Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009PC0462

    Förslag till rådets beslut om undertecknande av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007-2013)

    /* KOM/2009/0462 slutlig */

    52009PC0462

    Förslag till rådets beslut om undertecknande av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007-2013) /* KOM/2009/0462 slutlig */


    [pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |

    Bryssel den 8.9.2009

    KOM(2009) 462 slutlig

    Förslag till

    RÅDETS BESLUT

    om undertecknande av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007-2013)

    MOTIVERING

    Alltsedan folkomröstningen 1992, då schweizarna motsatte sig att Schweiz skulle delta i EES-avtalet, har Schweiz visat ett ständigt intresse för att stärka samarbetet med EU inom utbildning och ungdomsfrågor. I en gemensam förklaring om framtida förhandlingar som bifogas de sju avtalen mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz, vilka undertecknades den 21 juni 1999, anger båda parter att förberedelserna av förhandlingarna om Schweiz deltagande i gemenskapens utbildnings- och ungdomsprogram bör inledas inom kort.

    Detta samarbetsområde togs upp under de därpå följande bilaterala förhandlingarna. Eftersom det enligt den rättsliga grunden för de utbildnings- och ungdomsprogram som var i kraft under åren 2000–2006 (Sokrates, Leonardo da Vinci och Ungdom) inte fanns någon möjlighet för Schweiz att delta, enades man om att skjuta upp förhandlingarna om ett avtal om deltagande tills de påföljande programmen hade antagits.

    I Europaparlamentets och rådets beslut av den 15 november 2006 om inrättande av programmet ”Aktiv ungdom”[1] och i beslutet om inrättande av ett handlingsprogram för livslångt lärande[2] för perioden 2007–2013 fastställs möjligheten för Schweiz att delta i programmen.

    I februari 2008 godkände rådet inledandet av förhandlingar med Schweiz om landets deltagande i båda programmen. Med stöd av de förhandlingsdirektiv som bifogades rådets beslut om godkännande av inledandet av förhandlingarna och i samråd med den behöriga kommitté som rådet utsett har kommissionen fört förhandlingar med Schweiz om ett nytt avtal om landets deltagande i båda programmen.

    Detta samförståndsavtal paraferades den 6 augusti 2009. Det bifogas rådets beslut.

    Schweiz är det enda europeiska land som skulle delta i programmen utan att vara medlem i EES eller ett faktiskt eller potentiellt kandidatland.

    De viktigaste frågor som tas upp i förslaget till avtal är följande:

    - Samma villkor, bestämmelser och förfaranden som för medlemsstaterna ska gälla för projekt och initiativ som läggs fram av deltagare från Schweiz inom ramen för programmen, särskilt när det gäller inlämning, bedömning och urval av ansökningar och projekt, de nationella organens ansvar vid genomförandet av programmen samt verksamhet som gäller övervakningen av deras deltagande i programmen.

    - Schweiz ska varje år betala ett bidrag till varje program enligt bilaga II till avtalet.

    - När det gäller frågor om ekonomisk kontroll och revision ska Schweiz iaktta gemenskapens bestämmelser, bl.a. i fråga om kontroller som genomförs av gemenskapens organ och de kontroller som genomförs av schweiziska myndigheter, enligt bilaga III.

    - Avtalet gäller fram till dess att programmen löper ut, eller till dess att en av parterna meddelar den andra parten att den önskar frånträda avtalet. Avtalet får förlängas automatiskt om programmen förlängs utan ändringar.

    - Avtalet är ett uttryck för den politiska koppling till avtalet om fri rörlighet för personer som undertecknades den 21 juni 1999, med uteslutning av en förlängning om avtalet om fri rörlighet för personer upphör att gälla.

    I enlighet med de förfaranden som fastställts för tidigare slutna avtal om Schweiz deltagande i andra gemenskapsprogram täcker en rådsförklaring frågor som gäller deltagandet av Schweiz företrädare i programkommittéernas möten i egenskap av observatörer för att diskutera de punkter som gäller Schweiz.

    Kommissionen har bedömt att förhandlingsresultaten är tillfredsställande och lägger fram för rådet ett förslag till beslut om undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007–2013).

    I avtalet och i det föreslagna beslutet om undertecknande föreskrivs att avtalet, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ratificering eller ingående avslutas, ska gälla tillfälligt från och med det budgetår som följer på undertecknandet.

    Rådet uppmanas anta bifogade beslut.

    Förslag till

    RÅDETS BESLUT

    om undertecknande av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007-2013)

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

    med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 149 och 150.4 jämförda med artikel 300.2 första meningen,

    med beaktande av kommissionens förslag, och

    av följande skäl:

    (1) I Europaparlamentets och rådets beslut nr 1719/2006/EG av den 15 november 2006 om inrättande av programmet ”Aktiv ungdom” för perioden 2007–2013[3], särskilt artikel 5, fastställs att programmet är öppet för Schweiziska edsförbundets deltagande, under förutsättning att ett bilateralt avtal har slutits med landet.

    (2) I Europaparlamentets och rådets beslut nr 1720/2006/EG av den 15 november 2006 om inrättande av ett handlingsprogram för livslångt lärande för perioden 2007–2013[4], särskilt artikel 7, fastställs att programmet är öppet för Schweiziska edsförbundets deltagande, under förutsättning att ett bilateralt avtal har slutits med landet.

    (3) Rådet har bemyndigat kommissionen att på Europeiska gemenskapens vägnar förhandla fram ett avtal för att Schweiziska edsförbundet ska kunna delta i programmen.

    (4) Förhandlingarna avslutades genom parafering av ett utkast till avtal den 6 augusti 2009.

    (5) Enligt artikel 5 i avtalet ska detta avtal tillämpas provisoriskt tills förfarandena för ratificering eller ingående av avtalet har avslutas.

    (6) Avtalet bör undertecknas.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007–2013), med förbehåll för att avtalet sluts vid en senare tidpunkt och med bindande verkan för Europeiska gemenskapen.

    Texten till det avtal som avses i första stycket är bifogad till detta beslut.

    Artikel 2

    Avtalet ska tillämpas provisoriskt för den verksamhet som finansieras ur budgeten för det år som följer på undertecknandet, och tidigast ur budgeten för 2011.

    Artikel 3

    Om den provisoriska tillämpningen av avtalet upphör bemyndigas kommissionen att reglera följderna av detta med Schweiz i enlighet med artikel 5 i avtalet.

    Artikel 4

    Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning .

    Utfärdat i Bryssel den

    På rådets vägnar

    Ordförande

    AVTAL

    mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007–2013)

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad gemenskapen ,

    å ena sidan, och

    SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET, nedan kallat Schweiz ,

    å andra sidan,

    nedan tillsammans kallade parterna ,

    som beaktar följande:

    (1) I en gemensam förklaring som bifogas de sju avtalen mellan gemenskapen och Schweiz, vilka undertecknades den 21 juni 1999, fastställs avsikten att hålla förhandlingar om Schweiz deltagande i gemenskapens utbildnings- och ungdomsprogram.

    (2) Programmen ”Aktiv ungdom” för perioden 2007–2013 och handlingsprogrammet för livslångt lärande har fastställts genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 1719/2006/EG[5] respektive nr 1720/2006/EG[6] av den 15 november 2006.

    (3) I artikel 5 i beslutet om inrättande av programmet ”Aktiv ungdom” och i artikel 7 i beslutet om inrättande av ett handlingsprogram för livslångt lärande fastställs att Schweiz får delta under förutsättning att gemenskapen och Schweiz sluter ett bilateralt avtal.

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Schweiz ska delta i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (nedan kallade programmen ) i enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i detta avtal och i bilagorna I, II och III som ingår i detta.

    Artikel 2

    Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i det fördraget och, å andra sidan, på Schweiz territorium.

    Artikel 3

    Detta avtal ingås för programmens löptid. Om gemenskapen beslutar att förlänga denna löptid utan att införa ändringar i programmen förlängs även detta avtal automatiskt, utom om en av parterna inom 30 dagar efter det att beslutet om att förlänga programmen fattats underrättar den andra parten att den avstår från att förlänga samarbetet, utan att detta dock påverkar andra stycket i denna artikel. Under förlängningstiden ska Schweiz lämna ett årligt ekonomiskt bidrag som är identiskt med dess bidrag för 2013.

    Detta avtal kommer inte att förlängas om avtalet av den 21 juni 1999 om fri rörlighet för personer mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, löper ut eller sägs upp.

    Gemenskapen eller Schweiz får säga upp detta avtal genom anmälan till den andra parten. Avtalet ska inte längre tillämpas från och med det budgetår som följer på den anmälan om den sker för den 1 oktober. I motsatt fall ska avtalet sluta gälla från och med det andra budgetåret som följer på anmälan.

    Projekt och verksamhet som finansieras under de budgetår som föregår det år när avtalet slutar att gälla ska fullföljas och avslutas enligt de villkor som anges i detta avtal och dess bilagor och enligt de avtalsbestämmelser som gäller för dessa projekt och verksamheter. Parterna ska i samförstånd träffa överenskommelser om alla andra eventuella följder av uppsägningen.

    Artikel 4

    Företrädare för kommissionen och för den nationella myndigheten, vilka utses till observatörer i programkommittéerna ska rådgöra vid behov på begäran av endera parten om den verksamhet som detta avtal gäller. Efter detta samråd är den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet om fri rörlighet för personer av den 21 juni 1999 mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, bemyndigad att ändra bilagorna till detta avtal, i regel genom skriftligt förfarande, om detta visar sig vara nödvändigt för att beakta de bestämmelser som tillämpas för programmen eller utvecklingen av Schweiz absorptionsförmåga. Ändringarna i bilagorna ska träda i kraft dagen efter det att den gemensamma kommittén antagit beslutet om detta. Om parterna däremot enas om att ändra bestämmelserna i detta avtal ska de träda i kraft efter att parterna fullgjort sina interna förfaranden.

    Artikel 5

    Detta avtal ska ratificeras eller ingås av parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Det ska träda i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna lämnat den sista anmälan till varandra att deras respektive förfaranden avslutats.

    I avvaktan på att de förfaranden som avses i första stycket avslutas ska parterna provisoriskt tillämpa detta avtal för den verksamhet som finansieras ur budgeten för det år som följer på undertecknandet, dock tidigast 2011 års budget, med förbehåll för att de villkor som anges i punkt 2 i bilaga I uppfylls.

    Om endera parten anmäler till den andra att den inte kommer att ratificera eller ingå det undertecknade avtalet ska den provisoriska tillämpningen avslutas från och med det budgetår som följer på den anmälan. Anmälan för att avsluta den provisoriska tillämpningen påverkar inte parternas skyldigheter beträffande projekt och verksamhet som finansieras ur budgeten för det år som anmälan sker, eller Schweiz betalning av bidraget för det år när anmälan sker.

    Artikel 6

    Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

    Utfärdat i …. den …..

    För Europeiska gemenskapen | För Schweiziska edsförbundet |

    BILAGA I Bestämmelser och villkor för Schweiz deltagande i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande

    1 . Schweiz ska delta i programmet ”Aktiv ungdom” och i handlingsprogrammet för livslångt lärande (nedan kallade programmen ) med iakttagande av de mål, kriterier, förfaranden och tidsfrister som fastställs Europaparlamentets och rådets beslut nr 1719/2006/EG[7] och nr 1720/2006/EG[8] om inrättande av dessa program, om inte annat anges.

    2. Schweiz ska införa eller utse samt övervaka en lämplig struktur (ett nationellt programkontor) för att säkerställa en samordnad förvaltning av genomförandet på nationell nivå av verksamheten inom programmen, ha ansvaret för det nationella kontorets sunda förvaltning av de anslag som betalas till kontoret som projektbidrag, och vidta åtgärder som garanterar lämplig finansiering, revision och finansiell övervakning av kontoret som från kommissionen erhåller bidrag till förvaltnings- och genomförandekostnader, med iakttagande av bestämmelserna i artikel 8 i beslutet om programmet ”Aktiv ungdom” och artikel 6 i beslutet om handlingsprogrammet för livslångt lärande samt kommissionens beslut om medlemsstaternas, kommissionens och de nationella programkontorens respektive ansvar i genomförandet av programmet ”Aktiv ungdom” och programmet för livslångt lärande (2007–2013). Schweiz ska vidta alla andra åtgärder som är nödvändiga för ett effektivt nationellt genomförande av programmet.

    3. För att delta i programmet ska Schweiz varje år betala ett bidrag till Europeiska unionens allmänna budget enligt de villkor som fastställs i bilaga II.

    4. Villkoren för inlämnande, bedömning och urval av ansökningar avseende de institutioner, organisationer och enskilda personer i Schweiz som kan komma i fråga för programmet ska vara desamma som för institutioner, organisationer och enskilda personer i gemenskapen.

    5. I syfte att säkerställa gemenskapsdimensionen i programmen ska projekt och verksamhet, för att kunna komma i fråga för bidrag från gemenskapen, omfatta minst en partner från någon av gemenskapens medlemsstater.

    6. Andelen för Schweiz bidrag som avses i punkt 3 ovan och som anslås till den verksamhet som förvaltas av det nationella programkontoret enligt programmets regler ska återspegla den verksamhetens andel i programmets budget på gemenskapsnivå. Bidraget till det nationella programkontorets kostnader för förvaltning och genomförande av programmen kommer att beräknas enligt de kriterier som tillämpas för gemenskapens medlemsstater.

    7. I enlighet med de befintliga bestämmelserna ska gemenskapens medlemsstater och Schweiz sätta i verket alla medel för att underlätta rörlighet och vistelser för studenter, lärare, praktikanter, utbildare, förvaltningspersonal vid universitet, ungdomar och andra personer som kan komma i fråga och som reser mellan Schweiz och gemenskapens medlemsstater på grund av att de deltar i den verksamhet som detta avtal omfattar.

    8. Utan att det påverkar kommissionens och Europeiska revisionsrättens ansvar beträffande övervakning och utvärdering av programmen, ska Schweiz deltagande i programmen löpande övervakas i partnerskap mellan Europeiska gemenskapernas kommission och Schweiz. Schweiz ska till kommissionen lämna de nödvändiga rapporterna och delta i andra särskilda åtgärder som gemenskapen vidtar i detta sammanhang.

    Kommissionens beslut om respektive ansvarsområden för medlemsstaterna, kommissionen och de nationella programkontoren i genomförandet av programmet ”Aktiv ungdom” och handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007–2013) samt de gemensamma standarder som fastställs i handledningen för nationella programkontor, som kommer att bifogas avtalen mellan kommissionen och det schweiziska nationella programkontoret, är tillämpliga för relationerna mellan Schweiz, kommissionen och det schweiziska programkontoret.

    Avtalen mellan kommissionen och det schweiziska nationella programkontoret eller de schweiziska bidragsmottagarna samt mellan det schweiziska nationella programkontoret och de schweiziska bidragsmottagarna ska grundas på de relevanta bestämmelserna i budgetförordningen för Europeiska gemenskapernas allmänna budget och genomförandebestämmelserna för denna, särskilt vad gäller beviljandet av bidrag och ingående av avtal. Dessa bestämmelser ska gälla de schweiziska deltagarna på samma sätt som de gäller alla deltagare i programmen.

    Kompletterande bestämmelser om ekonomisk kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder fastställs i bilaga III.

    I händelse av oegentligheter, försumlighet eller bedrägeri från det schweiziska nationella programkontorets sida ska de schweiziska myndigheterna vara ansvariga för medel som inte återvunnits, om kommissionen inte kan återfå alla de medel som programkontoret är skyldigt den.

    9. I alla kontakter med kommissionen ska det språk som används för ansökningsförfaranden, avtal, rapporter som ska läggas fram och andra administrativa aspekter av programmet vara ett av gemenskapens officiella språk.

    BILAGA IISchweiz ekonomiska bidrag till programmet ”Aktiv ungdom” och till handlingsprogrammet för livslångt lärande

    1. Aktiv ungdom

    Det ekonomiska bidrag som Schweiz ska betala till Europeiska unionens budget för sitt deltagande i programmet ”Aktiv ungdom” är följande (i miljoner euro):

    Budgetår 2011 | Budgetår 2012 | Budgetår 2013 |

    1,7 | 1,8 | 1,9 |

    2. Handlingsprogrammet för livslångt lärande

    Det ekonomiska bidrag som Schweiz ska betala till Europeiska unionens budget för sitt deltagande i handlingsprogrammet för livslångt lärande är följande (i miljoner euro):

    Budgetår 2011 | Budgetår 2012 | Budgetår 2013 |

    14,2 | 14,9 | 15,6 |

    3. Kostnader för resa och uppehälle för schweiziska företrädares och experters deltagande i egenskap av observatörer i de kommittémöten som avses i artikel 9 i Europaparlamentets och rådets beslut om inrättande av programmet ”Aktiv ungdom” och i artikel 10 i Europaparlamentets och rådets beslut om inrättande av ett handlingsprogram för livslångt lärande, eller i andra sammankomster i samband med genomförandet av programmen, ska ersättas av kommissionen på samma grundval och enligt samma förfaranden som gäller för experter från gemenskapens medlemsstater.

    4. Efter det att detta avtal har trätt i kraft eller börjat tillämpas provisoriskt och i början av varje påföljande år ska kommissionen skicka en betalningsuppmaning till Schweiz motsvarande dess bidrag till budgeten för varje program som detta avtal gäller.

    Det schweiziska bidraget ska anges och betalas i euro.

    Under förutsättning att kommissionens betalningsuppmaning kommer Schweiz tillhanda före den 1 februari ska Schweiz betala in sitt bidrag före den 1 mars, och i annat fall senast 30 dagar efter det att betalningsuppmaningen kommer Schweiz tillhanda.

    Vid betalningsförseningar ska Schweiz erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen. Räntan ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina större refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i C-serien av Europeiska unionens officiella tidning och som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, plus tre och en halv procentenheter.

    BILAGA II I Ekonomisk kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder

    I. Gemenskapens revisioner och åtgärder för bedrägeribekämpning

    1. Kommissionen ska stå i direkt kontakt med de deltagare i programmen som är etablerade i Schweiz och med deras underleverantörer. Dessa personer får direkt till kommissionen sända all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att överlämna på grundval av de instrument som ligger till grund för detta avtal, och på grundval av de avtal som ingåtts med tillämpning av dessa instrument.

    2. I enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002[9], senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 av den 13 december 2006[10], och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002[11], senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 av den 23 april 2007[12], samt övriga bestämmelser som det hänvisas till i detta avtal, kan det i bidragsavtal med programdeltagare som är etablerade i Schweiz fastställas att kommissionens tjänstemän eller andra personer som bemyndigats av kommissionen när som helst får genomföra ekonomiska kontroller och revisioner hos dessa deltagare och hos deras underentreprenörer.

    Kommissionens tjänstemän eller andra personer som bemyndigats av kommissionen får granska det nationella programkontorets räkenskaper och transaktioner. Dessa granskningar får också gälla hur väl de ramar som Schweiz har infört tillämpar de programbestämmelser som avses i detta avtal och hur väl de tillgodoser behoven av sund förvaltning enligt kriterierna i de relevanta artiklarna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002, senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 av den 13 december 2006, och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002, senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 av den 23 april 2007.

    3. Kommissionens tjänstemän och andra personer som bemyndigats av kommissionen, ska få lämpligt tillträde till anläggningar, arbeten och dokument, samt till all information, däribland i elektronisk form, som är nödvändig för att dessa revisioner ska kunna genomföras. Denna rätt till tillträde ska uttryckligen fastställas i de avtal som ingås med tillämpning av de instrument som ligger till grund för detta avtal. Europeiska gemenskapernas revisionsrätt ska ha samma rättigheter som kommissionen.

    Revisionerna får genomföras efter det att programmen eller detta avtal löpt ut i enlighet med de villkor som anges i avtalen i fråga.

    4. Inom ramen för detta avtal har kommissionen/Olaf (Europeiska byrån för bedrägeribekämpning) rätt att genomföra kontroller och granskningar på plats på schweiziskt territorium, i enlighet med förfarandebestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 2185/96 av den 11 november 1996[13].

    Dessa kontroller och granskningar ska förberedas och genomföras i nära samarbete med de schweiziska myndigheter som utsetts av Schweiz, och som ska underrättas i god tid om föremålet för, syftet med och den rättsliga grunden för kontrollerna och granskningarna, så att de kan tillhandahålla erforderlig hjälp.

    Om de berörda schweiziska myndigheterna så önskar ska kontrollerna på plats och inspektionerna genomföras tillsammans med dessa myndigheter.

    Om deltagarna i programmen motsätter sig en kontroll eller granskning på plats ska de schweiziska myndigheterna, i enlighet med sina nationella bestämmelser, lämna kommissionen/Olaf-inspektörerna erforderligt bistånd så att de kan genomföra den kontroll och den granskning på plats som de blivit ålagda att genomföra.

    Kommissionen/Olaf ska utan dröjsmål underrätta de schweiziska myndigheterna om alla omständigheter som tyder på oegentligheter och som kommissionen/Olaf fått kännedom om vid kontroller eller granskningar på plats. Kommissionen/Olaf ska under alla omständigheter informera ovannämnda myndighet om resultatet av dessa kontroller och granskningar.

    II. Schweiz revisioner och åtgärder för bedrägeribekämpning

    1. Schweiz behöriga nationella myndighet för ekonomisk kontroll ska genomföra lämplig ekonomisk kontroll av programmens genomförande enligt artikel 8 i kommissionens beslut om respektive ansvarsområden för medlemsstaterna, kommissionen och de nationella programkontoren i genomförandet av programmet ”Aktiv ungdom” och handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007–2013) samt de gemensamma standarderna som fastställs i handledningen för nationella programkontor som bifogas avtalen mellan kommissionen och det schweiziska nationella programkontoret. Alla fall av misstänkta eller konstaterade oegentligheter eller bedrägeri samt alla åtgärder i samband med dessa som vidtas av det nationella programkontoret och de nationella myndigheterna ska utan dröjsmål anmälas till kommissionens avdelningar. Schweiz ska säkerställa utredningar och tillfredsställande behandling av misstänkta och konstaterade bedrägerier och oegentligheter efter gemenskapens eller de nationella myndigheternas kontroller.

    Med oegentlighet avses varje överträdelse av en relevant bestämmelse i gällande gemenskapsrätt i enlighet med detta avtal eller av en förpliktelse som följer av avtalet, till följd av en handling eller en underlåtenhet av en ekonomisk aktör och som har lett till eller skulle ha lett till en negativ ekonomisk effekt för Europeiska gemenskapernas allmänna budget eller budgetar som den förvaltar, genom en otillbörlig utgift.

    Med bedrägeri avses varje uppsåtlig handling eller uppsåtlig underlåtenhet som hänför sig till

    – användning eller presentation av falska, felaktiga eller ofullständiga uppgifter eller dokument, om detta leder till att medel från Europeiska gemenskapernas allmänna budget eller från de budgetar som förvaltas av Europeiska gemenskaperna eller för deras räkning otillbörligen uppbärs eller innehålls,

    – undanhållande av information som ska lämnas i enlighet med särskilda föreskrifter, om gärningen har samma effekt,

    – användning av sådana medel för andra syften än dem som medlen ursprungligen har beviljats för.

    2. De schweiziska myndigheterna ska vidta lämpliga åtgärder för att förebygga och motverka alla former av passiv eller aktiv korruption på alla nivåer av förfaranden för offentlig upphandling och beviljande av bidrag eller vid fullgörandet av motsvarande avtal.

    Med aktiv korruption avses en individs avsiktliga agerande som består i att till en tjänsteman lova eller bevilja, direkt eller via en mellanhand, en fördel av något slag till förmån för denne eller för en tredje part, för att denne ska agera eller avstå från att agera enligt sin plikt, eller i sin tjänsteutövning bryta mot sina officiella skyldigheter på ett sätt som skadar eller kan skada Europeiska gemenskapernas finansiella intressen.

    Med passiv korruption avses en tjänstemans avsiktliga agerande som består i att begära eller motta, direkt eller via en mellanhand, en fördel av något slag till förmån för sig själv eller för en tredje part, eller godta utlovandet av en sådan fördel, om denne agerar eller avstår från att agera enligt sin plikt, eller i sin tjänsteutövning bryter mot sina officiella skyldigheter på ett sätt som skadar eller kan skada Europeiska gemenskapernas finansiella intressen.

    3. De schweiziska myndigheterna och den personal som ansvarar för genomförandet av programmen ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att förebygga risker för intressekonflikter och omedelbart underrätta kommissionen om en sådan intressekonflikt eller en situation som kan leda till en sådan konflikt uppstår.

    III. Sekretess

    Uppgifter som meddelats eller erhållits i enlighet med denna bilaga ska, oavsett form, omfattas av tystnadsplikt och ges samma skydd som motsvarande uppgifter har enligt schweizisk lagstiftning och enligt de motsvarande bestämmelser som är tillämpliga på gemenskapsinstitutioner. Uppgifterna får endast överlämnas till personer inom gemenskapsinstitutionerna, i medlemsstaterna eller i Schweiz som i kraft av sin befattning ska ha vetskap om dem, och de får inte användas i andra syften än att säkerställa ett effektivt skydd av parternas finansiella intressen.

    IV. Administrativa åtgärder och påföljder

    Utan att det påverkar tillämpningen av schweizisk straffrätt får kommissionen föreskriva administrativa åtgärder och påföljder i enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002, senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 av den 13 december 2006, och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002, senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 av 23 april 2007, samt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995[14] om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen.

    V. Återkrav

    För den verksamhet som indirekt förvaltas centralt ska det schweiziska nationella programkontoret ansvara för utfärdande av återkrav av medel och sätta i verket alla nödvändiga rättsliga åtgärder riktade mot bidragsmottagarna i samråd med kommissionen. Om det förkommer oegentligheter, försummelser eller bedrägeri som kan tillskrivas det schweiziska nationella programkontoret ska de schweiziska myndigheterna ansvara för medel som inte återbetalas.

    För den verksamhet som direkt förvaltas centralt av kommissionen ska de beslut som kommissionen fattar inom ramen för detta avtal och som inbegriper betalningsskyldighet för andra personer än stater vara verkställbara i Schweiz. Verkställigheten ska följa de civilprocessrättsliga regler som gäller i Schweiz. Beslutet om verkställighet ska bifogas avgörandet utan andra formaliteter än kontroll av avgörandets äkthet som görs av den nationella myndighet som den schweiziska regeringen ska utse för detta ändamål samt meddela kommissionen om detta. När dessa formaliteter fullgjorts på begäran av kommissionen får denna fullfölja verkställigheten enligt den nationella lagstiftningen genom att hänskjuta ärendet direkt till den behöriga myndigheten. Det är Europeiska gemenskapernas domstol som ansvarar för kontrollen av att kommissionens beslut är lagenligt.

    Domar som Europeiska gemenskapernas domstol avkunnar i enlighet med en skiljedomsklausul i ett avtal inom ramen för detta avtal ska vara verkställbara på samma villkor som ovan.

    FÖRKLARING AV EUROPEISKA UNIONENS RÅD

    om Schweiz deltagande i kommittéerna

    Rådet medger att företrädarna för Schweiz vid de punkter som berör dem deltar i egenskap av observatörer i kommittémöten inom programmet ”Aktiv ungdom” och handlingsprogrammet för livslångt lärande (2007–2013). De schweiziska företrädarna ska inte närvara vid omröstningar i kommittéerna.

    [1] Europaparlamentets och rådets beslut nr 1719/2006/EG av den 15 november 2006 om inrättande av programmet ”Aktiv ungdom” (även kallat ”Ung och aktiv i Europa”) för perioden 2007–2013 (EUT L 327, 24.11.2006, s. 30).

    [2] Europaparlamentets och rådets beslut nr 1720/2006/EG av den 15 november 2006 om inrättande av ett handlingsprogram för livslångt lärande för perioden 2007–2013 (EUT L 327, 24.11.2006, s. 45).

    [3] EUT L 327, 24.11.2006, s. 30.

    [4] EUT L 327, 24.11.2006, s. 45.

    [5] EUT L 327, 24.11.2006, s. 30.

    [6] EUT L 327, 24.11.2006, s. 45.

    [7] EUT L 327, 24.11.2006, s. 30.

    [8] EUT L 327, 24.11.2006, s. 45.

    [9] EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.

    [10] EUT L 390, 30.12.2006, s. 1.

    [11] EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.

    [12] EUT L 111, 28.4.2007, s. 13.

    [13] EGT L 292, 15.11.1996, s. 2.

    [14] EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.

    Top