This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0707
Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the conclusion of the Agreement between the European Community and the Republic of Armenia on the facilitation of the issuance of visas
Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Armenien om förenklat utfärdande av viseringar
Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Armenien om förenklat utfärdande av viseringar
/* COM/2012/0705 final - 2012/0333 (NLE) */
Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Armenien om förenklat utfärdande av viseringar /* COM/2012/0705 final - 2012/0333 (NLE) */
MOTIVERING I. POLITISK OCH RÄTTSLIG RAM I samband med förklaringen från toppmötet om
det östliga partnerskapet den 7 maj 2009 uttryckte EU och partnerländerna sitt
politiska stöd för en liberalisering av viseringsbestämmelserna under säkra
förhållanden och bekräftade sin avsikt att vid en lämplig tidpunkt stegvis
införa viseringsfria system för sina medborgare. På grundval av detta och som ett första
konkret steg framåt lade kommissionen den 16 september 2011 fram en
rekommendation till rådet om att bemyndiga kommissionen att inleda
förhandlingar med Republiken Armenien om ett avtal om förenklade
viseringsförfaranden. Efter att rådet gett sitt bemyndigande den 19
december 2011 inleddes förhandlingarna med Armenien om ett avtal om förenklade
viseringsförfaranden i Jerevan den 27 februari 2012. Ytterligare
två förhandlingsrundor ägde rum, den 24 april 2012 i Bryssel och den 28 juni
2012 i Jerevan. Chefsförhandlarna paraferade
avtalet i dess slutgiltiga version i Bryssel den 18 oktober 2012. Genom ett regeringsbeslut som antogs den 4
oktober 2012 har Armenien valt att undanta alla EU-medborgare och medborgare i
de länder som är associerade till Schengenregelverket från viseringskravet från
och med den 10 januari 2013. Medlemsstaterna har i alla förhandlingsskeden
regelbundet informerats och konsulterats i rådets arbetsgrupper. För unionens del är den rättsliga grunden för
avtalet artikel 77.2 a jämförd med artikel 218 i EUF-fördraget. Kommissionen
undertecknade avtalet den … I enlighet med artikel 218.6 a i EUF-fördraget gav
Europaparlamentet den ... sitt samtycke till ingåendet av avtalet. II. FÖRHANDLINGSRESULTAT Kommissionen anser att målen i rådets
förhandlingsdirektiv har uppnåtts och att unionen kan godta utkastet till
avtal. Det slutliga innehållet i avtalet kan
sammanfattas på följande sätt: Kommissionen anser att målen i rådets
förhandlingsdirektiv har uppnåtts och att unionen kan godta utkastet till avtal
om förenklade viseringsförfaranden. Det slutliga innehållet i avtalet kan
sammanfattas på följande sätt: –
Ett beslut huruvida en visering kommer att utfärdas
eller inte måste i princip fattas inom 10 kalenderdagar för samtliga
viseringssökande. Denna frist får förlängas upp till 30 kalenderdagar när
ytterligare prövning är nödvändig. I brådskande fall får tidsfristen för att
fatta beslut förkortas till två arbetsdagar eller mindre. I regel kan de
viseringssökande ges tid för ett besök för att lämna in sin ansökan inom två
veckor från dagen för begäran och i brådskande fall omedelbart eller utan
tidsbeställning. –
Viseringsavgiften för behandling av armeniska
medborgares ansökningar kommer att uppgå till 35 euro. Denna avgift kommer att
tillämpas på alla armeniska sökande och gäller både enstaka viseringar och
viseringar för flera inresor. Dessutom är vissa personkategorier helt befriade
från viseringsavgift: pensionstagare, nära anhöriga, ledamöter i nationella och
regionala regeringar, ledamöter i officiella delegationer som deltar i
regeringsarbete, elever och studerande, funktionshindrade, journalister och
medföljande teknisk personal, företrädare för det civila samhället och personer
som inbjuds av ideella organisationer inom den armeniska gemenskapen, barn
under 12 år, personer som reser av humanitära skäl, deltagare i vetenskapliga
och kulturella evenemang samt idrottsevenemang. –
Kraven på vilka handlingar som ska uppvisas för
resan har förenklats för vissa personkategorier: nära anhöriga, affärsfolk,
medlemmar i officiella delegationer, elever och studerande, deltagare i
vetenskapliga och kulturella evenemang samt idrottsevenemang, journalister,
personer som besöker militära och civila begravningsplatser, företrädare för
det civila samhället och medlemmar i ideella organisationer inom den
panarmeniska gemenskapen, utövare av fria yrken, chaufförer som utför
internationella gods- och passagerartransporter och personer som reser av
medicinska skäl. För dessa personkategorier är det endast de handlingar som
anges i avtalet som kan krävas för att motivera syftet med resan. Det krävs
inte någon annan motivering, inbjudan eller validering som föreskrivs i
medlemsstaternas lagstiftning. –
Även följande personkategorier omfattas av
förenklade kriterier för utfärdande av viseringar för flera inresor: a) Ledamöter i nationella
och regionala regeringar, författningsdomstolar och högsta domstolar, ständiga
medlemmar i officiella delegationer samt makar och barn som besöker armeniska
medborgare som är lagligen bosatta i medlemsstaterna eller EU-medborgare som är
bosatta på den medlemsstats territorium där de är medborgare: för dessa
utfärdas en visering som är giltig i fem år (eller kortare tid, begränsad till
den period som deras mandat eller uppehållstillstånd gäller). b) Deltagare i vetenskapliga,
kulturella och officiella utbytesprogram och idrottsevenemang, journalister,
studerande, affärsfolk, företrädare för det civila samhället och ideella
organisationer inom den panarmeniska gemenskapen i utlandet, fria yrkesutövare
och yrkeschaufförer, förutsatt att de under de senaste två åren på ett korrekt
sätt har använt sig av ettåriga viseringar för flera inresor och att skälen för
att ansöka om en visering för flera inresor fortfarande är giltiga: för dessa
utfärdas en visering som är giltig i minst två år och högst fem år. –
Medborgare i Armenien som är innehavare av giltiga
diplomatpass är undantagna från viseringskravet för kortare vistelser. –
Ett protokoll har antagits enligt vilket de
medlemsstater som ännu inte fullt ut tillämpar Schengenregelverket unilateralt
får erkänna Schengenviseringar och uppehållstillstånd som utfärdats för
armeniska medborgare för transitering genom deras territorium i enlighet med
Europaparlamentets och rådets beslut nr 582/2008/EG. –
Avtalet åtföljs av en gemensam förklaring om
genomförandet av artikel 10 om diplomatpass. –
Avtalet åtföljs av en EU-förklaring om de
handlingar som måste lämnas in i samband med en ansökan om viseringar för
kortare vistelse. –
Avtalet åtföljs av en gemensam förklaring om
samarbete om resehandlingar och regelbundet informationsutbyte om säkerhet
kring resehandlingar. –
Den särskilda situationen för Danmark, Förenade
kungariket och Irland har beaktats i ingressen. Norges, Islands, Schweiz och
Liechtensteins nära associering till genomförandet, tillämpningen och
utvecklingen av Schengenregelverket kommer likaledes till uttryck i en gemensam
förklaring som bifogas avtalet. III. SLUTSATSER Mot bakgrund av det ovanstående föreslår
kommissionen att rådet –
Efter att Europaparlamentet gett sitt samtycke,
godkänner det bifogade avtalet mellan Europeiska unionen och Armenien om
förenklat utfärdande av viseringar. 2012/0334 (NLE) Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av avtalet mellan Europeiska
unionen och Republiken Armenien om förenklat utfärdande av viseringar EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT med beaktande av fördraget om Europeiska
unionen, med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 77.2 a, jämförd med artikel 218.6 a, med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och med beaktande av
Europaparlamentets godkännande[1],
och av följande skäl: (1) I enlighet med rådets beslut
2012/XXX av den [...][2],
undertecknades avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Armenien om
förenklat utfärdande av viseringar av kommissionen den [ ], med förbehåll för
att det ingås vid en senare tidpunkt. (2) Avtalet bör ingås. (3) I enlighet med protokollet om
Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet,
säkerhet och rättvisa och protokollet om Schengenregelverket införlivat inom
Europeiska unionens ramar, som är fogade till fördraget om Europeiska unionen
och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, bekräftas att
bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och
Irland. (4) I enlighet med protokollet om
Danmarks ställning, som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, bekräftas att bestämmelserna i
detta avtal inte är tillämpliga på Danmark. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Härmed ingås
avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Armenien om förenklat
utfärdande av viseringar. Texten till avtalet åtföljer detta beslut. Artikel 2 Rådets ordförande ska utse den person som ska
ha rätt att på Europeiska unionens vägnar lämna underrättelse enligt artikel
14.1 i avtalet för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli
bunden av avtalet. Artikel 3 Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas. Det ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. Dagen för avtalets ikraftträdande ska
offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. Utfärdat i Bryssel den På
rådets vägnar Ordförande BILAGA AVTAL
mellan
Europeiska unionen och Republiken Armenien
om förenklat utfärdande av viseringar EUROPEISKA
UNIONEN, nedan kallad unionen, och REPUBLIKEN
ARMENIEN, nedan kallad Armenien, nedan kallade parterna,
SOM ÖNSKAR
underlätta de direkta personkontakterna som en viktig förutsättning för en
stabil utveckling av ekonomiska, humanitära, kulturella, vetenskapliga samt
övriga förbindelser genom att förenkla utfärdandet av viseringar för armeniska
medborgare, SOM ERINRAR SIG
partnerskaps- och samarbetsavtalet om upprättandet av ett partnerskap mellan
unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Armenien, å andra sidan, samt
parternas avsikt att ingå ett associeringsavtal EU–Armenien, SOM BEAKTAR de
gemensamma förklaringarna från toppmötena om det östliga partnerskapet i Prag
den 7 maj 2009 och i Warszawa den 30 september 2011, där ett politiskt stöd
uttrycks för en liberalisering av viseringsbestämmelserna under säkra
förhållanden, SOM BEKRÄFTAR
avsikten att vid en lämplig tidpunkt stegvis införa viseringsfria system för
sina medborgare, på villkor att det finns förutsättningar för en väl hanterad
och säker rörlighet, SOM ERINRAR SIG
att alla unionsmedborgare från och med den 10 januari 2013 är befriade från
viseringskravet när de reser till Armenien för en period av högst 90 dagar
eller transiterar genom Armeniens territorium, SOM ERKÄNNER att
om Armenien återinför viseringskrav för unionsmedborgare eller vissa kategorier
av unionsmedborgare kommer samma förenklade viseringsförfaranden som enligt
detta avtal automatiskt beviljas armeniska medborgare på ömsesidig grundval att
tillämpas på de berörda unionsmedborgarna, SOM ERINRAR SIG
att dessa viseringskrav endast kan återinföras för alla unionsmedborgare eller
vissa kategorier av unionsmedborgare, SOM ERKÄNNER att
förenklade viseringsförfaranden inte bör leda till olaglig migration och som
särskilt uppmärksammar säkerhets- och återtagandeaspekterna, SOM BEAKTAR
protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på
området med frihet, säkerhet och rättvisa och protokollet om
Schengenregelverket införlivat inom Europeiska unionens ramar, som är fogade
till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är
tillämpliga på Förenade kungariket och Irland, SOM BEAKTAR
protokollet om Danmarks ställning, som är fogat till fördraget om Europeiska
unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar
att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Konungariket Danmark, HAR ENATS OM
FÖLJANDE. Artikel 1 Syfte och tillämpningsområde 1. Syftet
med detta avtal är att förenkla utfärdandet av viseringar för vistelser på
högst 90 dagar per 180-dagarsperiod för armeniska medborgare. 2. Om Armenien
återinför viseringskravet för unionsmedborgare eller vissa kategorier av
unionsmedborgare kommer samma förenklade viseringsförfaranden som enligt detta
avtal automatiskt beviljas armeniska medborgare på ömsesidig grundval att
tillämpas på de berörda unionsmedborgarna. Artikel 2 Generalklausul 1. De
förenklade viseringsförfaranden som föreskrivs i detta avtal ska endast vara
tillämpliga på armeniska medborgare i den mån dessa inte är undantagna från
viseringskravet genom bestämmelser i unionens eller medlemsstaternas lagar och
andra författningar, detta avtal eller andra internationella avtal. 2. Den
nationella lagstiftningen i Armenien eller medlemsstaterna eller unionens
lagstiftning ska vara tillämplig på frågor som inte omfattas av bestämmelserna
i detta avtal, såsom vägran att utfärda visering, erkännande av resehandlingar,
bevis för att det finns tillräckliga medel för uppehället samt avvisnings- och
utvisningsåtgärder. Artikel 3 Definitioner I detta avtal
avses med a) medlemsstat:
en medlemsstat i Europeiska unionen, med undantag av Danmark, Irland och
Förenade kungariket, b) unionsmedborgare:
en medborgare i en medlemsstat enligt definitionen i led a, c) armenisk
medborgare: varje person som innehar medborgarskap i Armenien i enlighet
med lagstiftningen i Republiken Armenien, d) visering:
ett tillstånd som har utfärdats av en medlemsstat för transitering genom eller
en planerad vistelse på högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod inom
medlemsstaternas territorium, e) lagligen
bosatt: en armenisk medborgare som på grundval av unionslagstiftning eller
nationell lagstiftning har fått tillstånd eller har rätt att vistas längre tid
än 90 dagar inom en medlemsstats territorium. Artikel 4 Handlingar som styrker syftet med resan 1. För följande
kategorier av armeniska medborgare ska följande handlingar vara tillräckliga
för att motivera syftet med resan till den andra partens territorium: a) För nära
anhöriga – makar, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), far- och
morföräldrar samt barnbarn – som besöker armeniska medborgare som är lagligen
bosatta i medlemsstaterna, eller medborgare i Europeiska unionen som är bosatta
inom den medlemsstats territorium där de är medborgare: – En skriftlig
ansökan från värdpersonen. b) För medlemmar
i officiella delegationer, inbegripet ständiga medlemmar av sådana
delegationer, som efter en officiell inbjudan ställd till Armenien ska delta i
möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som
anordnas av mellanstatliga organisationer inom en medlemsstats territorium: – En skrivelse
avfattad av en armenisk behörig myndighet som bekräftar att den sökande är
medlem eller ständig medlem i den armeniska delegationen och reser till den
andra partens territorium för att delta i ovannämnda evenemang, tillsammans med
en kopia av den officiella inbjudan. c) För elever,
studerande, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie- eller
utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad
verksamhet: – En skriftlig
ansökan eller ett intyg om inskrivning från det universitet eller den högskola
eller skola som agerar som värd, eller studentkort eller intyg för de kurser
som ska bevistas. d) För personer
som reser av medicinska skäl och för nödvändiga medföljande personer: – En officiell
handling från den medicinska inrättningen som bekräftar att det finns ett behov
av läkarvård vid den inrättningen och av medföljande personer samt bevis för
tillräckliga ekonomiska medel att betala läkarvården. e) För
journalister och medföljande teknisk personal: – Ett intyg eller
en annan handling som utfärdats av en yrkesorganisation eller sökandens
arbetsgivare och styrker att den berörda personen är en kvalificerad journalist
samt anger att syftet med resan är att utföra journalistiskt arbete eller som
styrker att personen ingår i den medföljande tekniska personalen. f) För deltagare
i internationella idrottsevenemang och medföljande personal: – En
skriftlig ansökan från värdorganisationen, behöriga myndigheter, nationella
idrottsförbund eller nationella olympiska kommittéer i medlemsstaterna. g) För affärsfolk
och företrädare för näringslivsorganisationer: – En skriftlig
ansökan från en som värd agerande juridisk person eller ett företag, eller ett
kontor eller en filial till dessa, statliga eller lokala myndigheter i
medlemsstaterna eller en kommitté som anordnar handels- och
industriutställningar, konferenser och symposier vilka hålls inom en
medlemsstats territorium, som viseras av de behöriga myndigheterna i enlighet
med nationell lagstiftning. h) För utövare av
fria yrken som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier,
seminarier eller andra liknande evenemang: – En skriftlig
ansökan från värdorganisationen som bekräftar att personen i fråga deltar i
evenemanget. i) För
företrädare för organisationer i det civila samhället och personer som
inbjudits av ideella, i medlemsstaterna registrerade organisationer inom ramen
för den armeniska gemenskapen och som reser i syfte att delta i utbildning,
seminarier eller konferenser, även inom ramen för utbytesprogram, panarmeniska
program eller stödprogram för den armeniska gemenskapen. – En skriftlig
ansökan från värdorganisationen, en bekräftelse på att personen företräder
organisationen i det civila samhället eller deltar i panarmenisk verksamhet
eller verksamhet till stöd för den armeniska gemenskapen samt registerintyg om
inrättandet av den berörda organisationen, utfärdat av en statlig myndighet i
enlighet med nationell lagstiftning. j) För personer
som deltar i vetenskapliga, akademiska, kulturella och konstnärliga
verksamheter, inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra: – En skriftlig
ansökan från värdorganisationen att delta i dessa verksamheter. k) För chaufförer
som utför internationella gods- och passagerartransporter till medlemsstaternas
territorier i fordon registrerade i Armenien: – En skriftlig
ansökan från den nationella sammanslutning av transportföretag i Armenien som
ansvarar för internationell vägtransport, med angivande av resornas syfte,
sträckning, längd och frekvens. l) För deltagare
i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter och andra kommunala
enheter: – En skriftlig
ansökan från förvaltningschefen eller borgmästaren i dessa. m) För besök på
militära och civila begravningsplatser: – En officiell
handling som bekräftar att graven finns och underhålls samt den sökandes
släktband eller annat förhållande till den gravsatte. 2. Den skriftliga
ansökan som avses i denna artikel ska innehålla följande: a) För
den inbjudna personen: för- och efternamn, födelsedatum, kön, medborgarskap,
passnummer, resans tidpunkt och syfte, antal inresor och, i förekommande fall,
namn på make eller maka och barn som medföljer den inbjudna personen. b) För
den person som bjuder in: för- och efternamn samt adress. c) för den
juridiska person, det företag eller den organisation som bjuder in:
fullständiga namn- och adressuppgifter, och – om
ansökan har utfärdats av en organisation eller en myndighet: namn på och
befattning för den person som har undertecknat inbjudan, – om den
person som bjuder in är en juridisk person eller ett företag eller ett kontor
eller en filial till dessa som etablerats inom en medlemsstats territorium:
registreringsnummer i enlighet med vad som krävs i den berörda medlemsstatens
nationella lagstiftning. 3. För de
kategorier av personer som nämns i punkt 1 i denna artikel ska alla typer av
viseringar utfärdas i enlighet med det förenklade förfarandet utan krav på
annan motivering, inbjudan eller validering gällande resans syfte som finns
föreskriven i parternas lagstiftning. Artikel 5 Utfärdande av viseringar för flera inresor 1. Medlemsstaternas
beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en
giltighetstid på fem år för följande kategorier av personer: a) Makar/makor
och barn (även adopterade), som är under 21 år eller som är
underhållsberättigade, samt föräldrar (även förmyndare), vilka besöker
armeniska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium
eller EU-medborgare som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är
medborgare. b) Ledamöter i
nationella och regionala regeringar, författningsdomstolar och högsta
domstolar, om de inte genom detta avtal är undantagna från viseringskravet när
de utövar sina ämbeten. c) Ständiga
medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd
till Armenien, ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram,
eller i evenemang som av mellanstatliga organisationer anordnas inom
medlemsstaternas territorium. Om behovet eller
avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska
giltighetstiden för en visering för flera inresor undantagsvis begränsas till
perioden ifråga, särskilt då – giltighetstiden
för uppehållstillståndet för medborgare i Armenien som är lagligen bosatta i
Europeiska unionen och som avses i led a, – mandattiden för
de personer som avses i led b, – ämbetstiden för
de medlemmar av officiella delegationer som avses i led c, är kortare än fem
år. 2. Medlemsstaternas
beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en
giltighetstid på ett år för följande kategorier av personer, förutsatt att
dessa under det föregående året har erhållit minst en visering, som de har
använt i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den
besökta statens territorium: a) Medlemmar i
officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Armenien,
ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i
evenemang som anordnas av mellanstatliga organisationer inom medlemsstaternas
territorium. b) Företrädare
för organisationer i det civila samhället och personer som inbjudits av
ideella, i medlemsstaterna registrerade organisationer inom ramen för den
armeniska gemenskapen som reser till medlemsstaterna i syfte att delta i
utbildning, seminarier eller konferenser, även inom ramen för utbytesprogram,
panarmeniska program eller stödprogram för den armeniska gemenskapen. c) Utövare av
fria yrken som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier,
seminarier eller andra liknande evenemang och som regelbundet reser till
medlemsstaterna. d) Personer som
deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive
utbytesprogram som anordnas av universitet och andra, och som regelbundet reser
till medlemsstaterna. e) Studerande och
forskarstuderande som regelbundet reser i studie- eller utbildningssyfte, även
inom ramen för utbytesprogram. f) Deltagare i
officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter och andra kommunala enheter. g) Personer som
reser av medicinska skäl och nödvändiga medföljande personer. h) Journalister och
medföljande teknisk personal. i) Affärsfolk och
företrädare för näringslivsorganisationer som regelbundet reser till
medlemsstaterna. j) Deltagare i
internationella idrottsevenemang och personer som medföljer dessa å yrkets
vägnar. k) Chaufförer som
utför internationella gods- och passagerartransporter till medlemsstaternas
territorier i fordon registrerade i Armenien. Om behovet eller
avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska
giltighetstiden för en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i den
första meningen, begränsas till perioden ifråga. 3. Medlemsstaternas
beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en
giltighetstid på minst två år och högst fem år till de kategorier av personer
som anges i punkt 2 i denna artikel, förutsatt att dessa under de senaste två
åren har använt ettåriga viseringar för flera inresor i enlighet med
lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium
om inte behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser
en kortare period, då giltighetstiden för en visering för flera inresor ska
begränsas till den perioden. 4. Den
sammanlagda vistelsen inom medlemsstaternas territorium för de personer som
avses i punkterna 1–3 i denna artikel får inte överstiga 90 dagar per
180-dagarsperiod. Artikel 6 Avgifter för handläggning av viseringsansökningar 1. Avgiften
för handläggningen av viseringsansökningar ska uppgå till 35 euro. Detta belopp får
omprövas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 14.4. 2. Utan
att tillämpningen av punkt 3 påverkas, får avgifter för handläggning av
viseringsansökningar inte tas ut för följande kategorier av personer: a)
Pensionstagare. b) Barn under 12
år. c) Ledamöter i nationella
och regionala regeringar, författningsdomstolar och högsta domstolar, om de
inte genom detta avtal är undantagna från viseringskravet. d)
Funktionshindrade personer och personer som vid behov medföljer dem. e) Nära anhöriga
– makar/makor, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), far- och
morföräldrar samt barnbarn – till medborgare i Armenien som är lagligen bosatta
inom medlemsstaternas territorium eller EU-medborgare som är bosatta inom den
medlemsstats territorium där de är medborgare: f) Medlemmar i
officiella delegationer, inbegripet ständiga medlemmar av sådana delegationer,
som efter en officiell inbjudan ställd till Armenien ska delta i möten, samråd,
förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas av mellanstatliga
organisationer inom en medlemsstats territorium. g) Elever,
studerande, forskarstuderande och åtföljande lärare som reser i studie- eller
utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad
verksamhet. h) Journalister
och medföljande teknisk personal. i) Deltagare i
internationella idrottsevenemang och medföljande personal. j) Företrädare
för organisationer i det civila samhället och personer som inbjudits av
ideella, i medlemsstaterna registrerade organisationer inom ramen för den
armeniska gemenskapen och som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier
eller konferenser, även inom ramen för utbytesprogram, panarmeniska program
eller stödprogram för den armeniska gemenskapen. k) Personer som
deltar i vetenskapliga, akademiska, kulturella och konstnärliga verksamheter,
inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra. l) Personer som
har uppvisat handlingar vilka styrker att de måste företa sin resa av
humanitära skäl, vilket inbegriper brådskande medicinsk behandling varvid också
en medföljande person ska befrias från avgifterna, eller för att närvara vid en
nära anhörigs begravning eller för att besöka en nära anhörig som är allvarligt
sjuk. 3. Om en
medlemsstat samarbetar med en extern tjänsteleverantör i syfte att utfärda
viseringar får leverantören ta ut en serviceavgift. Avgiften ska stå i
proportion till den externa tjänsteleverantörens kostnader för att utföra sina
uppgifter och ska inte vara högre än 30 euro. Medlemsstaterna ska se till att
möjligheten för samtliga sökande att lämna in sina ansökningar direkt på
konsulaten kvarstår. Den externa
tjänsteleverantören ska bedriva sin verksamhet på uppdrag av unionen i enlighet
med viseringskodexen och med fullt iakttagande av Armeniens lagstiftning. Artikel 7 Handläggningstiden för viseringsansökningar 1. Medlemsstaternas
beskickningar och konsulat ska fatta ett beslut med anledning av en ansökan om
utfärdande av en visering inom tio kalenderdagar från dagen för mottagandet av
ansökan och de handlingar som krävs för utfärdande av viseringen. 2. Tidsfristen
för att fatta ett beslut med anledning av en viseringsansökan får förlängas upp
till 30 kalenderdagar i enskilda fall, särskilt när det krävs en ytterligare
prövning av ansökan. 3. Tidsfristen
för att fatta beslut med anledning av en viseringsansökan får i brådskande fall
förkortas till två arbetsdagar eller ännu kortare tid. 4. Om de
sökande måste beställa tid för ett besök för att lämna in sin ansökan ska
besöket i regel äga rum inom två veckor från den dag då besöket begärdes. I
motiverade brådskande fall får konsulatet tillåta att sökande antingen lämnar
in ansökan utan avtalat besök, eller så ska tid för besök meddelas omedelbart. Artikel 8 Avresa i fall av förlorade eller stulna handlingar Unionsmedborgare
och armeniska medborgare som har förlorat sina identitetshandlingar, eller
bestulits på handlingarna, under en vistelse inom Armeniens eller
medlemsstaternas territorium, får lämna detta territorium på grundval av
giltiga identitetshandlingar som berättigar till gränspassage, utfärdade av
medlemsstaternas eller Armeniens diplomatiska eller konsulära beskickningar,
utan någon visering eller annat tillstånd. Artikel 9 Förlängning av visering vid exceptionella omständigheter Armeniska
medborgare som på grund av force majeure eller av humanitära skäl inte kan
lämna medlemsstaternas territorium senast vid den tidpunkt som anges i deras
viseringar ska utan kostnad få sin visering förlängd kostnadsfritt, i enlighet
med den lagstiftning som tillämpas av den mottagande medlemsstaten, så länge
som krävs för att de ska kunna återvända till den stat där de har sin hemvist. Artikel 10 Diplomatpass 1. Armeniska
medborgare som innehar ett giltigt diplomatpass får resa in på, lämna och
transitera genom medlemsstaternas territorium utan visering. 2. De
personer som avses i punkt 1 får vistas utan visering på medlemsstaternas
territorium under en period av högst 90 dagar per 180-dagarsperiod. Artikel 11 Viseringars territoriella giltighet Om inte annat
följer av bestämmelser i medlemsstaternas nationella lagar och andra
författningar om nationell säkerhet och om inte annat följer av EU:s regler om
viseringar med begränsad territoriell giltighet, ska armeniska medborgare ha
rätt att resa inom medlemsstaternas territorium på lika villkor som Europeiska
unionens medborgare. Artikel 12 Gemensam kommitté för handhavandet av avtalet Parterna ska
inrätta en gemensam expertkommitté (nedan kallad kommittén) bestående av
företrädare för unionen och Armenien. Unionen ska företrädas av kommissionen,
biträdd av experter från medlemsstaterna. 2. Kommittén
ska i synnerhet ha till uppgift att a) övervaka
genomförandet av detta avtal, b) föreslå
ändringar av eller tillägg till avtalet, samt c) lösa tvister
med anledning av tolkningen eller tillämpningen av bestämmelserna i avtalet. 3. Kommittén
ska sammanträda närhelst detta är nödvändigt, på begäran av någon av parterna,
dock minst en gång om året. 4. Kommittén
ska själv anta sin arbetsordning. Artikel 13 Detta avtals förhållande till bilaterala avtal mellan medlemsstaterna
och Armenien Detta avtal ska
från och med sitt ikraftträdande ha företräde framför bestämmelserna i alla
bilaterala eller multilaterala avtal eller arrangemang som ingåtts mellan
enskilda medlemsstater och Armenien, i den mån bestämmelserna i de sistnämnda
avtalen eller arrangemangen omfattar frågor som tas upp i detta avtal. Artikel 14 Slutbestämmelser 1. Detta
avtal ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras
respektive förfaranden och träder i kraft den första dagen i den andra månaden
efter den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som
anges ovan är avslutade. 2. Med
avvikelse från punkt 1 i denna artikel träder detta avtal i kraft först på
dagen för ikraftträdandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Armenien om
återtagande om den dagen infaller efter den dag som avses i punkt 1. 3. Detta
avtal ingås på obestämd tid, såvida det inte sägs upp i enlighet med punkt 6. 4. Detta
avtal får ändras genom en skriftlig överenskommelse mellan parterna. Ändringar
ska träda i kraft efter det att parterna till varandra har anmält att de
interna förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts. 5. Var
och en av parterna får helt eller delvis avbryta tillämpningen av detta avtal
av skäl som rör den allmänna ordningen, skyddet av nationell säkerhet eller
skyddet av folkhälsan. Beslutet om detta ska anmälas till den andra parten
senast 48 timmar innan det träder i kraft. Den part som har avbrutit
tillämpningen av avtalet ska omedelbart underrätta den andra parten när skälen
för avbrytandet inte längre föreligger. 6. Var
och en av parterna får säga upp detta avtal genom skriftlig anmälan till den
andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla 90 dagar efter dagen för denna
anmälan. Utfärdat i XXX
den XXX i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska,
franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska,
polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska,
tjeckiska, tyska, ungerska och armeniska språken, vilka alla texter är lika
giltiga. BILAGA PROTOKOLL till avtalet om de medlemsstater som inte till fullo tillämpar
Schengenregelverket De medlemsstater
som är bundna av Schengenregelverket men som ännu inte utfärdar
Schengenviseringar ska, i avvaktan på att rådet fattar beslut för detta
ändamål, utfärda nationella viseringar vilkas giltighet ska inskränkas till
deras eget territorium. I enlighet med
Europaparlamentets och rådets beslut nr 582/2008/EG av den 17 juni 2008 om en
förenklad ordning för personkontroller vid de yttre gränserna på grundval av
Bulgariens, Cyperns och Rumäniens unilaterala erkännande av vissa handlingar
såsom likvärdiga med de egna nationella viseringarna för transitering via deras
territorier[3]
har harmoniserade åtgärder vidtagits för att förenkla transitering för
innehavare av Schengenvisering och Schengenuppehållstillstånd genom de
medlemsstaters territorium som ännu inte till fullo tillämpar
Schengenregelverket. Gemensam förklaring beträffande artikel 10 i avtalet rörande
diplomatpass Unionen eller
Armenien kan delvis upphäva avtalet, och i synnerhet artikel 10, i enlighet med
det förfarande som fastställs i artikel 14.5 i detta avtal, om genomförandet av
artikel 10 missbrukas av den andra parten eller medför ett hot mot den allmänna
säkerheten. Om genomförandet
av artikel 10 upphävs ska båda parterna inleda ett samråd inom ramen för den
gemensamma kommitté som inrättas genom avtalet i syfte att lösa de problem som
ledde fram till upphävandet. Båda parterna
åtar sig att prioritera en hög grad av dokumentsäkerhet för diplomatpass,
främst genom inläggning av biometriska kännetecken. För unionens del kommer
detta att säkras genom iakttagande av kraven i förordning (EG) nr 2252/2004 av
den 13 december 2004 om standarder för säkerhetsdetaljer och biometriska
kännetecken i pass och resehandlingar som utfärdas av medlemsstaterna[4]. Europeiska unionens förklaring beträffande handlingar som måste bifogas
en ansökan om viseringar för kortare vistelse Europeiska
unionen kommer att öka sina ansträngningar för att före ikraftträdandet av
avtalet mellan EU och Armenien om förenklade viseringsförfaranden utarbeta en
förteckning över minimikrav, för att se till att armeniska sökande ska få
sammanhängande och enhetlig grundläggande information i enlighet med artikel
47.1 a i viseringskodexen, och i princip ska avkrävas samma styrkande
handlingar. Den information
som avses ovan bör få stor spridning (på konsulatens informationstavlor, i
broschyrer, på webbplatser, etc.). Gemensam förklaring om Danmark Parterna noterar
att föreliggande avtal inte är tillämpligt på Danmarks beskickningars och
konsulats förfaranden för utfärdande av viseringar. Det är därför
lämpligt att myndigheterna i Danmark och Armenien utan dröjsmål ingår ett
bilateralt avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på
liknande villkor som avtalet mellan Europeiska unionen och Armenien. Gemensam förklaring om Förenade kungariket och Irland Parterna noterar
att detta avtal inte är tillämpligt på det territorium som lyder under Förenade
konungariket Storbritannien och Nordirland, samt Irland. Det är därför
lämpligt att myndigheterna i Förenade kungariket och Irland samt Armenien ingår
bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar. Gemensam förklaring om Island, Norge, Schweiz och Liechtenstein Parterna noterar
de nära förbindelserna mellan Europeiska unionen och Schweiz, Island,
Liechtenstein och Norge, särskilt i kraft av avtalen av den 18 maj 1999 och den
26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet,
tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket. Det är därför
önskvärt att myndigheterna i Schweiz, Island, Liechtenstein och Norge samt
Armenien utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av
viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som de i avtalet mellan
Europeiska unionen och Armenien. Gemensam förklaring om samarbetet rörande resehandlingar Parterna är
överens om att den gemensamma kommitté som inrättats i enlighet med artikel 12
i avtalet i samband med övervakandet av genomförandet av avtalet bör utvärdera
effekten av den säkerhetsnivå som tillämpas för respektive resehandlingar på
avtalets funktion. Därför är parterna överens om att regelbundet utbyta
information om åtgärder som de vidtar för att undvika en onödigt stor ökning av
resehandlingar, utveckla de tekniska säkerhetsaspekterna för resehandlingar och
beakta användaranpassningen i samband med utfärdandet av resehandlingar. *** [1] EUT
C […], […], s. […]. [2] EUT
C […], […], s. […]. [3] EUT L 161, 20.6.2008, s. 30. [4] EUT L 385, 29.12.2004, s. 1.