gavril Covaci (Begäran om förhandsavgörande — Straffrättsligt samarbete — Direktiv 2010/64/EU — Rätt till tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden — Förfarandespråk — Strafföreläggande genom vilket bötesstraff föreläggs — Möjlighet att bestrida föreläggandet på ett annat språk än förfarandespråket — Direktiv 2012/13/EU — Rätt till information vid straffrättsliga förfaranden — Rätt att bli informerad om anklagelsen — Delgivning av strafföreläggande — Förfarande — Skyldighet för den tilltalade ett utse ett delgivningsombud — Fristen för att bestrida strafföreläggandet börjar löpa från delgivningen till delgivningsombudet)
Mål C-216/14: Domstolens dom (första avdelningen) av den 15 oktober 2015 (begäran om förhandsavgörande från Amtsgericht Laufen – Tyskland) – brottmål mot Gavril Covaci (Begäran om förhandsavgörande — Straffrättsligt samarbete — Direktiv 2010/64/EU — Rätt till tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden — Förfarandespråk — Strafföreläggande genom vilket bötesstraff föreläggs — Möjlighet att bestrida föreläggandet på ett annat språk än förfarandespråket — Direktiv 2012/13/EU — Rätt till information vid straffrättsliga förfaranden — Rätt att bli informerad om anklagelsen — Delgivning av strafföreläggande — Förfarande — Skyldighet för den tilltalade ett utse ett delgivningsombud — Fristen för att bestrida strafföreläggandet börjar löpa från delgivningen till delgivningsombudet)
EUT C 406, 7.12.2015, p. 7–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
7.12.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 406/7 |
Domstolens dom (första avdelningen) av den 15 oktober 2015 (begäran om förhandsavgörande från Amtsgericht Laufen – Tyskland) – brottmål mot Gavril Covaci
(Mål C-216/14) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Straffrättsligt samarbete - Direktiv 2010/64/EU - Rätt till tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden - Förfarandespråk - Strafföreläggande genom vilket bötesstraff föreläggs - Möjlighet att bestrida föreläggandet på ett annat språk än förfarandespråket - Direktiv 2012/13/EU - Rätt till information vid straffrättsliga förfaranden - Rätt att bli informerad om anklagelsen - Delgivning av strafföreläggande - Förfarande - Skyldighet för den tilltalade ett utse ett delgivningsombud - Fristen för att bestrida strafföreläggandet börjar löpa från delgivningen till delgivningsombudet))
(2015/C 406/06)
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Amtsgericht Laufen
Part i brottmålet vid den nationella domstolen
Gavril Covaci
Domslut
1) |
Artiklarna 1–3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/64/EU av den 20 oktober 2010 om rätt till tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden ska tolkas på så sätt att de inte utgör hinder för en medlemsstats lagstiftning, som den i det nationella målet, enligt vilken det i ett straffrättsligt förfarande inte är tillåtet för den mot vilken ett strafföreläggande har utfärdats att bestrida detta föreläggande skriftligen på ett annat språk än förfarandespråket, trots att vederbörande inte behärskar sistnämnda språk. Detta gäller dock under förutsättning att de behöriga myndigheterna inte enligt artikel 3.3 i direktivet anser att ett sådant bestridande mot bakgrund av det aktuella förfarandet och omständigheterna i det enskilda fallet utgör en väsentlig handling. |
2) |
Artiklarna 2, 3.1 c samt 6.1 och 6.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/13/EU av den 22 maj 2012 om rätten till information vid straffrättsliga förfaranden ska tolkas på så sätt att de inte utgör hinder för en medlemsstats lagstiftning, som den i det nationella målet, enligt vilken den tilltalade i ett straffrättsligt förfarande, om denne saknar hemvist i den medlemsstaten, måste utse ett delgivningsombud för delgivning av ett strafföreläggande som denne är föremål för. Detta gäller dock under förutsättning att den tilltalade faktiskt har hela den föreskrivna fristen till sitt förfogande för att bestrida detta föreläggande. |