Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013PC0689

    Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan i enlighet med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av åtagandena i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen

    /* COM/2013/0689 final - 2013/0331 (NLE) */

    52013PC0689

    Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan i enlighet med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av åtagandena i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen /* COM/2013/0689 final - 2013/0331 (NLE) */


    MOTIVERING

    1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET

    Var och en av medlemmarna i Världshandelsorganisationen (WTO) har till Allmänna tjänstehandelsavtalet (nedan kallat GATS) fogat en lista över särskilda åtaganden som omfattar villkoren för marknadstillträde och nationell behandling för varje tjänstesektor och, i förekommande fall, undantag från klausulen om mest gynnad nation.

    Europeiska gemenskaperna och deras dåvarande medlemsstater lämnade i slutet av Uruguayrundan (1994) in en gemensam lista över åtaganden och undantag från mest gynnad nation som motsvarade deras skyldigheter gentemot tredjeländer (EG-12).

    Under 2003 inledde Europeiska gemenskaperna[1] konsolideringen av EG-12 GATS-bindningslista och av de 13 separata GATS-bindningslistor för de EG-medlemsstater som anslöt sig till EG 1995 och 2004 (dvs. Republiken Österrike, Republiken Cypern, Republiken Tjeckien, Republiken Estland, Republiken Finland, Ungern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Republiken Malta, Republiken Polen, Republiken Slovakien, Republiken Slovenien och Konungariket Sverige).

    Förhandlingarna med WTO-medlemmarna och processen för certifiering av den nya EG-25 GATS-bindningslistan avslutades i slutet av 2006. Ingåendet av de avtal som undertecknats med de olika berörda WTO-medlemmarna pågår (ännu ej ratificerade i fem medlemsstater).

    Efter anslutningen av Republiken Bulgarien och Rumänien till EU, blev det nödvändigt att konsolidera deras GATS-bindningslistor med listan för EU-25 och processen med konsolideringen av den certifierade GATS-bindningslistan för EU-25 och bindningslistorna för Republiken Bulgarien och Rumänien har därför inletts (EU-27).

    Med ett meddelande enligt artikel V i GATS (distribuerade som dokument S/SECRET/11, daterat den 30 oktober 2007, och S/SECRET/11/korrigendum 1 av den 26 november 2007), anmälde Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater att man har för avsikt att ändra de åtaganden som bifogats meddelandet inför anslutningen av Republiken Bulgarien och Rumänien till EU (nedan kallade EU 27).

    Den 31 januari 2008 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med vissa andra medlemmar av Världshandelsorganisationen (WTO) enligt artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994, i syfte att nå en överenskommelse om nödvändiga kompenserande anpassningar på grund av ändringarna i GATS handelsåtaganden till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen.

    Efter inlämnandet av det meddelandet lämnade Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, Folkrepubliken Kina, Republiken Indien, den särskilda administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Japan och Mexikos förenta stater[2] in sina respektive intresseanspråk.

    Enligt punkt 4 i förfarandena för genomförandet av artikel XXI i GATS (S/L/80), ska den medlem som ändrar och varje annan medlem som anser sig berörd, inleda förhandlingar i syfte att nå en överenskommelse inom tre månader efter den sista dagen som ett intresseanspråk får lämnas in.

    Förhandlingar med Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, Republiken Indien, den särskilda administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina och Japan resulterade i utkast till de avtal genom skriftväxling som paraferades av EU den xxxx [datum läggs till senare] och av Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, Republiken Indien, den särskilda administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina och Japan den xxxx [datum läggs till senare].

    2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR

    Kommissionen har fört förhandlingar inom ramen för de förhandlingsdirektiv som har utfärdats av rådet[3]. Rådet (transatlantiska politiska rådet) och Europaparlamentet (utskottet för internationell handel) delgavs utkasten till avtal innan de paraferades.

    3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER

    I detta förslag föreslås rådet att bemyndiga undertecknandet av avtal genom skriftväxling med Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan.

    Ett separat förslag om ingående av dessa avtal lämnas samtidigt.

    Så snart som rådets beslut om ingående av avtalen har antagits, kommer kommissionen att inleda ett certifieringsförfarande i enlighet med tillämpliga WTO-bestämmelser.

    2013/0331 (NLE)

    Förslag till

    RÅDETS BESLUT

    om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan i enlighet med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av åtagandena i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 207.1 och 207.4 första stycket jämförda med artikel 218.5,

    med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

    av följande skäl:

    (1)       Den 31 januari 2008 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med vissa andra medlemmar av Världshandelsorganisationen (WTO) enligt artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994, i syfte att nå en överenskommelse om en eventuell nödvändig kompenserande anpassning till följd av ändringen i GATS handelsåtaganden till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen.

    (2)       Kommissionen har fört förhandlingar inom ramen för de förhandlingsdirektiv som har antagits av rådet.

    (3)       Dessa förhandlingar har nu slutförts och avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan i enlighet med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av åtagandena i bindningslistorna för Bulgarien och Rumänien i samband med deras anslutning till Europeiska unionen (nedan kallade avtalen) paraferades av en företrädare för Europeiska unionen den xxxxxx och av respektive företrädare för Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan den xxxxxx.

    (4)       Avtalen bör undertecknas.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Undertecknandet, på Europeiska unionens vägnar, av avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan i enlighet med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av åtagandena i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen (nedan kallade avtalen) bemyndigas härmed, med förbehåll för att avtalet ingås[4].

    Artikel 2

    Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.

    Artikel 3

    Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

    Utfärdat i Bryssel den

                                                                           På rådets vägnar

                                                                           Ordförande

    [1]               Nu: Europeiska unionen (EU)

    [2]               Mexiko och Kina drog senare tillbaka sina intresseanspråk.

    [3]               5291/08 av den 31 januari 2008

    [4]               Texten till avtalet kommer att offentliggöras tillsammans med beslutet om avtalets ingående.

    BILAGA

    till

    FÖRSLAGET TILL RÅDETS BESLUT

    om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan i enlighet med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av åtagandena i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen

    AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING

    mellan Europeiska unionen och XXXXX i enlighet med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av åtagandena i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen

    A. Skrivelse från Europeiska unionen

    Ort, dag

    Herr ambassadör

    Till följd av förhandlingarna i enlighet med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen, sänder jag den bifogade gemensamma skrivelsen samt utkastet till rapport om resultatet av de förhandlingar som förts i enlighet med artikel XXI:2 a i GATS.

    Rapporten innehåller följande två bilagor: 1. De ändringar som föreslagits i anmälningarna. 2. De aspekter som överenskommits avseende kompensationspaketet.

    Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet föreslår jag att den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans ska utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och XXXXX (nedan kallat avtalet).

    Om Ni samtycker föreslår jag att Ni även undertecknar den gemensamma skrivelsen och paraferar den rapport som bifogas denna skrivelse samt returnerar dessa handlingar, vilka jag därefter kommer att underteckna, parafera och sända till Världshandelsorganisationens (WTO) sekretariat i enlighet med WTO:s förfaranden.

    Högaktningsfullt

    För Europeiska unionen

    B. Skrivelse från XXXXX

    Ort, dag

    Herr ambassadör

    Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den […] med följande lydelse:

    ”Till följd av förhandlingarna i enlighet med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen, sänder jag den bifogade gemensamma skrivelsen samt utkastet till rapport om resultatet av de förhandlingar som förts i enlighet med artikel XXI:2 a i GATS.

    Rapporten innehåller följande två bilagor: 1. De ändringar som föreslagits i anmälningarna. 2. De aspekter som överenskommits avseende kompensationspaketet.

    Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet föreslår jag att den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans ska utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och XXXXX (nedan kallat avtalet).

    Om Ni samtycker föreslår jag att Ni även undertecknar den gemensamma skrivelsen och paraferar den rapport som bifogas denna skrivelse samt returnerar dessa handlingar, vilka jag därefter kommer att underteckna, parafera och sända till Världshandelsorganisationens (WTO) sekretariat i enlighet med WTO:s förfaranden.”

    Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i skrivelsen.

    Högaktningsfullt

    För XXXXX

    Gemensam skrivelse

    från Europeiska unionen, å ena sidan, och XXXXX, å andra sidan, i enlighet med punkt 5 i förfarandena för tillämpningen av artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) (S/L/80 av den 29 oktober 1999) om de ändringar av GATS bindningslistor som föreslagits av Europeiska unionen (nedan kallad EU) för att beakta Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen

    Den 22 oktober 2007 lade EU fram ett meddelande i enlighet med artikel V i GATS (distribuerat som dokument S/SECRET/11, daterat den 30 oktober 2007[1]), i vilket EU meddelade sin avsikt att ändra de särskilda åtaganden som togs upp i den lista som bifogades meddelandet, i enlighet med artikel V:5 i GATS och villkoren i artikel XXI.1 b i GATS.

    Efter inlämnande av meddelandet lämnade XXXXX in sina intresseanspråk i enlighet med artikel XXI:2 a i GATS (XXXX). EU och XXXXX inledde förhandlingar i enlighet med artikel XXI:2 a i GATS om dokument S/SECRET/11.

    När det gäller det förfarande som inleddes genom anmälan i dokumentet S/SECRET/11, förlängdes (genom ömsesidig överenskommelse) den ursprungliga förhandlingsperioden, som löpte ut den 14 mars 2008, tretton gånger (till den 25 april 2008, till den 6 juni 2008, till den 6 oktober 2008, till den 9 januari 2009, till den 27 mars 2009, till den 26 juni 2009, till den 31 januari 2010, till den 30 september 2010, till den 30 juni 2011, till den 29 juni 2012, till den 15 januari 2013, till den 15 juli 2013 och slutligen till den 15 januari 2014). Efter dessa förhandlingar enades EU och XXXXX om kompenserande anpassningar beträffande ändringarna i dokument S/SECRET/11.

    Rapporten om resultatet av dessa förhandlingar, som bifogas denna skrivelse, omfattar (1) de föreslagna ändringarna i den anmälan som avses ovan och (2) de överenskomna kompenserande anpassningarna med hänsyn till de ändringar som anmälts i dokument S/SECRET/11.

    Denna skrivelse och bilagorna I och II till den bifogade rapporten utgör avtalet mellan EU och XXXXX med avseende på dokument S/SECRET/11 vid tillämpningen av artikel XXI:2 a i GATS och förfarandena i punkterna 5 och 6 i S/L/80.[2] Avtalet ska inte tolkas på så sätt att det ändrar listorna i artikel II om EU:s undantag. Avtalet ska inte tolkas på så sätt att det påverkar parternas rättigheter och skyldigheter enligt artikel VIII i GATS.

    I syfte att följa de förfaranden som avses i punkterna 20–22 i S/L/80 kommer EU, när dess tillämpliga interna förfaranden för godkännande har slutförts, att via sekretariatet distribuera för godkännande de ändringar och kompenserande anpassningar som anges i detta avtal i form av ett utkast till konsoliderad bindningslista. Detta utkast till bindningslista kommer att utgöras av en sammanslagning av EU:s befintliga bindningslistor för åtaganden och de ändringar av åtaganden som EU anmält genom dokument S/SECRET/11 samt de kompenserande anpassningar som EU och XXXXX enats om.

    I enlighet med punkt 20 i S/L/80 ska den certifierade bindningslistan träda i kraft efter utgången av en period av 45 dagar från dagen för distributionen, under förutsättning att ingen medlem har gjort några invändningar med hänvisning till att utkastet till bindningslista inte korrekt återspeglar resultaten av åtgärden enligt artikel XXI och/eller att ändringarna i utkastet till bindningslista går utöver de ändringar som ursprungligen anmäldes. Till följd av detta ska de ändringar som föreslås i dokument S/SECRET/11 inte träda i kraft förrän alla de kompenserande anpassningar som anges i bilaga II har trätt i kraft.

    Detta avtal har upprättats i två exemplar på engelska, franska och spanska, vilka alla texter är lika giltiga.

               

    Europeiska unionens ständiga representation vid Världshandelsorganisationen || XXXXX:s ständiga representation vid Världshandelsorganisationen

    Utfärdat i || Utfärdat i

    Dag: || Dag:

    Rapport

    om resultatet av de förhandlingar som förts i enlighet med artikel XXI:2 a i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) om de ändringar i GATS bindningslistor som Europeiska unionen (nedan kallad EU) föreslagit för att beakta Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen

    I enlighet med punkt 5 i förfarandena för tillämpningen av artikel XXI i GATS (S/L/80 av den 29 oktober 1999) lägger EU fram följande rapport:

    1.           Den 22 oktober 2007 lade EU fram ett meddelande i enlighet med artikel V i GATS (distribuerat som dokument S/SECRET/11, daterat den 30 oktober 2007[3]), i vilket EU meddelade sin avsikt att ändra de särskilda åtaganden som togs upp i den lista som bifogades meddelandet, i enlighet med artikel V:5 i GATS och villkoren i artikel XXI:1 b i GATS.

    2.           XXXXX har lämnat in sina intresseanspråk i enlighet med artikel XXI:2 a i GATS (XXXX). EU och XXXXX inledde förhandlingar i enlighet med artikel XXI:2 a i GATS om dokument S/SECRET/11.

    3.           När det gäller det förfarande som inleddes genom anmälan i dokumentet S/SECRET/11 förlängdes (genom ömsesidig överenskommelse) den ursprungliga förhandlingsperioden, som löpte ut den 14 mars 2008, tretton gånger (till den 25 april 2008, till den 6 juni 2008, till den 6 oktober 2008, till den 9 januari 2009, till den 27 mars 2009, till den 26 juni 2009, till den 31 januari 2010, till den 30 september 2010, till den 30 juni 2011, till den 29 juni 2012, till den 15 januari 2013, till den 15 juli 2013 och slutligen till den 15 januari 2014).

    4.           Efter dessa förhandlingar enades EU och XXXXX om kompenserande anpassningar beträffande ändringarna i dokument S/SECRET/11. Bilagorna I och II till denna rapport utgör, tillsammans med den gemensamma skrivelse som bifogades rapporten, avtalet mellan EU och XXXXX med avseende på dokument S/SECRET/11 vid tillämpningen av artikel XXI:2 a i GATS.[4] Detta avtal ska inte tolkas på så sätt att det ändrar listorna i artikel II om EU:s undantag. Detta avtal ska inte tolkas på så sätt att det påverkar parternas rättigheter och skyldigheter enligt artikel VIII i GATS.

    5.           Mot bakgrund av ovanstående ska de föreslagna ändringarna och de kompenserande anpassningar som överenskommits införas i EU:s utkast till GATS konsoliderade bindningslista, som utgörs av en sammanslagning av EU:s befintliga bindningslistor för åtaganden och de ändringar av åtaganden som EU anmält genom dokument S/SECRET/11 samt de kompenserande anpassningar som EU och XXXXX enats om.

    6.           I syfte att följa de förfaranden som avses i punkterna 20–22 i S/L/80 kommer EU, när dess tillämpliga interna förfaranden för godkännande har slutförts, att via sekretariatet distribuera för godkännande de ändringar och kompenserande anpassningar som anges i detta avtal i form av ett utkast till konsoliderad bindningslista. Detta utkast till bindningslista kommer att utgöras av en sammanslagning av EU:s befintliga bindningslistor för åtaganden och införandet av de ändringar av åtaganden som anmälts av EU genom dokument S/SECRET/11 och de kompenserande anpassningar som EU och XXXXX enats om.

    7.           I enlighet med punkt 20 i S/L/80 ska den certifierade bindningslistan träda i kraft efter utgången av en period av 45 dagar från dagen för distributionen, under förutsättning att ingen medlem har gjort några invändningar med hänvisning till att utkastet till bindningslista inte korrekt återspeglar resultaten av åtgärden enligt artikel XXI och/eller att ändringarna i utkastet till bindningslista går utöver de ändringar som ursprungligen anmäldes. Till följd av detta ska de ändringar som föreslås i dokument S/SECRET/11 inte träda i kraft förrän alla de kompenserande anpassningar som anges i bilaga II har trätt i kraft.

    BILAGA I

    Ändringar som anmälts i dokument S/SECRET/11

    Horisontella åtaganden

    1.           Marknadstillträde: ”I alla EG-medlemsstater kan tjänster som betraktas som samhällsnyttiga tjänster på nationell eller lokal nivå omfattas av offentliga monopol eller ensamrätt för privata operatörer[5]”. Denna post ingick inte i bindningslistan över Bulgariens och Rumäniens särskilda åtaganden. Denna begränsning gäller nu alla medlemsstater.

    2.           Begränsningar av nationell behandling för filialer, agenturer och representationskontor under leveranssätt 3: ”Alla EG-medlemsstater: Behandling som beviljats dotterbolag (till bolag i tredjeland) som instiftats enligt en medlemsstats lag och har sitt säte, sin centrala förvaltning eller sin huvudsakliga verksamhet i gemenskapen utsträcks inte till att omfatta ett tredjelandsbolags filialer eller agenturer i en medlemsstat. Detta hindrar dock inte en medlemsstat från att utvidga denna behandling till att även omfatta ett tredjelands bolags eller företags filialer eller agenturer i en annan medlemsstat när det gäller deras verksamhet på den första medlemsstatens territorium, såvida inte detta uttryckligen förbjuds i gemenskapsrätten[6])”. Denna post ingick inte i bindningslistan över Bulgariens och Rumäniens särskilda åtaganden. Denna begränsning gäller nu alla medlemsstater.

    3.           Begränsningar av nationell behandling för dotterbolag under leveranssätt 3: ”Alla medlemsstater: Mindre gynnsam behandling kan beviljas dotterbolag (till bolag i tredjeland) som instiftats enligt en medlemsstats lag och som endast har sitt säte på gemenskapernas territorium, såvida det inte kan visas att de har en faktisk och fortlöpande förbindelse med ekonomin i en av medlemsstaterna[7]).”. Denna post ingick inte i bindningslistan över Bulgariens och Rumäniens särskilda åtaganden. Denna begränsning gäller nu alla medlemsstater.

    4.           Begränsningar av nationell behandling för dotterbolag under leveranssätt 3: ”Alla medlemsstater utom HU och PL: Möjligheten att erhålla subventioner från Europeiska gemenskaperna eller medlemsstaterna kan vara begränsad till juridiska personer som är etablerade på en medlemsstats territorium eller i en särskild geografisk del av denna. Obundet när det gäller subventioner för forskning och utveckling. Det strider inte mot detta åtagande om en tjänst tillhandahålls eller subventioneras inom den offentliga sektorn.

    Alla medlemsstater utom AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, SE och SK. Obundet för filialer som är etablerade i en medlemsstat av bolag från ett land utanför gemenskapen.

    HU och PL: Obundet”.

    Bindningslistan över Bulgariens och Rumäniens särskilda åtaganden omfattade ingen begränsning av subventioner under leveranssätt 3, som förtecknas i listan som gäller EG och dess medlemsstater. Denna begränsning har nu utvidgats till att också omfatta dessa medlemsstater.

    5.           Begränsningar av nationell behandling för dotterbolag under leveranssätt 4: ”Alla medlemsstater utom AT och PL: I den utsträckning fysiska personer får tillgång till subventioner kan tillgången begränsas till att omfatta medborgarna i en medlemsstat i gemenskaperna. AT och PL: Obundet.” Bindningslistan över Rumäniens särskilda åtaganden omfattade ingen begränsning av subventioner under leveranssätt 4, som förtecknas i listan som gäller EG och dess medlemsstater. Denna begränsning har nu utvidgats till att också omfatta denna medlemsstat.

    BILAGA II

    KOMPENSATION FRÅN EG

    – Telekommunikationstjänster

    – Anpassning av Bulgariens och Rumäniens åtaganden till åtagandena från EG-25.

    – Finansiella tjänster

    – Förbättring av Bulgariens och Rumäniens åtaganden inom försäkringssektorn på följande sätt:

    För Bulgarien:

    Finansiella tjänster

    A. Försäkringar och försäkringsrelaterade tjänster

    Leveranssätt 3: Det femåriga kravet avseende utländska branscher ska strykas:

    För Rumänien:

    Finansiella tjänster

    A. försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster: återförsäkring och retrocession

    Leveranssätt 1 och 2) Inga. Begränsningen ”förutom att återförsäkring på den internationella marknaden tillåts endast om den återförsäkrade risken inte kan placeras på hemmamarknaden” ska strykas.

    Följande förkortningar används för att beteckna medlemsstaterna:

                 AT             Österrike

                 BE              Belgien

                 BG              Bulgarien

                 CY              Cypern

                 CZ              Tjeckien

                 DE              Tyskland

                 DK             Danmark

                 ES               Spanien

                 EE               Estland

                 FR              Frankrike

                 FI                Finland

                 EL               Grekland

                 HU             Ungern

                 IT               Italien

                 IE                Irland

                 LU              Luxemburg

                 LT              Litauen

                 LV              Lettland

                 MT             Malta

                 NL              Nederländerna     

                 PT              Portugal

                 PL               Polen

                 RO              Rumänien

                 SE               Sverige

                 SI                Slovenien

                 SK              Slovakien

                 UK             Förenade kungariket

    [1]               Korrigendum distribuerat som dokument S/SECRET/11/corr.1, daterat den 26 november 2007.

    [2]               Detta avtal ska inte tolkas på så sätt att det påverkar resultatet av separata diskussioner inom WTO om klassificering av telekommunikationstjänster (basteletjänster och mervärdestjänster).

    [3]               Korrigendum distribuerat som dokument S/SECRET/11/corr.1, daterat den 26 november 2007.

    [4]               Detta avtal ska inte tolkas på så sätt att det påverkar resultatet av separata diskussioner inom WTO om klassificering av telekommunikationstjänster (basteletjänster och mervärdestjänster).

    [5]               Förklarande anmärkning: Samhällsnyttiga tjänster förekommer i sektorer såsom närstående vetenskapliga och tekniska konsulttjänster, FoU-tjänster inom samhällsvetenskap och humaniora, tekniska kontroller och analyser, miljötjänster, hälsovård, transporttjänster och transportrelaterade tjänster. Ensamrätt på sådana tjänster beviljas ofta privata aktörer, t.ex. aktörer som har koncessioner från offentliga myndigheter och omfattas av särskilda serviceförpliktelser. Eftersom samhällsnyttiga tjänster ofta även förekommer på en nivå under den centrala, är det inte lämpligt att göra en detaljerad och uttömmande sektorspecifik lista. Denna begränsning gäller inte telekommunikation och databehandlingstjänster och andra datoranknutna tjänster.

    [6]               För Österrike gäller detta även leveranssätt 1 och 4.

    [7]               För Österrike gäller detta även leveranssätt 1 och 4.

    Top