This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012DC0732
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL on the implementation of Council Decision 2008/615/JHA of 23 June 2008 on the stepping up of cross-border cooperation, particularly in combating terrorism and cross-border crime (the ‘Prüm Decision’)
RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET om genomförandet av rådets beslut 2008/615/RIF av den 23 juni 2008 om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (Prümbeslutet)
RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET om genomförandet av rådets beslut 2008/615/RIF av den 23 juni 2008 om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (Prümbeslutet)
/* COM/2012/0732 final */
RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET om genomförandet av rådets beslut 2008/615/RIF av den 23 juni 2008 om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (Prümbeslutet) /* COM/2012/0732 final */
RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL
EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET om genomförandet av rådets beslut
2008/615/RIF av den 23 juni 2008 om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete,
särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet
(Prümbeslutet) 1. Inledning Syftet med denna rapport är att bedöma läget
drygt fyra år efter antagandet av rådets beslut 2008/615/RIF och mer än ett år
efter det att tidsfristen för beslutets fullständiga genomförande löpte ut, den
26 augusti 2011. Ursprungligen skulle rapporten utöver bedömningen av
genomförandet även innehålla rekommendationer till vidare utveckling av
instrumentet (se artikel 36.4). Eftersom genomförandet är kraftigt försenat har
kommissionen beslutat att inte diskutera vidareutveckling innan genomförandet
är klart. På så sätt vill kommissionen undvika att genomförandet drar ut
ytterligare på tiden och underlätta ett snabbt genomförande i en rättsligt
stabil miljö. Genomförandet är dock otillräckligt och
kommissionen uppmanar medlemsstaterna att göra allt som krävs för att genomföra
beslutet helt och hållet. Erfarenheterna i medlemsstater som är
operativa[1]
har visat att instrumentet skapar ett mervärde, men det har också uppstått
vissa problem. Därför kommer den här rapporten också att ta upp de viktigaste
problemen med genomförandet av instrumentet, även om fokus kommer att ligga på
driften. Som en förberedelse för rapporten skickade
kommissionen ut ett frågeformulär (nedan kallat Prümfrågeformuläret) som
besvarades av 25 medlemsstater (alla utom Malta och Portugal). Dessutom har
information hämtats från ·
det gemensamma frågeformuläret i det polska
ordförandeskapets rapport om genomförandet av Prümbeslutet efter tidsfristens
utgång och den mobila kompetensgruppen (MCT)[2]
(dok CM 4285/11), ·
halvårsrapporten om Prümgenomförandet (dok
17761/11), ·
diskussioner i Dapix[3]
och i Prümundergrupper, ·
diskussioner om utvecklingen av den europeiska
modellen för informationsutbyte (EIXM), ·
kontakter och möten med experter på utbyte av
uppgifter om dna, fingeravtryck och uppgifter i fordonsregister, med MCT och stöd-
och informationspunkten för Prümfrågor[4]. 2. Instrumentet Den 27 maj 2005
ingick sju EU-länder ett fördrag om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete,
även kallat Prümfördraget. Därefter har fler länder anslutit sig till
fördraget (Bulgarien, Rumänien, Slovenien, Finland, Ungern, Estland och
Slovakien). Den 23 juni 2008
omvandlades stora delar av fördraget till EU-lag, när rådets beslut
2008/615/RIF[5]
antogs. Samtidigt antog rådet beslut 2008/616/RIF om genomförande av beslut
2008/615/RIF[6]
(de båda besluten brukar tillsammans kallas de två Prümbesluten). Island och Norge
associerades till de två Prümbesluten i november 2009 när de undertecknade
avtalet om tillämpning av vissa bestämmelser i rådets beslut. Prümbeslutets delar Prümbeslutet består av fyra delar: (a)
Automatiserad sökning av uppgifter. Bestämmelserna om automatiserad sökning och
jämförelse av uppgifter från nationella dataregister över dna och fingeravtryck
samt uppgifter om fordonsregistrering återfinns främst i kapitel 2. Denna del
utgör inte bara ett långtgående steg inom området för informationsutbyte för
brottsbekämpning, utan är också den del som är mest komplicerad att genomföra. (b)
Informationsutbyte för förhindrande av brott Kapitlen 3 och 4 innehåller bestämmelser om
förhindrande av brott i samband med större evenemang med en gränsöverskridande
dimension och i fråga om eventuella terroristbrott. (c)
Polissamarbete Kapitel 5 handlar om ett fördjupat
gränsöverskridande polissamarbete, däribland möjligheten att utöva
verkställande befogenheter på en annan medlemsstats territorium. (d)
Uppgiftsskydd I kapitel 6 återfinns omfattande särskilda
bestämmelser om uppgiftsskydd för tillämpningen av beslutet. Med begreppet operativ avses i denna
rapport att rådet har antagit ett beslut om att tillåta en medlemsstat att
utbyta vissa typer av uppgifter. Begreppet avser endast den inledande
kapaciteten för automatiserat datautbyte. Innan rådet kan anta detta beslut
måste medlemsstaten utvärderas av experter från andra medlemsstater.[7] 3. Genomförande Dna-uppgifter Utöver de 18 medlemsstater (den 31 oktober
2012) som anges i bilagan har ytterligare fem angett att de har kommit mycket
långt med de förberedelser som krävs för ett automatiserat utbyte av
dna-uppgifter och sannolikt kommer att kunna vara operativa i början av 2013.
Läget inom detta område väckte farhågor om den rättsliga tidsfristen för
genomförandet i augusti 2011, men det har skett en anmärkningsvärd förbättring
sedan dess. Fyra medlemsstater (Grekland, Irland, Italien, Förenade kungariket)
behöver fortfarande göra betydligt större ansträngningar. Fingeravtryck Det är inom området för
fingeravtrycksuppgifter som flest medlemsstater är kraftigt försenade i
genomförandet. Den 31 oktober 2012 var endast 14 medlemsstater klara att låta
andra medlemsstater göra sökningar i deras automatiserade system för
identifiering av fingeravtryck (Afis). Ytterligare sju väntas slutföra den
tekniska implementeringen och vara färdiga för utvärdering i början av 2013.
För sex medlemsstater (Grekland, Irland, Italien, Polen, Portugal och Förenade
kungariket) är det fortfarande oklart när de kommer att bli operativa, enligt
den information kommissionen har tillgång till. Uppgifter ur fordonsregister Den 13 oktober 2012 var endast 13 medlemsstater
operativa inom området för uppgifter ur fordonsregister. Snabba framsteg är
dock att vänta för ytterligare ett antal medlemsstater. Fyra är klara för eller
har redan godkänts i rådets utvärdering och i ytterligare sju pågår seriösa
ansträngningar. Tre medlemsstater (Grekland, Portugal och Förenade kungariket)
har antingen inte vidtagit några nämnvärda åtgärder, eller har långvariga
svårigheter. På det stora hela ser det lovande ut för området för uppgifter ur
fordonsregister eftersom det är det tekniskt sett enklaste att koppla till alla
andra operativa partner, så snart en medlemsstat själv är operativ. Genomförandet av kapitlen 3, 4 och 5 Alla medlemsstater utom en har utsett
nationella kontaktställen enligt kapitlen 3 och 4 (artiklarna 15 och 16). Det
går alltså att anta att de har genomfört dessa kapitel funktionellt. När det
gäller kapitel 5 svarade fem medlemsstater i Prümfrågeformuläret att de ännu
inte hade infört rättsliga eller administrativa bestämmelser[8]. Genomförandet av dessa kapitel har kommit
betydligt mycket längre än bestämmelserna om automatiserat utbyte av uppgifter,
eftersom det inte krävs några dyra och tidsödande tekniska installationer.
Eftersom tidsfristen för dessa kapitel löpte ut redan den 26 augusti 2009 bör
de medlemsstater som ännu inte har gjort så införa de nationella kraven så
snart som möjligt och informera rådets generalsekretariat och kommissionen om
detta. Bestämmelser om uppgiftsskydd Uppgifter får endast utbytas inom ramen för
Prümbeslutet när alla bestämmelser om uppgiftsskydd i kapitel 6 har genomförts
i nationell lagstiftning. Lagstiftningen ska sedan granskas av experter från
andra medlemsstater genom ett frågeformulär[9]som
ett led i utvärderingen. Genom sitt beslut om att låta en medlemsstat utbyta
personuppgifter erkänner rådet att denna medlemsstat uppfyller alla nödvändiga
bestämmelser om uppgiftsskydd. Den 31 oktober 2012 hade följande
medlemsstater ännu inte lämnat in sitt svar på frågeformuläret: Danmark,
Grekland, Irland och Italien. Samtidigt var det endast Italien och Grekland som
ännu inte hade uppfyllt kravet[10]
att en oberoende datatillsynsmyndighet skulle utses med ansvar för
Prümuppgiftsutbytet. 4. Skäl till förseningar i genomförandet 4.1. Tekniska svårigheter Det polska ordförandeskapet samlade in
omfattande uppgifter om skälen till förseningarna i genomförandet under 2011.
Resultaten behandlades i ordförandeskapets halvårsrapport den 28 november 2011.
Sammanfattningsvis orsakades förseningarna främst av tekniska svårigheter och
brist på mänskliga och ekonomiska resurser i medlemsstaterna. Flera medlemsstater har lyckats lösa dessa
problem sedan dess, men sannolikt har problemens art inte ändrats i grunden
sedan 2011. Detta antagande bekräftades vid diskussionerna i
Dapix-undergrupperna och i de bilaterala kontakterna mellan kommissionen och
nationella och ledande experter. 4.2. Finansiering Enligt halvårsrapporten var finansieringen ett
allvarligt problem för genomförandet i tio av de medlemsstater som inte var
operativa. Sedan dess har sex av dessa medlemsstater lämnat in ansökningar om
EU-finansiering inom ramen för programmet ”Förebyggande och bekämpande av
brott”. Samtidigt har ett antal medlemsstater ännu inte ansökt om ekonomiskt
stöd, däribland de medlemsstater som släpar efter med genomförandet. Mängden Prümrelaterade ansökningar nådde en ny
topp 2011, med nio upphandlade projekt och ytterligare sex under utvärdering
den 30 september 2012. EU-finansieringen av Prümrelaterade projekt
för förebyggande och bekämpande av brott uppgick fram till augusti 2012 till
6,2 miljoner euro, med ytterligare 5,7 miljoner euro för redan
upphandlade men ännu inte slutförda åtgärder. Ytterligare 4,9 miljoner euro kan
komma att anslås till ännu inte färdigbehandlade ansökningar från slutet av
2011. Kommissionen kommer att fortsätta att bevilja
EU-finansiering för genomförandet inom ramen för programmet ”Förebyggande och
bekämpande av brott” under 2013. 4.3. Slutsats Genomförandet av de båda Prümbesluten medför
ett antal administrativa, tekniska och finansiella utmaningar. Samtidigt finns
det flera möjligheter att söka stöd vid behov: Utöver EU-finansieringen finns
MCT, stöd- och informationspunkten för Prümfrågor vid Europol och sist men inte
minst finns det flera operativa medlemsstater som nu har stor erfarenhet av att
tillämpa Prüminstrumentet och som man kan rådfråga. Mot bakgrund av de beskrivna tekniska
problemen och resursbristen är det förvånande att icke-operativa medlemsstater
har varit ovilliga att begära stöd från MCT. Med tanke på de olika möjligheterna att få
stöd och den långa tid som har gått sedan de båda Prümbesluten antogs är det
svårt att förstå vilka skäl som kan motivera det bristande genomförandet. Det
som framför allt verkar saknas är politisk vilja och lämpliga prioriteringar
för att undanröja hinder på nationell nivå. Prüm antogs inom ramen för den f.d. tredje
pelaren, varför de vanliga reglerna för kontroll av det nationella
genomförandet inte är tillämpliga under en övergångsperiod. Från och med
december 2014 kommer kommissionen emellertid att kunna använda
överträdelseförfaranden[11]. 5. Användning av instrumentet 5.1 Automatiserat informationsutbyte
enligt kapitel 2 För en allt större grupp medlemsstater har
Prüm blivit ett rutinverktyg vid utredningar av brott som kan ha en
gränsöverskridande dimension. Det är nu två år sedan kommissionen
tillsammans med nationella experter och EU-experter gjorde en kartläggning av
hur informationsutbytet fungerade i praktiken som visade att de flesta
medlemsstater vara ganska positivt inställda till Prüm. Detta resultat
bekräftas av svaren på Prümfrågeformuläret. Resultatet motsvaras dock inte
alltid av takten i medlemsstaternas ansträngningar för att genomföra
instrumentet. Enligt frågeformuläret anser mer än hälften av
de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna att utbytet av uppgifter inom
området för fordonsregistrering och dna ger ett enormt mervärde för arbetet med
att förebygga och utreda brott. När det gäller fingeravtryck lägger ungefär 40 %
av respondenterna ett mycket stort värde vid instrumentet, medan mer än 50 %
anser att det ger åtminstone ett visst mervärde. Nästan alla respondenter som har besvarat
frågan anser att förfarandet är mycket effektivt i fråga om uppgifter ur
fordonsregister. Bilden är inte lika enhetlig när det gäller dna och fingeravtryck:
Ungefär 30 % anser att effektiviteten inom båda områdena endast är
acceptabel eller otillfredsställande (se 5.2.2). Statistik I många medlemsstater registreras
Prümöverensstämmelser av en annan myndighet än den som använder uppgifterna för
utredningar. Och ofta är det först en tredje myndighet, t.ex.
åklagarmyndigheten, som kan bedöma värdet i en viss uppgift som kommit fram
genom ett Prümutbyte. Det är dock nödvändigt att få fram lämpliga statistiska
uppgifter för att kunna göra en uttömmande utvärdering. Utan sådana uppgifter
är det är så gott som omöjligt att bedöma Prümbeslutens inverkan i praktiken. Olika alternativ för statistiska modeller har
diskuterats i Dapix-arbetsgruppen. På grund av de administrativa skillnader som
nämns ovan har majoriteten av medlemsstaterna valt en modell som inriktas på
antalet överensstämmelser mellan datauppsättningar. Detta är en rimlig
provisorisk lösning, men det kommer att krävas ytterligare ansträngningar för
att bättre återspegla hur dessa överensstämmelser används i utredningar. Jämförande statistik samlades in för första
gången för år 2011. De insamlade uppgifterna visade att tillförlitligheten i
statistiken över samtliga tre datatyper fortfarande behöver förbättras.
Resultatet av de siffror som finns tillgängliga i dag är dock lovande och visar
att de operativa myndigheterna redan använder Prüm[12]i betydande grad: ·
Totalt antal verifierade överensstämmelser för
fingeravtryck 2011: 2 553 ·
Totalt antal överensstämmelser för dna 2011 enligt
nuvarande modell: 20 719 ·
Totalt antal förfrågningar om uppgifter ur
fordonsregister för vilka information hittades: 260 253[13] Enskilda fall där automatiserade dna- eller
fingeravtryckssökningar har gjorts kan förstås inte ersätta exakta siffror, men
de ger en bild av i vilka typer av utredningar som Prüm kan vara ett viktigt
verktyg för ett lyckat resultat. Följande exempel från Tyskland illustrerar
värdet av Prüm i ett gränsöverskridande sammanhang: I slutet av sommaren 2011 påträffades en man som hade blivit knivhuggen till döds i en stad i nordvästra Tyskland. På brottsplatsen upptäckte polisens tekniker ett fingeravtryck på en dörrkarm i lägenheten där mannen hittades. Det fanns inte någon uppenbar koppling till ett annat land, men en automatiserad Prümsökning ledde till en träff i den bulgariska Afis-databasen. Dagen därpå gjordes en förfrågan om kompletterande upplysningar från Bulgarien. De efterfrågade uppgifterna översändes inom tre timmar och lades omedelbart in i Schengens informationssystem. Redan nästa dag kunde den berörda personen gripas i Österrike. 5.2 Utrymme för förbättringar Trots att utredarna i allmänhet uppskattar
systemet har det framkommit ett antal problem i inledningsskedet av
tillämpningen av systemet. I det här avsnittet diskuteras de viktigaste problemen. 5.2.1 Uppföljning efter träffar Enligt artikel 5 (för dna) och artikel 10 (för
fingeravtryck) ska ”översändande av övriga tillgängliga personuppgifter (...)
regleras av den anmodade medlemsstatens nationella lagstiftning, inklusive
bestämmelserna om rättshjälp”. Även om Prümbesluten inte innehåller några
detaljerade bestämmelser om hur överensstämmelser mellan datauppsättningar
(s.k. träffar) ska följas upp, har detta visat sig vara en avgörande
fråga. Den automatiserade sökfunktionen är en enorm fördel, men utan ordentlig
uppföljning blir träffarna i stort sett meningslösa för utredarna. I Prümfrågeformuläret påpekar 18 av 24
medlemsstater rent generellt att det krävs en uppföljning av Prümträffar. En
tredjedel tar upp nationella strukturer, medan majoriteten anser att det främst
krävs åtgärder på EU-nivå. Vissa experter kritiserar bristen på
standardisering. Ungefär lika stora andelar anser att Europol och Interpol ska
användas för att hantera uppföljningen av förfrågningar, medan endast ett fåtal
medlemsstater föredrar Sirenekontor eller bilaterala kontaktpersoner. I vissa
medlemsstater beror valet på vilken typ av uppgifter det rör sig om, i andra är
det beroende av brottet. I vilket fall som helst är bilden ganska splittrad,
vilket experterna anser kan leda till förseningar. Ett annat problem är inrättandet av
kontaktpunkter: Förslagen omfattar allt från att inrätta särskilda
kontaktpunkter för Prümuppföljning till att integrera mekanismerna i de
nationella enda kontaktpunkterna enligt beskrivningen i EIXM-meddelandet. Man har också diskuterat möjligheten till
förenklingar genom tekniska lösningar. Här är det värt att påpeka att
Prümuppföljningsförfarandet har valts ut som pilotprojekt mellan Belgien,
Tyskland och Polen inom ramen för UMF II-programmet[14]. Syftet med detta program, som
främst finansieras av kommissionen och förvaltas av Europol, är att inrätta en
gemensam ram för strukturerat gränsöverskridande informationsutbyte mellan
brottsbekämpande myndigheter, bl.a. med en gemensam semantisk informationsmodell
och ett gemensamt format för utbytet. Kommissionens meddelande om den europeiska
modellen för informationsutbyte (EIXM) behandlar dessa frågor och innehåller
relevanta rekommendationer. 5.2.2 Tekniska och administrativa
specifikationer för genomförandet Andra aspekter som försvårar användningen av
Prüm berör ett antal specifikationer för automatiserat utbyte av uppgifter i
beslut nr 2008/616/RIF om genomförandet av Prüm. Ett betydande antal medlemsstater anser att
reglerna för överensstämmelse, särskilt i fråga om dna-uppgifter, inte är helt
tillfredsställande och bör utformas bättre för att undvika överensstämmelser
som vid en kontroll konstateras vara felaktiga. Ett annat problem som ofta nämns av experter
handlar om specifikationerna för dokument för gränssnittskontroll för utbyte av
fingeravtrycksuppgifter, som ger alltför stort tolkningsutrymme i sin nuvarande
version och därför kan leda till bristande teknisk kompatibilitet. Dessutom
föreslår vissa medlemsstater att begränsade sökmöjligheter i fråga om
fingeravtrycksuppgifter ska användas effektivare för att minska risken för
överbelastning av de nationella systemen. De föreslår att kapacitet som inte
utnyttjas av en medlemsstat ska göras tillgänglig för andra användare, medan
den medlemsstat som tar emot förfrågan själv bör ange när den har nått gränsen
för sin sökningskapacitet. Ett fåtal medlemsstater har uttryckt farhågor
om den nationella kapaciteten för kontroll av översända möjliga
överensstämmelser (kandidater) efter en förfrågan med fingeravtrycksuppgifter.
Ju fler medlemsstater som blir operativa inom detta område, desto större blir
behovet av tillgängliga personalresurser för den nödvändiga manuella kontrollen
av träffar för att undvika att detta krav begränsar utbytet av fingeravtrycksuppgifter. Dessa svårigheter ursäktar inte
underlåtenheten att genomföra Prümbesluten men kan hindra ansträngningarna i
vissa medlemsstater som ännu inte är operativa. Om systemens funktion
förbättrades skulle detta skapa ett ännu större incitament för ett snabbt
genomförande (se rekommendationer nedan). 5.2.3 Den mobila kompetensgruppen (MCT)
och stöd- och informationspunkten för Prümfrågor vid Europol Både MCT och den stöd- och informationspunkt
för Prümfrågor som inrättades vid Europol i januari 2012 ger medlemsstaterna
stöd i genomförandet och driften av systemet. MCT arbetar främst med direkt
stöd för genomförandet av utbyte av dna- och fingeravtrycksuppgifter medan
stöd- och informationspunkten ger stöd till operativa medlemsstater. Båda har utvecklat en rad verksamheter för att
hantera de svårigheter som beskrivs i avsnitt 5.2.2. Bland annat har informella
expertgrupper (s.k. fokusgrupper) inrättats. Regler för överensstämmelse mellan
dna-uppgifter och tolkning av dokumentet för gränssnittskontroll för
fingeravtryck behandlas i särskilda fokusgrupper. Hantering av migration av
programvara och underlättande av testförfaranden samt hantering av
säkerhetscertifikat för att testa och köra systemet med operativa deltagare har
tagits upp som områden där stöd- och informationspunkten för Prümfrågor kan
bidra med samordning. Ett annat område handlar om att förbättra uppföljningen
av träffar. Dessutom har stöd- och informationspunkten inrättat en
expertplattform vid Europol för att göra det lättare att dela relevanta
kunskaper. Enligt planen ska all verksamhet som i dag bedrivs inom MCT föras
över till stöd- och informationspunkten när MCT-projektet avslutas i juli 2013,
om uppgifterna fortfarande behöver utföras. 5.3 Polissamarbete och
informationsutbyte (kapitlen 3–5) Rent generellt är medlemsstaterna mycket nöjda
med bestämmelserna i dessa kapitel. I sina svar på Prümfrågeformuläret
uttrycker medlemsstaterna följande åsikter: Medlemsstaterna anser att kapitel 3 (större
evenemang) är mycket användbart 13 oanvändbart 3 mitt emellan 5 (4 medlemsstater svarade inte på
detta avsnitt) Medlemsstaterna anser att kapitel 4 (åtgärder
för förebyggande av terroristbrott) är mycket användbart 8 oanvändbart 5 mitt emellan 6 (6 medlemsstater svarade inte på
detta avsnitt) Medlemsstaterna anser att kapitel 5 (andra
former av samarbete) är mycket användbart 14 oanvändbart 1 mitt emellan 6 (4 medlemsstater svarade inte på
detta avsnitt) Det är slående att åtgärderna för att
förebygga terrorism i kapitel 4 betraktas som förhållandevis oanvändbara. Även
om det finns andra rättsliga grunder för kapitel 4 i 15 medlemsstater kan detta
knappast förklara varför detta kapitel är mindre uppskattat, eftersom kapitel 3
(17 medlemsstater) och kapitel 5 (15 medlemsstater) får likartade siffror. När
det gäller hur kapitlen verkligen används, framträder en ganska blandad bild: Användning av bestämmelser || Kapitel 3 (större evenemang) || Kapitel 4 (terroristbrott) || Kapitel 5 (andra former av samarbete) Ofta || 8 || 5 || 5 Ibland || 7 || 2 || 10 Aldrig || 6 || 15 || 8 I praktiken bedrivs det operativa
polissamarbetet oftast i form av gemensamma patruller, gemensamma
trafikkontroller och stöd vid större evenemang. Därefter kommer kontroller av
personer och handlingar samt stöd med specialutrustning. Andra former av
samarbete förekommer endast i ett fåtal fall. Slutsatser Av de tillgängliga uppgifterna går det att dra
slutsatsen att en tydlig majoritet av medlemsstaterna välkomnar dessa
bestämmelser även om de bara används enstaka gånger i praktiken. Kommissionen känner inte till några generella
problem vid tillämpningen av dessa kapitel. Det har inte rapporterats något
fall om tillämpningen av artiklarna 21 och 22 om skadeståndsansvar eller
straffrättsligt ansvar. Svaret på frågan om huruvida dessa kapitel behövde
ändras var dock otvetydigt: Tjugo medlemsstater ansåg att detta inte behövdes,
jämfört med en eller två medlemsstater som ville ha en översyn. 6. Rekommendationer För det första bör de medlemsstater som är
kraftigt försenade ta bättre vara på de möjligheter som finns. Detta gäller
såväl finansiering inom ramen för kommissionens program som stöd av MCT och
stöd- och informationspunkten vid Europol. Det är svårt att förstå varför
medlemsstater som har problem med resurser eller tekniskt kunnande inte
utnyttjar de möjligheter till stöd som finns. De berörda medlemsstaterna
uppmanas därför än en gång att ta kontakt med MCT (så länge det projektet
pågår) eller stöd- och informationspunkten. Dessutom bör dessa medlemsstater
överväga att lämna in ansökningar om genomförandeprojekt inom ramen för
finansieringsprogrammet ”Förebyggande och bekämpande av brott” innan det löper
ut vid utgången av 2013. Samtidigt uppmanas operativa medlemsstater att
bibehålla och vid behov utöka sin beredskap att hjälpa de medlemsstater som
arbetar med genomförandet genom att t.ex. utse experter för utvärderingsbesök. Även när det gäller driften av systemet och
eventuella förbättringar som inte medför rättsliga ändringar bör hänsyn tas
till MCT och stöd- och informationspunkten. Fokusgrupperna är en bra startpunkt
för att komma överens om pragmatiska lösningar om det finns oklarheter i de
rättsliga bestämmelserna och när det går att effektivisera den nuvarande
mekanismen. Medlemsstater som ännu inte är operativa uppmanas också att ta
hänsyn till det som kommit fram i fokusgrupperna när de genomför systemet. Det är fortfarande av största vikt att få fram
meningsfull statistik, eftersom det är det bästa sättet att bedöma mervärdet
med Prümbesluten. Därför uppmanas medlemsstaterna på nytt att överväga möjligheterna
att vid behov förbättra de nuvarande statistikmodellerna. Syftet bör vara att
ännu mer exakt kunna identifiera antalet överensstämmelser som efter en
uppföljande förfrågan leder till information som faktiskt används i
brottsutredningar. Filtrering av statistik över utbytet av dna-uppgifter enligt
alternativ 2 i dokument 12226/11[15]
skulle vara ett bra steg i rätt riktning. Denna metod bör följas oavsett vilken
modell av ofiltrerad statistik som Dapix har kommit överens om. Utan att det påverkar det uppenbara och
brådskande behovet av att genomföra de befintliga instrumenten fullt ut, och i
enlighet med kommissionens meddelande från 2010 Översikt av
informationshanteringen inom området med frihet, säkerhet och rättvisa[16], kommer kommissionen fullt ut
att tillämpa de materiella och processinriktade principer som anges i det
meddelandet när det framtida genomförandet av andra system (som SIS II) berör
en teknik som används för Prümbesluten eller målen för de besluten. Med tanke
på de nuvarande ekonomiska förutsättningarna bör särskild tonvikt alltså läggas
vid behovet av att vara så kostnadseffektiv som möjligt. Även om förfarandena för uppföljning av
träffar ligger utanför beslutens räckvidd, har de visat sig vara en avgörande
aspekt. Pågående kartläggningar av de nationella uppföljningsförfarandena[17] och stöd- och
informationspunkten åtföljande arbete för att införa ett standardiserat
meddelandeformat bör också beaktas i sammanhanget. Kommissionens meddelande om
den europeiska modellen för informationsutbyte (EIXM) som offentliggörs
tillsammans med denna rapport innehåller ytterligare rekommendationer i detta
avseende. BILAGA Översikt över
operativa medlemsstater Förklaring: Tabellerna avspeglar nuläget i fråga om genomförandet av de olika
datatyperna dna, fingeravtryck och uppgifter ur fordonsregister. I vissa fall
utbyter medlemsstaterna ännu inte information i praktiken, trots att de
betraktas som ”operativa”, dvs. rådet har antagit ett beslut om att tillåta
dessa medlemsstater att utbyta de berörda uppgifterna. Operativa medlemsstater i fråga om ·
dna: BG, CZ, DE, EE, ES, FR, CY, LV, LT, LU, HU,
NL, AT, PT, RO, SI, SK, FI ·
fingeravtryck: BG, CZ, DE, EE, ES, FR, CY, LT, LU,
HU, NL, AT, SI, SK ·
uppgifter ur fordonsregister: BE, DE, ES, FR, LT,
LU, NL, AT, PL, RO, SE, SI, FI Grå fält betyder att
två medlemsstater har inlett utbyte av den datatyp som visas i tabellen. Tabellerna bifogas rådets dokument 5086/7/12 och uppdateras ungefär var
sjätte vecka. De nuvarande tabellerna har hämtats ur version 7 som utfärdades
den 12 oktober 2012. Operativt av dna-uppgifter || BE || BG || CZ || DK || DE || EE || EL || ES || SV || IE || IT || CY || LV || LT || LU || HU || MT || NL || AT || PL || PT || RO || SI || SK || FI || SE || UK BE || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || BG || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || CZ || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || DK || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || DE || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || EE || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || EL || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ES || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || SV || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || IE || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || IT || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || CY || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || LV || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || LT || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || LU || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || HU || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || MT || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || NL || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || AT || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || PL || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || PT || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || RO || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || SI || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || SK || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || FI || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || SE || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || UK || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x Operativt utbyte av fingeravtrycksuppgifter || BE || BG || CZ || DK || DE || EE || EL || ES || SV || IE || IT || CY || LV || LT || LU || HU || MT || NL || AT || PL || PT || RO || SI || SK || FI || SE || UK BE || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || BG || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || CZ || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || DK || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || DE || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || EE || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || EL || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ES || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || SV || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || IE || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || IT || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || CY || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || LV || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || LT || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || LU || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || HU || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || MT || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || NL || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || AT || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || PL || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || PT || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || RO || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || SI || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || SK || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || FI || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || SE || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || UK || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x Operativt utbyte av uppgifter ur fordonsregister || BE || BG || CZ || DK || DE || EE || EL || ES || SV || IE || IT || CY || LV || LT || LU || HU || MT || NL || AT || PL || PT || RO || SI || SK || FI || SE || UK BE || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || BG || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || CZ || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || DK || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || DE || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || EE || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || EL || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ES || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || || SV || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || || IE || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || || IT || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || || CY || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || || LV || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || || LT || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || || LU || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || || HU || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || || MT || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || || NL || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || || AT || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || || PL || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || || PT || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || || RO || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || || SI || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || || SK || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || || FI || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || || SE || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x || UK || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || x [1] Se punkt 2 d för en förklaring av begreppet operativa. [2] MCT är ett tyskt projekt som finansieras av kommissionen
och syftar till att stödja icke-operativa medlemsstater i genomförandet av
Prümbesluten (2011–2013). [3] Rådets arbetsgrupp för uppgiftsskydd och
informationsutbyte. [4] Angående MCT, se fotnot 2. Angående stöd- och informationspunkten
för Prümfrågor, se punkt 5.2.3. [5] EUT
L 210, 6.8.2008, s. 1. [6] EUT
L 210, 6.8.2008, s. 12. [7] Denna bestämmelse gäller inte de medlemsstater där
utbytet av personuppgifter inleddes enligt Prümfördraget. [8] Uppgifter från nationella förklaringar om praktiska
aspekter på samarbetet ingår i vissa fall i ”handboken om gränsöverskridande
insatser” (dok. 10505/4/09). [9] Rådets dokument 6661/1/09. [10] Se artikel 30.5 i Prümbeslutet. [11] Protokoll nr 36 till EUF-fördraget. [12] Dok. 11367/12. [13] Obalansen mellan dessa siffror avspeglar inte den
övergripande betydelsen av de enskilda datatyperna utan visar endast att olika
datatyper används på olika sätt i polisens arbete. [14] UMF II: det andra projektet för ett universellt
meddelandeformat (Universal Message Format) (dok. 7753/10). [15] Med detta alternativ går det att filtrera bort
överensstämmelser som i slutändan inte har använts i utredningar av tekniska
skäl eller på grund av nationella polisarbetsmetoder. [16] KOM(2010) 385. [17] Draft 2nd action list for the implementation of IMS
(Utkast till den andra förteckningen över åtgärder för att genomföra strategin
för informationshantering). Dok. 12002/1/11 och dok. 5113/12.