This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019D2198
Council Decision (EU) 2019/2198 of 25 November 2019 on the position to be taken on behalf of the European Union within the Joint Committee established by the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin as regards the amendment of the Convention
Rådets beslut (EU) 2019/2198 av den 25 november 2019 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats genom den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung vad gäller ändring av konventionen
Rådets beslut (EU) 2019/2198 av den 25 november 2019 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats genom den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung vad gäller ändring av konventionen
ST/13592/2019/INIT
EUT L 339, 30.12.2019, p. 1–148
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
30.12.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 339/1 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2019/2198
av den 25 november 2019
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats genom den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung vad gäller ändring av konventionen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket, jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (nedan kallad konventionen) ingicks av unionen genom rådets beslut 2013/94/EU (1) och trädde i kraft i unionen den 1 maj 2012. |
(2) |
Genom det Europa–Medelhavstäckande systemet med ursprungskumulation möjliggörs tillämpning av diagonal kumulation mellan de 26 fördragsslutande parterna i konventionen: unionen, Island, Liechtenstein, Norge, Schweiz, Algeriet, Egypten, Israel, Jordanien, Libanon, Marocko, Palestina (2), Syrien, Tunisien, Turkiet, Albanien, Bosnien och Hercegovina, Kroatien, Nordmakedonien, Montenegro, Serbien, Kosovo (3), Färöarna, Moldavien, Georgien och Ukraina. |
(3) |
Enligt konventionen kommer ursprungsreglerna att behöva ändras för att bättre avspegla ekonomiska realiteter, och den innehåller förfaranden för antagande av ändringar. Ändringar av konventionen ska antas genom ett enhälligt beslut av den gemensamma kommitté som inrättas genom konventionen (nedan kallad gemensamma kommittén). |
(4) |
Arbetet med att ändra konventionen påbörjades 2012 och har utmynnat i en ny uppsättning moderniserade och mer flexibla ursprungsregler, som är förenliga med dem som unionen redan har gått med på i vissa andra avtal på senare tid, nämligen det övergripande avtalet om ekonomi och handel (Ceta) mellan Kanada, å ena sidan, och Europeiska unionen, och dess medlemsstater, å andra sidan, (4) frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och Socialistiska republiken Vietnam, avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ett ekonomiskt partnerskap (5) och det ekonomiska partnerskapsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och de avtalsslutande SADC-staterna, å andra sidan, (6) eller allmänna preferenssystem. |
(5) |
Gemensamma kommittén väntas anta ett beslut om ändring av konventionen under sitt möte den 27 november 2019 eller vid en senare tidpunkt. |
(6) |
Det är lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i gemensamma kommittén vad gäller ändringen av konventionen, eftersom ändringen av konventionen kommer att ha rättslig verkan i unionen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats genom den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (nedan kallad konventionen) ska vara att stödja den ändring av konventionen som anges i bilagan till det utkast till beslut av gemensamma kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 25 november 2019.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) Rådets beslut 2013/94/EU av den 26 mars 2012 om ingående av den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (EUT L 54, 26.2.2013, s. 3).
(2) Denna beteckning ska inte uppfattas som ett erkännande av en palestinsk stat och påverkar inte de enskilda medlemsstaternas ståndpunkter i denna fråga.
(3) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 (1999) och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.
(4) EUT L 11, 14.1.2017, s. 23.
UTKAST TILL
BESLUT nr …/… AV GEMENSAMMA KOMMITTÉN
av den
om ändring av den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung
GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung, särskilt artikel 4.3 a, och
av följande skäl:
(1) |
Den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (nedan kallad konventionen) undertecknades i Bryssel den 15 juni 2011 och trädde i kraft den 1 januari 2012. |
(2) |
Det Europa–Medelhavstäckande systemet med ursprungskumulation består av ett nätverk av frihandelsavtal. Det tillhandahåller en multilateral ram med identiska ursprungsregler som möjliggör diagonal kumulation utan att påverka tillämpningen av de principer som fastställs i de relevanta avtalen. |
(3) |
I konventionen beaktades att ursprungsreglerna kommer att behöva ändras för att bättre avspegla ekonomiska realiteter. |
(4) |
De fördragsslutande parterna i konventionen har enats om att ändra konventionen för att skapa en ny uppsättning moderniserade och mer flexibla ursprungsregler. |
(5) |
Konventionen bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Konventionen ska ändras i enlighet med bilagan till detta beslut.
2. Ändringarna av konventionen ska bli tillämpliga den [1 januari 2021] bland de fördragsslutande parter som före den dagen inför dessa ändringar av konventionen, eller hänvisningar till dem, i sina protokoll om ursprungsregler.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i
På gemensamma kommitténs vägnar
Ordförande
BILAGA
Enda artikel
Ändring av den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung
Den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (nedan kallad konventionen) ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 1 ska ersättas med följande: ”Artikel 1 1. I denna konvention anges bestämmelser om ursprung för varor som är föremål för handel enligt relevanta avtal som ingåtts mellan de fördragsslutande parterna. 2. Begreppet ursprungsprodukter och de metoder för administrativt samarbete som används i detta sammanhang beskrivs i tilläggen till konventionen. I tillägg I anges allmänna regler för definitionen av begreppet ursprungsprodukter och för metoder för administrativt samarbete. I tillägg II anges särskilda bestämmelser som överenskommits före den 1 januari 2019, som gäller mellan vissa fördragsslutande parter och som avviker från bestämmelserna i tillägg I. Särskilda bestämmelser som gäller mellan vissa fördragsslutande parter, som avviker från bestämmelserna i tillägg I och som överenskommits före den 1 januari 2019 men som inte tagits med i tillägg II är fortfarande giltiga. 3. I fråga om avvikelser som överenskommits efter den 1 januari 2019 gäller följande:
4. Följande är fördragsslutande parter i denna konvention:
5. En tredje part som blir fördragsslutande part i enlighet med artikel 5 ska automatiskt läggas till i förteckningen i punkt 4 i den här artikeln.” |
2. |
I artikel 2 ska punkt 1 ersättas med följande:
|
3. |
I artikel 4.3 ska led a ersättas med följande:
|
4. |
I artikel 5 ska punkt 9 ersättas med följande: ”9. Från och med dagen för det beslut av gemensamma kommittén som avses i punkt 4 får den berörda tredje parten som observatör vara företrädd i gemensamma kommittén och dess underkommittéer och arbetsgrupper.” |
5. |
Tillägg I ska ersättas med följande: ”Tillägg I DEFINITIONEN AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER OCH METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Förteckning över bilagor
AVDELNING I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 1 Definitioner I denna konvention gäller följande definitioner:
AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER Artikel 2 Allmänna villkor Vid tillämpningen av det relevanta avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i en fördragsslutande part när de exporteras till en annan fördragsslutande part:
Artikel 3 Helt framställda produkter 1. Följande produkter ska anses som helt framställda i en fördragsslutande part när de exporteras till en annan fördragsslutande part:
2. Med dess fartyg och dess fabriksfartyg i punkt 1 h och i avses endast fartyg och fabriksfartyg som uppfyller samtliga följande krav:
3. Vid tillämpning av punkt 2 gäller att när den exporterande eller importerande fördragsslutande parten är Europeiska unionen avses med denna part Europeiska unionens medlemsstater. 4. Vid tillämpning av punkt 2 ska Eftastaterna betraktas som en enda fördragsslutande part. Artikel 4 Tillräcklig behandling eller bearbetning 1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 i den här artikeln och artikel 6 ska produkter som inte är helt framställda i en fördragsslutande part anses vara tillräckligt behandlade eller bearbetade om villkoren i förteckningen i bilaga II för de berörda varorna är uppfyllda. 2. Om en produkt som har erhållit ursprungsstatus i en fördragsslutande part i enlighet med punkt 1 i denna artikel används som material vid tillverkningen av en annan produkt, ska hänsyn inte tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning. 3. Bedömningen av huruvida kraven i punkt 1 i denna artikel är uppfyllda ska göras separat för varje produkt. Om regeln i fråga baseras på efterlevnad av regeln om maximalt innehåll av icke-ursprungsmaterial får emellertid de fördragsslutande parternas tullmyndigheter tillåta exportörer att beräkna produkternas pris fritt fabrik och värdet av icke-ursprungsmaterialet som ett genomsnitt i enlighet med punkt 4 i denna artikel, i syfte att beakta fluktuationer i kostnader och växelkurser. 4. När punkt 3 andra stycket i denna artikel är tillämplig ska ett genomsnittligt produktpris fritt fabrik och ett genomsnittligt värde av använt icke-ursprungsmaterial beräknas på grundval av summan av priserna fritt fabrik för all försäljning av produkten under det föregående räkenskapsåret respektive summan av värdet av allt icke-ursprungsmaterial som använts i tillverkningen av produkten under det föregående räkenskapsåret, enligt definitioner i den exporterande fördragsslutande parten, eller, om siffror för ett fullständigt räkenskapsår inte är tillgängliga, en kortare period på minst tre månader. 5. Exportörer som har valt att beräkna genomsnittsvärden ska konsekvent tillämpa denna metod under det år som följer på referensräkenskapsåret eller, i tillämpliga fall, det år som följer på den kortare period som används som referensperiod. Exportörerna får upphöra att tillämpa denna metod om de under ett givet räkenskapsår, eller en given kortare representativ period på minst tre månader, registrerar att de fluktuationer i kostnader eller växelkurser som motiverat användningen av metoden har upphört. 6. De genomsnittsvärden som avses i punkt 4 i denna artikel ska användas som priset fritt fabrik respektive värdet av icke-ursprungsmaterial vid fastställandet av huruvida regeln om maximalt innehåll av icke-ursprungsmaterial har efterlevts. Artikel 5 Toleranser 1. Genom undantag från artikel 4 och om inte annat följer av punkterna 2 och 3 i den här artikeln får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen i bilaga II inte får användas vid tillverkningen av en viss produkt ändå användas, förutsatt att deras totala nettovikt eller värde för produkten i fråga inte överskrider
Denna punkt får inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50–63, för vilka de toleranser som anges i anmärkningarna 6 och 7 i bilaga I ska tillämpas. 2. Tillämpningen av punkt 1 i denna artikel får inte medföra att någon av de procentsatser för maximalt innehåll av icke-ursprungsmaterial som anges i förteckningen i bilaga II överskrids. 3. Punkterna 1 och 2 i denna artikel ska inte gälla för produkter som är helt framställda i en fördragsslutande part enligt artikel 3. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 6 och 9.1 ska dock de toleranser som föreskrivs i dessa bestämmelser ändå tillämpas på produkter för vilka regeln i förteckningen i bilaga II kräver att de material som används vid tillverkningen av de produkterna ska vara helt framställda. Artikel 6 Otillräcklig behandling eller bearbetning 1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i denna artikel ska följande åtgärder anses utgöra otillräcklig behandling eller bearbetning för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 4 är uppfyllda:
2. Alla åtgärder som vidtagits i den exporterande fördragsslutande parten i fråga om en viss produkt ska beaktas när det fastställs om den behandling eller bearbetning som produkten genomgått ska anses vara otillräcklig i den mening som avses i punkt 1 i denna artikel. Artikel 7 Ursprungskumulation 1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska produkter anses ha ursprung i den exporterande fördragsslutande parten vid export till en annan fördragsslutande part om de har framställts där och innehåller material som har ursprung i en annan fördragsslutande part, förutsatt att de har genomgått behandling eller bearbetning i den exporterande fördragsslutande parten som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig behandling eller bearbetning. 2. Om behandlingen eller bearbetningen i den exporterande fördragsslutande parten inte är mer omfattande än de åtgärder som anges i artikel 6 ska den produkt som framställts genom införlivande av material med ursprung i en annan fördragsslutande part anses ha ursprung i den exporterande fördragsslutande parten endast om det mervärde den tillförts där överstiger värdet av använt material med ursprung i minst två andra fördragsslutande parter. Om så inte är fallet ska den framställda produkten anses ha ursprung i den fördragsslutande part som står för den största delen av värdet av det ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen i den exporterande fördragsslutande parten. 3. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 och med undantag av produkter enligt kapitlen 50–63 ska behandling eller bearbetning som utförts i en annan fördragsslutande part än den exporterande fördragsslutande parten anses ha utförts i den exporterande fördragsslutande parten när de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i den exporterande fördragsslutande parten. 4. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska i fråga om produkter som omfattas av kapitlen 50–63 och endast för bilateral handel mellan två fördragsslutande parter, behandling eller bearbetning som utförts i den importerande fördragsslutande parten anses ha utförts i den exporterande fördragsslutande parten när produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i denna exporterande fördragsslutande part. Vid tillämpning av denna punkt ska deltagarna i Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess och Republiken Moldavien betraktas som en fördragsslutande part. 5. Fördragsslutande parter får välja att ensidigt utvidga tillämpningen av punkt 3 i denna artikel till att även gälla import av produkter som omfattas av kapitlen 50–63. En fördragsslutande part som beslutar att utvidga tillämpningen av punkt 3 ska underrätta gemensamma kommittén om sitt beslut, liksom om alla ändringar av det. Bilaga VIII ska innehålla en förteckning över de fördragsslutande parter som har utvidgat tillämpningen av punkt 3 i denna artikel till att även gälla import av produkter som omfattas av kapitlen 50–63. Förteckningen över fördragsslutande parter ska uppdateras omgående när en fördragsslutande part har upphört att tillämpa utvidgningen. Varje fördragsslutande part ska i enlighet med sina respektive interna förfaranden offentliggöra ett tillkännagivande med en förteckning över de fördragsslutande parterna i bilaga VIII. 6. Vid tillämpning av kumulation i den mening som avses i punkterna 3–5 ska ursprungsprodukterna anses ha ursprung i den exporterande fördragsslutande parten endast om behandlingen eller bearbetningen där är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6. 7. Produkter med ursprung i fördragsslutande parter enligt punkterna 1 och 4 i denna artikel som inte genomgår någon behandling eller bearbetning i den exporterande fördragsslutande parten ska behålla sitt ursprung när de exporteras till någon annan fördragsslutande part. Artikel 8 Villkor för tillämpning av ursprungskumulation 1. Kumulation enligt artikel 7 får tillämpas endast om
2. Tillkännagivanden om uppfyllande av de nödvändiga villkoren för tillämpning av kumulation ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien) och i de fördragsslutande parter som är parter i de relevanta avtalen i enlighet med deras egna förfaranden. Kumulation enligt artikel 7 ska tillämpas från och med den dag som anges i dessa tillkännagivanden. De fördragsslutande parterna ska via Europeiska kommissionen ge de andra fördragsslutande parter som är parter i de relevanta avtalen närmare upplysningar om de avtal som tillämpas med de andra fördragsslutande parterna, inbegripet när de träder i kraft. 3. Ursprungsbeviset bör innehålla frasen på engelska ”CUMULATION APPLIED WITH (landets/ländernas namn på engelska)” när produkter erhållit ursprungsstatus i den exporterande fördragsslutande parten genom tillämpning av ursprungskumulation i enlighet med artikel 7. Om ett varucertifikat EUR.1 används som ursprungsbevis ska frasen anges i fält 7 i varucertifikat EUR.1. 4. När det gäller produkter som exporteras till en fördragsslutande part och som erhållit ursprungsstatus i den exporterande fördragsslutande parten genom tillämpning av ursprungskumulation i enlighet med artikel 7 får den fördragsslutande parten besluta att frångå kravet på att ursprungsbeviset ska innehålla den fras som anges i punkt 3 i den här artikeln. De fördragsslutande parterna ska underrätta gemensamma kommittén om sitt beslut att frångå detta krav. De fördragsslutande parterna ska i enlighet med sina interna förfaranden också offentliggöra tillkännagivanden med en uppdaterad förteckning över de fördragsslutande parter som frångått detta krav. Artikel 9 Bedömningsenhet 1. Bedömningsenheten för tillämpning av denna konvention ska vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificering enligt Harmoniserade systemet. Detta innebär att a) när en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar i enlighet med reglerna i Harmoniserade systemet klassificeras enligt ett enda nummer, ska helheten utgöra bedömningsenheten, b) när en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer ska varje enskild produkt beaktas vid tillämpning av denna konvention. 2. Om förpackningen enligt den allmänna regeln 5 i Harmoniserade systemet klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller ska den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten. 3. Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon ska tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset fritt fabrik för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet. Artikel 10 Satser Satser enligt den allmänna regeln 3 i Harmoniserade systemet ska anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter ska dock hela satsen anses ha ursprungsstatus om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik. Artikel 11 Neutrala element Vid fastställandet av om en produkt är en ursprungsprodukt ska ursprunget för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen inte beaktas:
Artikel 12 Bokföringsmässig uppdelning 1. Om fungibla material med ursprungsstatus respektive utan ursprungsstatus används i behandlingen eller bearbetningen av en produkt får de ekonomiska aktörerna förvalta materialen med hjälp av metoden med bokföringsmässig uppdelning, utan att fysiskt hålla materialen i separata lager. 2. Ekonomiska aktörer får förvalta fungibla produkter enligt nummer 1701 med ursprungsstatus respektive utan ursprungsstatus med hjälp av metoden med bokföringsmässig uppdelning, utan att hålla produkterna i separata lager. 3. De fördragsslutande parterna får kräva att tillämpningen av bokföringsmässig uppdelning förutsätter ett tillstånd i förväg från tullmyndigheterna. Tullmyndigheterna får bevilja ett tillstånd på de villkor som de anser lämpliga och ska övervaka hur tillståndet används. Tullmyndigheterna får återkalla tillståndet om tillståndshavaren på något sätt missbrukar det eller inte uppfyller något av de andra villkor som anges i detta tillägg. Vid användningen av bokföringsmässig uppdelning ska det säkerställas att det antal produkter som kan anses ha ”ursprung i den exporterande fördragsslutande parten” inte vid någon tidpunkt överskrider det antal som skulle haft sådant ursprung om lagren skilts åt fysiskt. Metoden ska tillämpas och dess användning dokumenteras på grundval av de allmänna redovisningsprinciper som gäller i den exporterande fördragsslutande parten. 4. Den som beviljats tillstånd att använda den metod som avses i punkterna 1 och 2 i denna artikel ska upprätta eller ansöka om ursprungsbevis för den kvantitet produkter som kan anses ha ursprung i den exporterande fördragsslutande parten. På begäran av tullmyndigheterna ska tillståndshavaren lämna en redogörelse för hur kvantiteterna förvaltats. AVDELNING III TERRITORIELLA VILLKOR Artikel 13 Territorialprincip 1. Villkoren i avdelning II ska vara uppfyllda utan avbrott i en berörd fördragsslutande part. 2. Om ursprungsprodukter som exporterats från en fördragsslutande part till ett annat land återinförs ska de anses vara icke-ursprungsprodukter, om det inte på ett tillfredsställande sätt kan visas för tullmyndigheterna
3. Erhållandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II ska inte påverkas av om material som exporterats från en exporterande fördragsslutande part och därefter återimporterats dit behandlats eller bearbetats utanför den exporterande fördragsslutande parten, om följande villkor är uppfyllda:
4. Vid tillämpning av punkt 3 i denna artikel ska de villkor för erhållande av ursprungsstatus som anges i avdelning II inte gälla behandling eller bearbetning utanför den exporterande fördragsslutande parten. I de fall då enligt förteckningen i bilaga II en regel om ett högsta totalt värde av alla införlivade icke-ursprungsmaterial ska tillämpas för att avgöra slutproduktens ursprungsstatus, får det totala värdet av de icke-ursprungsmaterial som införlivats i produkten inom den exporterande fördragsslutande partens territorium plus det totala mervärde som genom tillämpning av denna artikel tillförts utanför denna fördragsslutande part emellertid inte överstiga den angivna procentsatsen. 5. Vid tillämpning av punkterna 3 och 4 i denna artikel avses med totalt mervärde samtliga kostnader som uppstår utanför den exporterande fördragsslutande parten, inbegripet värdet av material som införlivats där. 6. Punkterna 3 och 4 i denna artikel ska inte tillämpas på produkter som inte uppfyller de villkor som anges i förteckningen i bilaga II eller som kan anses tillräckligt behandlade eller bearbetade endast om den allmänna toleransregeln i artikel 4 tillämpas. 7. Behandling eller bearbetning av det slag som avses i denna artikel och som utförs utanför den exporterande fördragsslutande parten ska ske enligt förfarandet för passiv förädling eller liknande förfaranden. Artikel 14 Förbud mot ändringar 1. Den förmånsbehandling som föreskrivs i det relevanta avtalet ska endast gälla för produkter som uppfyller kraven i denna konvention och som deklareras för import till en fördragsslutande part, om dessa produkter är samma produkter som de som exporterats från den exporterande fördragsslutande parten. Innan produkterna deklareras för fri konsumtion får de inte ha ändrats eller omvandlats på något sätt eller blivit föremål för andra åtgärder än åtgärder för att bevara dem i gott skick eller för att anbringa märkning, etiketter eller förseglingar eller lägga till annan dokumentation i syfte att efterleva särskilda inhemska krav hos den importerande fördragsslutande parten, vilket skett under tullövervakning i det eller de länder där transitering eller uppdelning skett. 2. Lagring av produkter eller sändningar får äga rum, förutsatt att de kvarstår under tullövervakning i det eller de tredjeländer som är transiteringsland. 3. Utan att det påverkar tillämpningen av avdelning V i detta tillägg får uppdelning av sändningar äga rum, förutsatt att de kvarstår under tullövervakning i det eller de tredjeländer där uppdelning skett. 4. Om det råder tvivel får den importerande fördragsslutande parten när som helst begära att importören eller dennes ombud lämnar in alla relevanta handlingar som styrker att denna artikel följs, vilket kan styrkas med skriftlig bevisning, särskilt genom
Artikel 15 Utställningar 1. Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än ett med vilket kumulation är tillämplig i enlighet med artiklarna 7 och 8 och som efter utställningen sålts för att importeras till en fördragsslutande part ska vid importen omfattas av det relevanta avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att
2. Ett ursprungsbevis ska utfärdas eller upprättas i enlighet med avdelning V i detta tillägg och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndigheterna i den importerande fördragsslutande parten. Utställningens namn och adress ska anges på beviset. Vid behov får ytterligare skriftlig bevisning begäras om de förhållanden under vilka produkterna ställts ut. 3. Punkt 1 i denna artikel ska tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i butiker eller affärslokaler anordnas i privat syfte för försäljning av utländska produkter. AVDELNING IV TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE Artikel 16 Restitution av eller befrielse från tullar 1. Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter som omfattas av kapitlen 50–63 med ursprung i en fördragsslutande part för vilka ursprungsbevis utfärdas eller upprättas enligt avdelning V i detta tillägg får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i den exporterande fördragsslutande parten. 2. Förbudet enligt punkt 1 i denna artikel ska gälla varje åtgärd för återbetalning eller eftergift, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i den exporterande fördragsslutande parten på material som används vid tillverkningen, om en sådan återbetalning eller eftergift uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för fri konsumtion där. 3. Exportören av produkter som omfattas av ursprungsbevis ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av produkterna i fråga, och att alla tullar och avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har betalats. 4. Förbudet enligt punkt 1 i denna artikel ska inte tillämpas på handel mellan de fördragsslutande parterna med produkter som erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungskumulation i enlighet med artikel 7.4 eller 7.5. 5. Förbudet enligt punkt 1 i denna artikel ska inte tillämpas på bilateral handel mellan, å ena sidan, Schweiz (inbegripet Liechtenstein), Island, Norge, Turkiet eller Europeiska unionen och, å andra sidan, någon deltagare i Barcelonaprocessen utom Turkiet och Israel, om produkterna anses ha ursprung i den exporterande eller importerande fördragsslutande parten utan tillämpning av kumulation med material med ursprung i någon annan fördragsslutande part. 6. Förbudet enligt punkt 1 i denna artikel ska inte tillämpas på bilateral handel mellan de fördragsslutande parter som är medlemsstater i frihandelsavtalet mellan Medelhavsområdets arabländer (Agadir-avtalet), om produkterna anses ha ursprung i ett av dessa länder utan tillämpning av kumulation med material med ursprung i någon annan fördragsslutande part. AVDELNING V URSPRUNGSBEVIS Artikel 17 Allmänna villkor 1. Produkter med ursprung i en av de fördragsslutande parterna som importeras till andra fördragsslutande parter ska omfattas av de relevanta avtalen, förutsatt att ett av följande ursprungsbevis uppvisas:
2. Trots vad som sägs i punkt 1 i denna artikel ska ursprungsprodukter i den mening som avses i denna konvention och i de fall som anges i artikel 27 omfattas av de relevanta avtalen utan att något av de ursprungsbevis som avses i punkt 1 i den här artikeln behöver uppvisas. 3. När det gäller förmånshandel mellan två eller fler fördragsslutande parter och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 får dessa fördragsslutande parter sinsemellan komma överens om att ursprungsbevis enligt punkt 1 a och b i denna artikel ska ersättas med ursprungsförsäkringar upprättade av exportörer som är registrerade i en elektronisk databas i enlighet med dessa fördragsslutande parters interna lagstiftning. 4. Vid tillämpning av punkt 1 får två eller fler fördragsslutande parter sinsemellan komma överens om att inrätta ett system som medger att ursprungsbevis enligt punkt 1 a och b i denna artikel utfärdas elektroniskt och/eller lämnas in elektroniskt. Artikel 18 Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration 1. En ursprungsdeklaration enligt artikel 17.1 b får upprättas
2. En ursprungsdeklaration får upprättas om produkterna kan anses ha ursprung i en fördragsslutande part och om de uppfyller övriga villkor i denna konvention. 3. En exportör som upprättar en ursprungsdeklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i den exporterande fördragsslutande parten uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i denna konvention är uppfyllda. 4. En ursprungsdeklaration ska upprättas av exportören genom att deklarationen enligt bilaga III till detta tillägg maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling, med användning av en av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om deklarationen skrivs för hand, ska den skrivas med bläck och tryckbokstäver. 5. Ursprungsdeklarationer ska undertecknas för hand av exportören. Godkända exportörer enligt artikel 19 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om de lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i den exporterande fördragsslutande parten om att de påtar sig fullt ansvar för varje ursprungsdeklaration där de identifieras, som om den hade undertecknats av dem för hand. 6. En ursprungsdeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller efter exporten (nedan kallad ursprungsdeklaration i efterhand) om den uppvisas i importlandet inom två år efter importen av de produkter som den avser. Om en sändning delas upp i enlighet med artikel 14.3 och förutsatt att samma tvåårsfrist iakttas, ska ursprungsdeklarationen i efterhand upprättas av den godkända exportören i den fördragsslutande part från vilken produkterna exporteras. Artikel 19 Godkänd exportör 1. Tullmyndigheterna i den exporterande fördragsslutande parten får, med förbehåll för nationella krav, ge varje exportör som är etablerad i den parten tillstånd (nedan kallad godkänd exportör) att upprätta ursprungsdeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. 2. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd måste på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämna de garantier som dessa behöver när de kontrollerar att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i denna konvention är uppfyllda. 3. Tullmyndigheterna ska tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som ska anges på ursprungsdeklarationen. 4. Tullmyndigheterna ska kontrollera att ett tillstånd används på rätt sätt. De får återkalla tillståndet om den godkända exportören missbrukar det, och de ska göra detta om den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 2 i denna artikel. Artikel 20 Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 1. Varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna i den exporterande fördragsslutande parten på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud. 2. För detta ändamål ska exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både ett varucertifikat EUR.1 och ett ansökningsformulär enligt förlagorna i bilaga IV till detta tillägg. Dessa formulär ska fyllas i på något av de språk som denna konvention har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om formulären fylls i för hand ska detta göras med bläck och tryckbokstäver. Varubeskrivningen ska anges i det avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls i ska en vågrät linje dras under den sista textraden i varubeskrivningen och det tomma utrymmet korsas över. 3. En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i den exporterande fördragsslutande part där varucertifikatet EUR.1 utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i denna konvention är uppfyllda. 4. Ett ursprungsintyg ska utfärdas av den exporterande fördragsslutande partens behöriga myndigheter om de berörda produkterna kan anses vara ursprungsprodukter och uppfyller övriga villkor i denna konvention. 5. De tullmyndigheter som utfärdar varucertifikat EUR.1 ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i denna konvention är uppfyllda. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. De ska också kontrollera att de formulär som avses i punkt 2 i denna artikel är korrekt ifyllda. De ska särskilt kontrollera att fältet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg. 6. Datum för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 ska anges i fält 11 på varucertifikat EUR.1. 7. Ett varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart exporten faktiskt ägt rum eller säkerställts. Artikel 21 Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand 1. Trots vad som sägs i artikel 20.7 får ett varucertifikat EUR.1 utfärdas efter export av de produkter det avser, om
2. Vid tillämpning av punkt 1 i denna artikel ska exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser samt ange skälen för ansökan. 3. Tullmyndigheterna får utfärda ett varucertifikat EUR.1 i efterhand inom två år från dagen för exporten och först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar. 4. Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand ska förses med följande påskrift på engelska: ”ISSUED RETROSPECTIVELY”. 5. Den påskrift som avses i punkt 4 ska göras i fält 7 på varucertifikatet EUR.1. Artikel 22 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 1. Om ett varucertifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos de tullmyndigheter som utfärdade certifikatet ansöka om ett duplikat, som de ska upprätta på grundval av de exporthandlingar som de har tillgång till. 2. Ett duplikat som utfärdas i enlighet med punkt 1 i denna artikel ska förses med följande påskrift på engelska: ”DUPLICATE”. 3. Den påskrift som avses i punkt 2 ska göras i fält 7 på duplikatet av varucertifikatet EUR.1. 4. Duplikatet ska ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och få verkan från och med samma dag. Artikel 23 Ursprungsbevisets giltighet 1. Ett ursprungsbevis ska gälla i tio månader från och med dagen för utfärdande eller upprättande i den exporterande fördragsslutande parten och ska uppvisas för tullmyndigheterna i den importerande fördragsslutande parten inom den tiden. 2. Ursprungsbevis som uppvisas för tullmyndigheterna i den importerande fördragsslutande parten efter den giltighetsperiod som avses i punkt 1 får godtas för tillämpning av tullförmåner, om underlåtenheten att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter. 3. I andra fall där ursprungsbevis uppvisas för sent får tullmyndigheterna i den importerande fördragsslutande parten godta dem, om produkterna har anmälts till tullen före ovannämnda sista dag. Artikel 24 Frizoner 1. När handel sker med produkter upptagna i ett ursprungsbevis och produkterna i fråga under transporten befinner sig i en frizon på de fördragsslutande parternas territorium, ska de vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att produkterna inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att de försämras. 2. Om produkter med ursprung i en fördragsslutande part importeras till en frizon upptagna i ett ursprungsbevis och där genomgår hantering eller bearbetning, får, genom undantag från punkt 1, ett nytt ursprungsbevis utfärdas eller upprättas, om hanteringen eller bearbetningen är förenlig med denna konvention. Artikel 25 Krav vid import Ursprungsbevis ska uppvisas för tullmyndigheterna i den importerande fördragsslutande parten i enlighet med de förfaranden som gäller i den fördragsslutande parten. Artikel 26 Import i delleveranser Om isärtagna eller icke hopsatta produkter i den mening som avses i den allmänna bestämmelsen 2 a för tolkning av Harmoniserade systemet som klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 och 9406, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av den importerande fördragsslutande partens tullmyndigheter, ska ett enda ursprungsbevis för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen. Artikel 27 Undantag från krav på ursprungsbevis 1. Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage ska godtas som ursprungsprodukter utan att ett ursprungsbevis behöver uppvisas, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär och om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i denna konvention och det inte finns något tvivel om denna förklarings riktighet. 2. Importen ska inte anses ha kommersiell karaktär om samtliga följande villkor är uppfyllda:
3. Dessa produkters sammanlagda värde får inte överstiga 500 EUR i fråga om småpaket eller 1 200 EUR i fråga om produkter som ingår i resandes personliga bagage. Artikel 28 Avvikelser och formella fel 1. Om det konstateras att uppgifterna i ursprungsbeviset endast obetydligt avviker från uppgifterna i de dokument som uppvisats för tullkontoret för att fullgöra formaliteterna vid import av produkterna, ska detta inte i sig medföra att ursprungsbeviset blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att den handlingen verkligen avser de uppvisade produkterna. 2. Uppenbara formella fel, till exempel skrivfel, i ett ursprungsbevis ska inte leda till att de dokument som avses i punkt 1 i denna artikel avvisas, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i dokumenten är riktiga. Artikel 29 Leverantörsdeklarationer 1. När ett varucertifikat EUR.1 utfärdas eller en ursprungsdeklaration upprättas i en fördragsslutande part för ursprungsprodukter vid vilkas tillverkning varor från en fördragsslutande part som har genomgått behandling eller bearbetning i dessa fördragsslutande parter utan att ha fått förmånsursprungsstatus har använts i enlighet med artikel 7.3 eller 7.4, ska hänsyn tas till den leverantörsdeklaration som avgetts för dessa varor i enlighet med den här artikeln. 2. Den leverantörsdeklaration som avses i punkt 1 ska tjäna som bevis på att de berörda varorna har genomgått behandling eller bearbetning i en fördragsslutande part vid fastställandet av huruvida de produkter som tillverkas med hjälp av dessa varor kan anses som produkter med ursprung i den exporterande fördragsslutande parten och uppfyller övriga villkor i detta tillägg. 3. Utom i de fall som avses i punkt 4 ska leverantören för varje varusändning upprätta en separat leverantörsdeklaration med användning av ett pappersformulär enligt bilaga VI som bifogas en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling och där de berörda varorna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. 4. Om en leverantör regelbundet förser en viss kund med varor vars typ av behandling eller bearbetning i en fördragsslutande part förutses bli bestående under viss tid, får leverantören tillhandahålla en enda leverantörsdeklaration som omfattar påföljande sändningar av sådana varor (nedan kallad leverantörsdeklaration för längre tid). En leverantörsdeklaration för längre tid får normalt gälla för en period av upp till två år från och med dagen för upprättandet av deklarationen. Tullmyndigheterna i den fördragsslutande part där deklarationen upprättas ska fastställa villkoren för när längre perioder får användas. Leverantören ska upprätta en leverantörsdeklaration för längre tid på ett formulär enligt bilaga VII och de berörda varorna ska i deklarationen beskrivas tillräckligt noggrant för att de ska kunna identifieras. Leverantörsdeklarationen ska lämnas till den berörda kunden innan den första varusändning som deklarationen omfattar levereras till kunden eller tillsammans med den första sändningen. Leverantören ska omedelbart underrätta sin kund när en leverantörsdeklaration för längre tid inte längre är giltig för de varor som levereras. 5. De leverantörsdeklarationer som avses i punkterna 3 och 4 ska, i enlighet med nationell rätt i den fördragsslutande part där de upprättas, maskinskrivas eller tryckas med användning av ett av de språk som denna konvention är upprättad på, och ska undertecknas för hand av leverantören. Deklarationen får också skrivas för hand, i vilket fall den ska skrivas med bläck och tryckbokstäver. 6. En leverantör som upprättar en deklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i den fördragsslutande part där den upprättas uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att uppgifterna i deklarationen är riktiga. Artikel 30 Belopp i euro 1. Vid tillämpning av artiklarna 18.1 b och 27.3 i fall där produkter faktureras i en annan valuta än euro, ska de i euro uttryckta beloppens motvärde i de fördragsslutande parternas nationella valutor fastställas årligen av vart och ett av de berörda länderna. 2. En sändning ska omfattas av bestämmelserna i artiklarna 18.1 b eller 27.3 med utgångspunkt i den valuta i vilken fakturan upprättats och det belopp som fastställts av det berörda landet. 3. De belopp som ska användas i en viss nationell valuta ska utgöra motvärdet i denna valuta till de i euro uttryckta beloppen den första arbetsdagen i oktober. Beloppen ska meddelas Europeiska kommissionen senast den 15 oktober och ska tillämpas från och med den 1 januari följande år. Europeiska kommissionen ska meddela samtliga berörda länder de aktuella beloppen. 4. Ett land får avrunda, uppåt eller nedåt, det belopp som blir resultatet av omräkningen till dess nationella valuta av ett belopp i euro. Det avrundade beloppet får inte avvika med mer än 5 % från det belopp som omräkningen resulterar i. Ett land får bibehålla motvärdet i nationell valuta till ett belopp uttryckt i euro oförändrat om, vid tidpunkten för den årliga justering som avses i punkt 3, omräkningen av detta belopp före avrundning resulterar i en ökning på mindre än 15 % av motvärdet i nationell valuta. Motvärdet i nationell valuta får bibehållas oförändrat om omräkningen skulle resultera i ett lägre motvärde. 5. De i euro uttryckta beloppen ska ses över av gemensamma kommittén på begäran av en fördragsslutande part. Vid denna översyn ska gemensamma kommittén beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda beloppsgränser i reala termer. För det ändamålet får den besluta att ändra de i euro uttryckta beloppen. AVDELNING VI PRINCIPER FÖR SAMARBETE OCH SKRIFTLIG BEVISNING Artikel 31 Skriftlig bevisning, bevarande av ursprungsbevis och styrkande handlingar 1. En exportör som har upprättat en ursprungsdeklaration eller har ansökt om ett varucertifikat EUR.1 ska under minst tre år från och med dagen för utfärdande eller upprättande av ursprungsdeklarationen bevara en papperskopia eller en elektronisk version av dessa ursprungsbevis och av alla handlingar som styrker produktens ursprungsstatus. 2. En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar till vilka deklarationen bifogats samt av de handlingar som avses i artikel 29.6. En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration för längre tid ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av deklarationen och som sänts till kunden i fråga, samt av de handlingar som avses i artikel 29.6. Denna period ska löpa från den dag då leverantörsdeklarationen för längre tid upphör att gälla. 3. Vid tillämpning av punkt 1 ska handlingar som styrker produktens ursprungsstatus bland annat vara följande:
4. De tullmyndigheter i den exporterande fördragsslutande parten som utfärdar varucertifikat EUR.1 ska under minst tre år bevara det ansökningsformulär som avses i artikel 20.2. 5. Den importerande fördragsslutande partens tullmyndigheter ska under minst tre år bevara de ursprungsdeklarationer och varucertifikat EUR.1 som lämnats in till dem. 6. Leverantörsdeklarationer som styrker den behandling eller bearbetning som använda material genomgått i en fördragsslutande part och som upprättats i den parten, ska betraktas som en sådan typ av handling som avses i artiklarna 18.3, 20.3 och 29.6 och som används för att styrka att produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration kan anses vara produkter med ursprung i den fördragsslutande parten och uppfyller de övriga villkoren i detta tillägg. Artikel 32 Tvistlösning Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artiklarna 34 och 35 uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, ska tvisterna hänskjutas till det bilaterala organ som inrättats genom det relevanta avtalet. Om det uppstår tvister angående tolkningen av denna konvention som inte avser kontrollförfaranden enligt artiklarna 34 och 35, ska dessa hänskjutas till gemensamma kommittén. Alla tvister mellan importören och den importerande fördragsslutande partens tullmyndigheter ska lösas i enlighet med lagstiftningen i den fördragsslutande parten. AVDELNING VII ADMINISTRATIVT SAMARBETE Artikel 33 Underrättelser och samarbete 1. De fördragsslutande parternas tullmyndigheter ska förse varandra med avtryck av de stämplar som används vid deras tullkontor för att utfärda varucertifikat EUR.1, förlagor till de tillståndsnummer som godkända exportörer tilldelas och adresser till de tullmyndigheter som ansvarar för att kontrollera sådana certifikat och ursprungsdeklarationer. 2. I syfte att sörja för att denna konvention tillämpas på ett riktigt sätt ska de fördragsslutande parterna genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikat EUR.1, ursprungsdeklarationer och leverantörsdeklarationer är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga. Artikel 34 Kontroll av ursprungsbevis 1. Efterkontroll av ursprungsbevis ska göras stickprovsvis eller när den importerande fördragsslutande partens tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i denna konvention. 2. När den importerande fördragsslutande partens tullmyndigheter begär en efterkontroll ska de återsända varucertifikatet EUR.1 och fakturan, om den lämnats in, samt ursprungsdeklarationen, eller en kopia av dessa handlingar, till den exporterande fördragsslutande partens tullmyndigheter och vid behov ange skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om kontroll ska de tillhandahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsbeviset inte är riktiga. 3. Kontrollen ska göras av den exporterande fördragsslutande partens tullmyndigheter. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. 4. Om den importerande fördragsslutande partens tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånsbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, ska de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga. 5. De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av den. Detta resultat ska klart utvisa om handlingarna är äkta och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i en av de fördragsslutande parterna och uppfyller övriga villkor i denna konvention. 6. Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung ska kunna fastställas, ska de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter. Artikel 35 Kontroll av leverantörsdeklarationer 1. Efterkontroll av leverantörsdeklarationer eller leverantörsdeklarationer för längre tid får göras stickprovsvis eller när tullmyndigheterna i en fördragsslutande part där sådana deklarationer har beaktats vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller upprättandet av en ursprungsdeklaration har rimliga tvivel beträffande handlingens äkthet eller huruvida uppgifterna i handlingen är riktiga. 2. Vid tillämpning av punkt 1 ska tullmyndigheterna i den fördragsslutande part som avses i punkt 1 återsända leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklarationen för längre tid och de fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av en sådan deklaration till tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättades och vid behov ange de sakliga eller formella skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om efterkontroll ska de tillhandahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklarationen för längre tid inte är riktiga. 3. Kontrollen ska göras av tullmyndigheterna i den fördragsslutande part där leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklarationen för längre tid upprättades. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av leverantörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. 4. De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av den. Detta resultat ska klart utvisa om uppgifterna i leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklarationen för längre tid är riktiga och göra det möjligt för tullmyndigheterna att fastställa huruvida och i vilken utsträckning denna deklaration skulle kunna beaktas vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller vid upprättandet av en ursprungsdeklaration. Artikel 36 Sanktioner Varje fördragsslutande part ska föreskriva straffrättsliga, civilrättsliga eller administrativa sanktioner vid överträdelser av dess nationella lagstiftning som har samband med denna konvention. AVDELNING VIII TILLÄMPNING AV TILLÄGG I Artikel 37 Europeiska ekonomiska samarbetsområdet Varor med ursprung i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) i den mening som avses i protokoll 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet ska anses ha ursprung i Europeiska unionen, Island, Liechtenstein eller Norge (nedan kallade EES-parterna) när de exporteras från Europeiska unionen, Island, Liechtenstein respektive Norge till en annan fördragsslutande part än en EES-part, förutsatt att frihandelsavtal gäller mellan den importerande fördragsslutande parten och EES-parterna. Artikel 38 Liechtenstein Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska en produkt med ursprung i Liechtenstein anses ha ursprung i Schweiz på grund av tullunionen mellan Schweiz och Liechtenstein. Artikel 39 Republiken San Marino Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska en produkt med ursprung i Republiken San Marino anses ha ursprung i Europeiska unionen på grund av tullunionen mellan Europeiska unionen och Republiken San Marino. Artikel 40 Furstendömet Andorra Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska en produkt med ursprung i Furstendömet Andorra som klassificeras enligt kapitlen 25–97 anses ha ursprung i Europeiska unionen på grund av tullunionen mellan Europeiska unionen och Furstendömet Andorra. Artikel 41 Ceuta och Melilla 1. Vid tillämpning av denna konvention ska begreppet Europeiska unionen inte omfatta Ceuta och Melilla. 2. Produkter med ursprung i en annan fördragsslutande part än Europeiska unionen ska när de importeras till Ceuta eller Melilla i alla avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter med ursprung i Europeiska unionens tullområde enligt protokoll 2 till akten om villkoren för Konungariket Spaniens och Portugisiska republikens anslutning och om anpassning av fördragen (2). Andra fördragsslutande parter än Europeiska unionen ska på import av produkter som omfattas av det relevanta avtalet och har ursprung i Ceuta och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter som importeras från och har ursprung i Europeiska unionen. 3. Vid tillämpning av punkt 2 ska för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla denna konvention gälla i tillämpliga delar, om inte annat följer av de särskilda villkor som anges i bilaga V. ”BILAGA I INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II Anmärkning 1 – Allmän inledning I förteckningen anges de villkor som gäller för alla produkter för att de ska anses som tillräckligt behandlade eller bearbetade i den mening som avses i tillägg I avdelning II artikel 4. Det finns fyra olika typer av regler, som varierar beroende på produkten:
Anmärkning 2 – Förteckningens struktur
Anmärkning 3 – Exempel på hur reglerna ska tillämpas
Anmärkning 4 – Allmänna bestämmelser om vissa jordbruksvaror
Anmärkning 5 – Terminologi som används för vissa textilprodukter
Anmärkning 6 – Toleranser som gäller för produkter tillverkade av en blandning av textilmaterial
Anmärkning 7 – Andra toleranser som gäller för vissa textilprodukter
Anmärkning 8 – Definition av särskilda processer och enkla åtgärder som utförs beträffande vissa produkter enligt kapitel 27
Anmärkning 9 – Definition av särskilda processer och enkla åtgärder som utförs beträffande vissa produkter Anmärkning 9.1: Produkter enligt kapitel 30 som i en fördragsslutande part framställts genom cellodling ska anses ha ursprung i den fördragsslutande parten. Med cellodling avses odling av mänskliga celler och djur- och växtceller under kontrollerade förhållanden (exempelvis i fråga om temperatur, odlingsmedium, gasblandning och pH-värde) utanför en levande organism. Anmärkning 9.2: Produkter enligt kapitlen 29 (utom 2905.43–2905.44), 30, 32, 33 (utom 3302.10 och 3301), 34, 35 (utom 35.01, 3502.11–3502.19, 3502.20 och 35.05), 36, 37, 38 (utom 3809.10, 38.23, 3824.60 och 38.26) och 39 (utom 39.16–39.26) som framställts genom fermentering i en fördragsslutande part ska anses ha ursprung i den fördragsslutande parten. Med fermentering avses en bioteknisk process där mänskliga celler, djur- och växtceller, bakterier, jäst, svampar eller enzymer används för att tillverka produkter som omfattas av kapitlen 29–39. Anmärkning 9.3: Följande typer av behandling eller bearbetning ska anses som tillräckliga i enlighet med artikel 4 för produkter enligt kapitlen 28, 29 (utom 2905.43–2905.44), 30, 32, 33 (utom 3302.10 och 3301), 34, 35 (utom 35.01, 3502.11–3502.19, 3502.20 och 35.05), 36, 37, 38 (utom 3809.10, 38.23, 3824.60 och 38.26) och 39 (utom 39.16–39.26):
”BILAGA II FÖRTECKNING ÖVER BEHANDLING ELLER BEARBETNING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKA FÅ URSPRUNGSSTATUS
”BILAGA III URSPRUNGSDEKLARATION Ursprungsdeklarationen, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges. Albansk version Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … (6)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … (7) Arabisk version Bosnisk version Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (6)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (7) preferencijalnog porijekla. Bulgarisk version Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (6)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (7). Kroatisk version Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (6)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (7) preferencijalnog podrijetla. Tjeckisk version Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (6)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (7) Dansk version Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (6)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (7) Nederländsk version De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (6)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (7). Engelsk version The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (6)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (7) preferential origin. Estnisk version Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (6)) deklareerib, et need tooted on … (7) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. Färöisk version Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (6)) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (7). Finsk version Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (6)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (7) Fransk version L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (6)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (7) Tysk version Der Ausführer (ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (6)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (7) Ursprungswaren sind. Georgisk version Grekisk version Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (6)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (7) Hebreisk version Ungersk version A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (6)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (7) származásúak. Isländsk version Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr … (6)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (7). Italiensk version L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (6)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (7) Lettisk version Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (6)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (7) Litauisk version Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. … (6)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi … (7) lengvatinės kilmės statusą. Maltesisk version L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (6)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (7). Montenegrinsk version Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (6)) изјављује да су, осим ако је тo другачије изричито наведено, ови производи … (7) преференцијалног поријекла. Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (6)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (7) preferencijalnog porijekla. Norsk version Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjons nr … (6)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse (7). Polsk version Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (6)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (7) preferencyjne pochodzenie. Portugisisk version O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (6)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (7). Rumänsk version Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (6)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (7). Serbisk version Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (6)) изјављује да су, осим ако је тo другачије изричито наведено, ови производи … (7) преференцијалног порекла. Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (6)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (7) preferencijalnog porekla. Slovakisk version Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (6)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (7). Slovensk version Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (6)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (7) poreklo. Spansk version El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (6)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (7). Svensk version Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (6)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (7). Turkisk version İșbu belge (gümrük onay No: … (6)) kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça belirtilmedikçe, bu maddelerin … tercihli menșeli (7) maddeler olduğunu beyan eder. Ukrainsk version Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № … (6)), заявляє, що за винятком випадкiв, де цеявно зазначено, цi товари є товарами преференцiйного походження … (7). Makedonisk version Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (6)) изјавува дека, освен ако тоа не е јасно поинаку назначено, овие производи се со … (7) преференцијално потекло. … (Ort och datum) (8) … (Exportörens underskrift samt namnförtydligande) (9) ”BILAGA IV FÖRLAGA TILL VARUCERTIFIKAT EUR.1 OCH TILL ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1 ANVISNINGAR FÖR TRYCKNING
VARUCERTIFIKAT EUR.1 1. Exportör (Namn, fullständig adress, land) EUR.1 Nr A 000.000 Se anmärkningarna på omstående sida innan detta formulär fylls i. 2. Certifikat för förmånshandel mellan … och … (ange berörda länder, landgrupper eller territorier) 3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (frivillig uppgift) 4. Land, landgrupp eller territorium där produkterna anses ha sitt ursprung 5. Land, landgrupp eller territorium som är destination 6. Uppgifter om transporten (frivillig uppgift) 7. Anmärkningar 8. Varupostnummer; kollis märken och nummer, antal och slag (1); varubeskrivning 9. Bruttovikt (kg) eller annat mått (l, m³ osv.) 10. Fakturor (frivillig uppgift) 11. TULLENS PÅSKRIFT Deklarationen bestyrks Exportdokument (2) Formulär … nr … Datum … Tullkontor … Utfärdande land eller territorium … … … Ort och datum … … … (Underskrift) Stämpel 12. EXPORTÖRENS DEKLARATION Jag intygar härmed att de varor som beskrivs ovan uppfyller villkoren för utfärdande av detta certifikat. Ort och datum … … (Underskrift) (1) För oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, antalet artiklar eller i bulk. (2) Fylls bara i om det exporterande landets eller territoriets regler kräver det. 13. BEGÄRAN OM KONTROLL, till 14. RESULTAT AV KONTROLLEN Kontrollen visar att detta certifikat (1) utfärdats av det angivna tullkontoret och att uppgifterna i certifikatet är riktiga. inte uppfyller de fastställda kraven på äkthet och riktighet (se bifogade anmärkningar). … (Ort och datum) Stämpel … (Underskrift) (1) Kryssa i tillämplig ruta. Kontroll begärs av detta certifikats äkthet och riktighet. … (Ort och datum) Stämpel … (Underskrift) ANMÄRKNINGAR
ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1 1. Exportör (Namn, fullständig adress, land) EUR.1 Nr A 000.000 Se anmärkningarna på omstående sida innan detta formulär fylls i. 2. Ansökan om certifikat för förmånshandel mellan … och … (ange berörda länder, landgrupper eller territorier) 3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (frivillig uppgift) 4. Land, landgrupp eller territorium där produkterna anses ha sitt ursprung 5. Land, landgrupp eller territorium som är destination 6. Uppgifter om transporten (frivillig uppgift) 7. Anmärkningar 8. Varupostnummer; kollis märken och nummer, antal och slag (1); varubeskrivning 9. Bruttovikt (kg) eller annat mått (l, m³ osv.) 10. Fakturor (frivillig uppgift) (1) För oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, antalet artiklar eller i bulk. EXPORTÖRENS DEKLARATION Jag, exportör av de varor som beskrivs på omstående sida, DEKLARERAR att varorna uppfyller villkoren för utfärdande av det bifogade certifikatet, ANGER nedan de omständigheter som medför att varorna uppfyller ovannämnda villkor: … … … … UPPVISAR följande styrkande handlingar (10): … … … … ÅTAR MIG att på begäran av de behöriga myndigheterna uppvisa den bevisning som de kan behöva för att utfärda bifogade certifikat och godtar, om så begärs, varje kontroll från dessa myndigheters sida av min bokföring och av omständigheterna kring tillverkningen av ovannämnda varor, ANSÖKER OM att det bifogade certifikatet utfärdas för varorna. … (Ort och datum) … (Underskrift) ”BILAGA V SÄRSKILDA VILLKOR FÖR PRODUKTER MED URSPRUNG I CEUTA OCH MELILLA Enda artikel 1. Förutsatt att produkterna uppfyller villkoren i artikel 14 i tillägg I rörande förbud mot ändringar ska följande gälla:
2. Ceuta och Melilla ska anses som ett enda territorium. 3. Exportören eller dennes befullmäktigade ombud ska ange namnet på den exporterande eller importerande fördragsslutande parten respektive ”Ceuta och Melilla” i fält 2 på varucertifikatet EUR.1 eller i ursprungsdeklarationen. I fråga om produkter med ursprung i Ceuta och Melilla ska detta dessutom anges i fält 4 på varucertifikatet EUR.1 eller i ursprungsdeklarationen. 4. De spanska tullmyndigheterna ska ansvara för tillämpningen av denna konvention i Ceuta och Melilla. ”BILAGA VI LEVERANTÖRSDEKLARATION Leverantörsdeklarationen, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges. LEVERANTÖRSDEKLARATION för varor som har genomgått behandling eller bearbetning i fördragsslutande parter i den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung utan att ha fått förmånsursprungsstatus I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av bifogade dokument deklarerar jag följande:
”BILAGA VII LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID Leverantörsdeklarationen för längre tid, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges. LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID för varor som har genomgått behandling eller bearbetning i fördragsslutande parter i den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung utan att ha fått förmånsursprungsstatus I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av bifogade dokument och som regelbundet levereras till (15) … deklarerar jag följande:
Denna deklaration gäller för alla kommande sändningar av dessa varor avsända från och med … till och med … (20) Jag förbinder mig att omedelbart informera … (15) om denna deklaration inte längre är giltig.
”BILAGA VIII FÖRTECKNING ÖVER DE FÖRDRAGSSLUTANDE PARTER SOM VALT ATT UTVIDGA TILLÄMPNINGEN AV ARTIKEL 7.3 TILL ATT ÄVEN GÄLLA IMPORT AV PRODUKTER SOM OMFATTAS AV KAPITLEN 50–63 Fördragsslutande parter som använder sig av detta alternativ anges nedan: |
6. |
Tillägg II ska ersättas med följande: ”Tillägg II SÄRSKILDA BESTÄMMELSER SOM AVVIKER FRÅN BESTÄMMELSERNA I TILLÄGG I INNEHÅLLSFÖRTECKNING Enda artikel
Enda artikel I detta tillägg anges särskilda bestämmelser som överenskommits före den 1 januari 2019, som är tillämpliga mellan vissa fördragsslutande parter och som avviker från bestämmelserna i tillägg I. ”BILAGA I HANDEL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH DELTAGARNA I EUROPEISKA UNIONENS STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSPROCESS Artikel 1 Nedan förtecknade produkter ska undantas från kumulation enligt artikel 7 i tillägg I, om
”BILAGA II HANDEL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH DEMOKRATISKA FOLKREPUBLIKEN ALGERIET Artikel 1 Varor som har erhållit sitt ursprung genom tillämpning av bestämmelserna i denna bilaga ska undantas från kumulation enligt artikel 7 i tillägg I. Artikel 2 Kumulation i Europeiska unionen Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Marocko, Algeriet eller Tunisien anses ha utförts i Europeiska unionen om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i Europeiska unionen. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda länderna, ska de anses ha ursprung i Europeiska unionen bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 3 Kumulation i Algeriet Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Europeiska unionen, Marocko eller Tunisien anses ha utförts i Algeriet om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i Algeriet. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda länderna, ska de anses ha ursprung i Algeriet bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 4 Ursprungsbevis 1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 20.4 och 20.5 i tillägg I ska tullmyndigheterna i en EU-medlemsstat eller Algeriet utfärda ett varucertifikat EUR.1 om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Algeriet, med tillämpning av kumulation enligt artiklarna 2 och 3 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 21.2 och 21.3 i tillägg I får en ursprungsdeklaration upprättas om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Algeriet, med tillämpning av kumulation enligt artiklarna 2 och 3 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. Artikel 5 Leverantörsdeklaration 1. När ett varucertifikat EUR.1 utfärdats eller en ursprungsdeklaration upprättats i Europeiska unionen eller Algeriet för ursprungsprodukter vid vars tillverkning det har använts varor från Algeriet, Marocko, Tunisien eller Europeiska unionen som har behandlats eller bearbetats i dessa länder utan att ha fått förmånsursprungsstatus, ska hänsyn tas till den leverantörsdeklaration som ingetts för dessa varor i enlighet med denna artikel. 2. Den leverantörsdeklaration som avses i punkt 1 ska tjäna som bevis på de berörda varornas behandling eller bearbetning i Algeriet, Marocko, Tunisien eller Europeiska unionen vid fastställandet av huruvida de produkter som tillverkas med hjälp av dessa varor kan anses som produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Algeriet och uppfyller övriga villkor i tillägg I till denna konvention. 3. Utom i de fall som avses i punkt 4 ska leverantören för varje varusändning upprätta en separat leverantörsdeklaration med användning av ett pappersformulär enligt bilaga A som bifogas en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling och där de berörda varorna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. 4. Om en leverantör regelbundet förser en viss kund med varor vars typ av behandling eller bearbetning i Algeriet, Marocko, Tunisien eller Europeiska unionen förutses bli bestående under avsevärd tid, får leverantören tillhandahålla en enda leverantörsdeklaration som omfattar påföljande sändningar av sådana varor (nedan kallad leverantörsdeklaration för längre tid). En leverantörsdeklaration för längre tid får normalt gälla för en period av upp till ett år från och med dagen för upprättandet av deklarationen. Tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättas ska fastställa villkoren för när längre perioder får användas. Leverantören ska upprätta en leverantörsdeklaration för längre tid på ett formulär enligt bilaga B och de berörda varorna ska i deklarationen beskrivas tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Leverantörsdeklarationen ska lämnas till den berörda kunden innan den första varusändning som deklarationen omfattar levereras till kunden eller tillsammans med den första sändningen. Leverantören ska omedelbart underrätta sin kund när en leverantörsdeklaration för längre tid inte längre är giltig för de varor som levereras. 5. Den leverantörsdeklaration som avses i punkterna 3 och 4 ska, i enlighet med den nationella lagstiftningen i det land där den upprättas, maskinskrivas eller tryckas med användning av ett av de språk som avtalet är upprättat på, och ska undertecknas för hand av leverantören. Deklarationen får också skrivas för hand, i vilket fall den ska skrivas med bläck och tryckbokstäver. 6. En leverantör som upprättar en deklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det land där den upprättas uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att uppgifterna i deklarationen är riktiga. Artikel 6 Styrkande handlingar En leverantörsdeklaration som styrker att använda material behandlats eller bearbetats i Europeiska unionen, Tunisien, Marocko eller Algeriet och som upprättats i ett av dessa länder, ska betraktas som en sådan typ av handling som avses i artiklarna 20.3 och 18.3 i tillägg I och artikel 5.6 i denna bilaga och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Algeriet som uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. Artikel 7 Bevarande av leverantörsdeklarationer En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration ska under minst tre år bevara kopior av denna och av den faktura, följesedel eller andra kommersiella handlingar till vilken deklarationen bifogats samt av de handlingar som avses i artikel 5.6 i denna bilaga. En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration för längre tid ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av deklarationen och som sänts till kunden i fråga, samt av de handlingar som avses i artikel 5.6 i denna bilaga. Denna period ska löpa från den dag då leverantörsdeklarationen för längre tid upphör att gälla. Artikel 8 Administrativt samarbete I syfte att sörja för att denna bilaga tillämpas på ett riktigt sätt ska Europeiska unionen och Algeriet genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikat EUR.1, ursprungsdeklarationer och leverantörsdeklarationer är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga. Artikel 9 Kontroll av leverantörsdeklarationer 1. Efterkontroll av leverantörsdeklarationer eller leverantörsdeklarationer för längre tid får göras stickprovsvis eller när tullmyndigheterna i det land där sådana deklarationer har beaktats vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller upprättandet av en ursprungsdeklaration har rimliga tvivel beträffande handlingens äkthet eller huruvida uppgifterna i handlingen är riktiga. 2. Vid tillämpning av punkt 1 ska tullmyndigheterna i det land som avses i punkt 1 återsända leverantörsdeklarationen och de fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av denna deklaration till tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättades och vid behov ange de sakliga eller formella skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om efterkontroll ska de tillhandahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i leverantörsdeklarationen inte är riktiga. 3. Kontrollen ska göras av tullmyndigheterna i det land där leverantörsdeklarationen upprättades. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av leverantörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. 4. De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av den. Detta resultat ska klart utvisa om uppgifterna i leverantörsdeklarationen är riktiga och göra det möjligt för tullmyndigheterna att fastställa huruvida och i vilken utsträckning denna leverantörsdeklaration skulle kunna beaktas vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller vid upprättandet av en ursprungsdeklaration. Artikel 10 Sanktioner Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter ska bli föremål för sanktioner. Artikel 11 Frizoner 1. När handel sker med produkter upptagna i ett ursprungsbevis och produkterna i fråga under transporten befinner sig i en frizon på Europeiska unionens eller Algeriets territorium, ska Europeiska unionen och Algeriet vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att produkterna inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att de försämras. 2. Om produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Algeriet importeras till en frizon upptagna i ett ursprungsbevis och där genomgår hantering eller bearbetning ska, genom undantag från punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om hanteringen eller bearbetningen är förenlig med denna konvention. ”BILAGA III HANDEL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH KONUNGARIKET MAROCKO Artikel 1 Varor som har erhållit sitt ursprung genom tillämpning av bestämmelserna i denna bilaga ska undantas från kumulation enligt artikel 7 i tillägg I. Artikel 2 Kumulation i Europeiska unionen Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Marocko, Algeriet eller Tunisien anses ha utförts i Europeiska unionen om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i Europeiska unionen. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda länderna, ska de anses ha ursprung i Europeiska unionen bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 3 Kumulation i Marocko Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Europeiska unionen, Algeriet eller Tunisien anses ha utförts i Marocko om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i Marocko. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda länderna, ska de anses ha ursprung i Marocko bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 4 Ursprungsbevis 1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 20.4 och 20.5 i tillägg I ska tullmyndigheterna i en EU-medlemsstat eller Marocko utfärda ett varucertifikat EUR.1 om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Marocko, med tillämpning av kumulation enligt artiklarna 2 och 3 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 21.2 och 21.3 i tillägg I får en ursprungsdeklaration upprättas om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Marocko, med tillämpning av kumulation enligt artiklarna 2 och 3 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. Artikel 5 Leverantörsdeklaration 1. När ett varucertifikat EUR.1 utfärdats eller en ursprungsdeklaration upprättats i Europeiska unionen eller Marocko för ursprungsprodukter vid vars tillverkning det har använts varor från Algeriet, Marocko, Tunisien eller Europeiska unionen som har behandlats eller bearbetats i dessa länder utan att ha fått förmånsursprungsstatus, ska hänsyn tas till den leverantörsdeklaration som ingetts för dessa varor i enlighet med denna artikel. 2. Den leverantörsdeklaration som avses i punkt 1 ska tjäna som bevis på de berörda varornas behandling eller bearbetning i Algeriet, Marocko, Tunisien eller Europeiska unionen vid fastställandet av huruvida de produkter som tillverkas med hjälp av dessa varor kan anses som produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Marocko och uppfyller övriga villkor i tillägg I till denna konvention. 3. Utom i de fall som avses i punkt 4 ska leverantören för varje varusändning upprätta en separat leverantörsdeklaration med användning av ett pappersformulär enligt bilaga A som bifogas en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling och där de berörda varorna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. 4. Om en leverantör regelbundet förser en viss kund med varor vars typ av behandling eller bearbetning i Algeriet, Marocko, Tunisien eller Europeiska unionen förutses bli bestående under avsevärd tid, får leverantören tillhandahålla en enda leverantörsdeklaration som omfattar påföljande sändningar av sådana varor (nedan kallad leverantörsdeklaration för längre tid). En leverantörsdeklaration för längre tid får normalt gälla för en period av upp till ett år från och med dagen för upprättandet av deklarationen. Tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättas ska fastställa villkoren för när längre perioder får användas. Leverantören ska upprätta en leverantörsdeklaration för längre tid på ett formulär enligt bilaga B och de berörda varorna ska i deklarationen beskrivas tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Leverantörsdeklarationen ska lämnas till den berörda kunden innan den första varusändning som deklarationen omfattar levereras till kunden eller tillsammans med den första sändningen. Leverantören ska omedelbart underrätta sin kund när en leverantörsdeklaration för längre tid inte längre är giltig för de varor som levereras. 5. Den leverantörsdeklaration som avses i punkterna 3 och 4 ska, i enlighet med den nationella lagstiftningen i det land där den upprättas, maskinskrivas eller tryckas med användning av ett av de språk som avtalet är upprättat på, och ska undertecknas för hand av leverantören. Deklarationen får också skrivas för hand, i vilket fall den ska skrivas med bläck och tryckbokstäver. 6. En leverantör som upprättar en deklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det land där den upprättas uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att uppgifterna i deklarationen är riktiga. Artikel 6 Styrkande handlingar En leverantörsdeklaration som styrker att använda material behandlats eller bearbetats i Europeiska unionen, Tunisien, Marocko eller Algeriet och som upprättats i ett av dessa länder, ska betraktas som en sådan typ av handling som avses i artiklarna 20.3 och 18.3 i tillägg I och artikel 5.6 i denna bilaga och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Marocko som uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. Artikel 7 Bevarande av leverantörsdeklarationer En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration ska under minst tre år bevara kopior av denna och av den faktura, följesedel eller andra kommersiella handlingar till vilken deklarationen bifogats samt av de handlingar som avses i artikel 5.6 i denna bilaga. En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration för längre tid ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av deklarationen och som sänts till kunden i fråga, samt av de handlingar som avses i artikel 5.6 i denna bilaga. Denna period ska löpa från den dag då leverantörsdeklarationen för längre tid upphör att gälla. Artikel 8 Administrativt samarbete I syfte att sörja för att denna bilaga tillämpas på ett riktigt sätt ska Europeiska unionen och Marocko genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikat EUR.1, ursprungsdeklarationer och leverantörsdeklarationer är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga. Artikel 9 Kontroll av leverantörsdeklarationer 1. Efterkontroll av leverantörsdeklarationer eller leverantörsdeklarationer för längre tid får göras stickprovsvis eller när tullmyndigheterna i det land där sådana deklarationer har beaktats vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller upprättandet av en ursprungsdeklaration har rimliga tvivel beträffande handlingens äkthet eller huruvida uppgifterna i handlingen är riktiga. 2. Vid tillämpning av punkt 1 ska tullmyndigheterna i det land som avses i punkt 1 återsända leverantörsdeklarationen och de fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av denna deklaration till tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättades och vid behov ange de sakliga eller formella skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om efterkontroll ska de tillhandahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i leverantörsdeklarationen inte är riktiga. 3. Kontrollen ska göras av tullmyndigheterna i det land där leverantörsdeklarationen upprättades. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av leverantörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. 4. De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av den. Detta resultat ska klart utvisa om uppgifterna i leverantörsdeklarationen är riktiga och göra det möjligt för tullmyndigheterna att fastställa huruvida och i vilken utsträckning denna leverantörsdeklaration skulle kunna beaktas vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller vid upprättandet av en ursprungsdeklaration. Artikel 10 Sanktioner Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter ska bli föremål för sanktioner. Artikel 11 Frizoner 1. När handel sker med produkter upptagna i ett ursprungsbevis och produkterna i fråga under transporten befinner sig i en frizon på Europeiska unionens eller Marockos territorium, ska Europeiska unionen och Marocko vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att produkterna inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att de försämras. 2. Om produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Marocko importeras till en frizon upptagna i ett ursprungsbevis och där genomgår hantering eller bearbetning ska, genom undantag från punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om hanteringen eller bearbetningen är förenlig med denna konvention. ”BILAGA IV HANDEL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH REPUBLIKEN TUNISIEN Artikel 1 Varor som har erhållit sitt ursprung genom tillämpning av bestämmelserna i denna bilaga ska undantas från kumulation enligt artikel 7 i tillägg I. Artikel 2 Kumulation i Europeiska unionen Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Marocko, Algeriet eller Tunisien anses ha utförts i Europeiska unionen om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i Europeiska unionen. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda länderna, ska de anses ha ursprung i Europeiska unionen bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 3 Kumulation i Tunisien Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Europeiska unionen, Marocko eller Algeriet anses ha utförts i Tunisien om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i Tunisien. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda länderna, ska de anses ha ursprung i Tunisien bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 4 Ursprungsbevis 1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 20.4 och 20.5 i tillägg I ska tullmyndigheterna i en EU-medlemsstat eller Tunisien utfärda ett varucertifikat EUR.1 om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Tunisien, med tillämpning av kumulation enligt artiklarna 2 och 3 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 21.2 och 21.3 i tillägg I får en ursprungsdeklaration upprättas om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Tunisien, med tillämpning av kumulation enligt artiklarna 2 och 3 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. Artikel 5 Leverantörsdeklaration 1. När ett varucertifikat EUR.1 utfärdats eller en ursprungsdeklaration upprättats i Europeiska unionen eller Tunisien för ursprungsprodukter vid vars tillverkning det har använts varor från Algeriet, Marocko, Tunisien eller Europeiska unionen som har behandlats eller bearbetats i dessa länder utan att ha fått förmånsursprungsstatus, ska hänsyn tas till den leverantörsdeklaration som ingetts för dessa varor i enlighet med denna artikel. 2. Den leverantörsdeklaration som avses i punkt 1 ska tjäna som bevis på de berörda varornas behandling eller bearbetning i Algeriet, Marocko, Tunisien eller Europeiska unionen vid fastställandet av huruvida de produkter som tillverkas med hjälp av dessa varor kan anses som produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Tunisien och uppfyller övriga villkor i tillägg I till denna konvention. 3. Utom i de fall som avses i punkt 4 ska leverantören för varje varusändning upprätta en separat leverantörsdeklaration med användning av ett pappersformulär enligt bilaga A som bifogas en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling och där de berörda varorna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. 4. Om en leverantör regelbundet förser en viss kund med varor vars typ av behandling eller bearbetning i Algeriet, Marocko, Tunisien eller Europeiska unionen förutses bli bestående under avsevärd tid, får leverantören tillhandahålla en enda leverantörsdeklaration som omfattar påföljande sändningar av sådana varor (nedan kallad leverantörsdeklaration för längre tid). En leverantörsdeklaration för längre tid får normalt gälla för en period av upp till ett år från och med dagen för upprättandet av deklarationen. Tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättas ska fastställa villkoren för när längre perioder får användas. Leverantören ska upprätta en leverantörsdeklaration för längre tid på ett formulär enligt bilaga B och de berörda varorna ska i deklarationen beskrivas tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Leverantörsdeklarationen ska lämnas till den berörda kunden innan den första varusändning som deklarationen omfattar levereras till kunden eller tillsammans med den första sändningen. Leverantören ska omedelbart underrätta sin kund när en leverantörsdeklaration för längre tid inte längre är giltig för de varor som levereras. 5. Den leverantörsdeklaration som avses i punkterna 3 och 4 ska, i enlighet med den nationella lagstiftningen i det land där den upprättas, maskinskrivas eller tryckas med användning av ett av de språk som avtalet är upprättat på, och ska undertecknas för hand av leverantören. Deklarationen får också skrivas för hand, i vilket fall den ska skrivas med bläck och tryckbokstäver. 6. En leverantör som upprättar en deklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det land där den upprättas uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att uppgifterna i deklarationen är riktiga. Artikel 6 Styrkande handlingar En leverantörsdeklaration som styrker att använda material behandlats eller bearbetats i Europeiska unionen, Tunisien, Marocko eller Algeriet och som upprättats i ett av dessa länder, ska betraktas som en sådan typ av handling som avses i artiklarna 20.3 och 18.3 i tillägg I och artikel 5.6 i denna bilaga och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Tunisien som uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. Artikel 7 Bevarande av leverantörsdeklarationer En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration ska under minst tre år bevara kopior av denna och av den faktura, följesedel eller andra kommersiella handlingar till vilken deklarationen bifogats samt av de handlingar som avses i artikel 5.6 i denna bilaga. En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration för längre tid ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av deklarationen och som sänts till kunden i fråga, samt av de handlingar som avses i artikel 5.6 i denna bilaga. Denna period ska löpa från den dag då leverantörsdeklarationen för längre tid upphör att gälla. Artikel 8 Administrativt samarbete I syfte att sörja för att denna bilaga tillämpas på ett riktigt sätt ska Europeiska unionen och Tunisien genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikat EUR.1, ursprungsdeklarationer och leverantörsdeklarationer är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga. Artikel 9 Kontroll av leverantörsdeklarationer 1. Efterkontroll av leverantörsdeklarationer eller leverantörsdeklarationer för längre tid får göras stickprovsvis eller när tullmyndigheterna i det land där sådana deklarationer har beaktats vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller upprättandet av en ursprungsdeklaration har rimliga tvivel beträffande handlingens äkthet eller huruvida uppgifterna i handlingen är riktiga. 2. Vid tillämpning av punkt 1 ska tullmyndigheterna i det land som avses i punkt 1 återsända leverantörsdeklarationen och de fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av denna deklaration till tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättades och vid behov ange de sakliga eller formella skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om efterkontroll ska de tillhandahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i leverantörsdeklarationen inte är riktiga. 3. Kontrollen ska göras av tullmyndigheterna i det land där leverantörsdeklarationen upprättades. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av leverantörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. 4. De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av den. Detta resultat ska klart utvisa om uppgifterna i leverantörsdeklarationen är riktiga och göra det möjligt för tullmyndigheterna att fastställa huruvida och i vilken utsträckning denna leverantörsdeklaration skulle kunna beaktas vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller vid upprättandet av en ursprungsdeklaration. Artikel 10 Sanktioner Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter ska bli föremål för sanktioner. Artikel 11 Frizoner 1. När handel sker med produkter upptagna i ett ursprungsbevis och produkterna i fråga under transporten befinner sig i en frizon på Europeiska unionens eller Tunisiens territorium, ska Europeiska unionen och Tunisien vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att produkterna inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att de försämras. 2. Om produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Tunisien importeras till en frizon upptagna i ett ursprungsbevis och där genomgår hantering eller bearbetning ska, genom undantag från punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om hanteringen eller bearbetningen är förenlig med denna konvention. ”BILAGA V HANDEL MELLAN REPUBLIKEN TURKIET OCH DELTAGARNA I EUROPEISKA UNIONENS STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSPROCESS Artikel 1 Nedan förtecknade produkter ska undantas från kumulation enligt artikel 7 i tillägg I, om
”BILAGA VI HANDEL MELLAN REPUBLIKEN TURKIET OCH KONUNGARIKET MAROCKO Artikel 1 Varor som har erhållit sitt ursprung genom tillämpning av bestämmelserna i denna bilaga ska undantas från kumulation enligt artikel 7 i tillägg I. Artikel 2 Kumulation i Turkiet Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Marocko, Algeriet eller Tunisien anses ha utförts i Turkiet om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i Turkiet. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda länderna, ska de anses ha ursprung i Turkiet bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 3 Kumulation i Marocko Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Turkiet, Algeriet eller Tunisien anses ha utförts i Marocko om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i Marocko. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda länderna, ska de anses ha ursprung i Marocko bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 4 Ursprungsbevis 1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 20.4 och 20.5 i tillägg I ska tullmyndigheterna i Turkiet eller Marocko utfärda ett varucertifikat EUR.1 om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Turkiet eller Marocko, med tillämpning av kumulation enligt artiklarna 2 och 3 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 21.2 och 21.3 i tillägg I får en ursprungsdeklaration upprättas om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Turkiet eller Marocko, med tillämpning av kumulation enligt artiklarna 2 och 3 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. Artikel 5 Leverantörsdeklaration 1. När ett varucertifikat EUR.1 utfärdats eller en ursprungsdeklaration upprättats i Turkiet eller Marocko för ursprungsprodukter vid vars tillverkning det har använts varor från Algeriet, Marocko, Tunisien eller Turkiet som har behandlats eller bearbetats i dessa länder utan att ha fått förmånsursprungsstatus, ska hänsyn tas till den leverantörsdeklaration som ingetts för dessa varor i enlighet med denna artikel. 2. Den leverantörsdeklaration som avses i punkt 1 ska tjäna som bevis på de berörda varornas behandling eller bearbetning i Algeriet, Marocko, Tunisien eller Turkiet vid fastställandet av huruvida de produkter som tillverkas med hjälp av dessa varor kan anses som produkter med ursprung i Turkiet eller Marocko och uppfyller övriga villkor i tillägg I till denna konvention. 3. Utom i de fall som avses i punkt 4 ska leverantören för varje varusändning upprätta en separat leverantörsdeklaration med användning av ett pappersformulär enligt bilaga C som bifogas en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling och där de berörda varorna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. 4. Om en leverantör regelbundet förser en viss kund med varor vars typ av behandling eller bearbetning i Algeriet, Marocko, Tunisien eller Turkiet förutses bli bestående under avsevärd tid, får leverantören tillhandahålla en enda leverantörsdeklaration som omfattar påföljande sändningar av sådana varor (nedan kallad leverantörsdeklaration för längre tid). En leverantörsdeklaration för längre tid får normalt gälla för en period av upp till ett år från och med dagen för upprättandet av deklarationen. Tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättas ska fastställa villkoren för när längre perioder får användas. Leverantören ska upprätta en leverantörsdeklaration för längre tid på ett formulär enligt bilaga D och de berörda varorna ska i deklarationen beskrivas tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Leverantörsdeklarationen ska lämnas till den berörda kunden innan den första varusändning som deklarationen omfattar levereras till kunden eller tillsammans med den första sändningen. Leverantören ska omedelbart underrätta sin kund när en leverantörsdeklaration för längre tid inte längre är giltig för de varor som levereras. 5. Den leverantörsdeklaration som avses i punkterna 3 och 4 ska, i enlighet med den nationella lagstiftningen i det land där den upprättas, maskinskrivas eller tryckas med användning av ett av de språk som avtalet är upprättat på, och ska undertecknas för hand av leverantören. Deklarationen får också skrivas för hand, i vilket fall den ska skrivas med bläck och tryckbokstäver. 6. En leverantör som upprättar en deklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det land där den upprättas uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att uppgifterna i deklarationen är riktiga. Artikel 6 Styrkande handlingar En leverantörsdeklaration som styrker att använda material behandlats eller bearbetats i Turkiet, Tunisien, Marocko eller Algeriet och som upprättats i ett av dessa länder, ska betraktas som en sådan typ av handling som avses i artiklarna 20.3 och 18.3 i tillägg I och artikel 5.6 i denna bilaga och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration kan anses vara produkter med ursprung i Turkiet eller Marocko som uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. Artikel 7 Bevarande av leverantörsdeklarationer En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration ska under minst tre år bevara kopior av denna och av den faktura, följesedel eller andra kommersiella handlingar till vilken deklarationen bifogats samt av de handlingar som avses i artikel 5.6 i denna bilaga. En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration för längre tid ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av deklarationen och som sänts till kunden i fråga, samt av de handlingar som avses i artikel 5.6 i denna bilaga. Denna period ska löpa från den dag då leverantörsdeklarationen för längre tid upphör att gälla. Artikel 8 Administrativt samarbete I syfte att sörja för att denna bilaga tillämpas på ett riktigt sätt ska Turkiet och Marocko genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikat EUR.1, ursprungsdeklarationer och leverantörsdeklarationer är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga. Artikel 9 Kontroll av leverantörsdeklarationer 1. Efterkontroll av leverantörsdeklarationer eller leverantörsdeklarationer för längre tid får göras stickprovsvis eller när tullmyndigheterna i det land där sådana deklarationer har beaktats vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller upprättandet av en ursprungsdeklaration har rimliga tvivel beträffande handlingens äkthet eller huruvida uppgifterna i handlingen är riktiga. 2. Vid tillämpning av punkt 1 ska tullmyndigheterna i det land som avses i punkt 1 återsända leverantörsdeklarationen och de fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av denna deklaration till tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättades och vid behov ange de sakliga eller formella skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om efterkontroll ska de tillhandahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i leverantörsdeklarationen inte är riktiga. 3. Kontrollen ska göras av tullmyndigheterna i det land där leverantörsdeklarationen upprättades. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av leverantörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. 4. De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av den. Detta resultat ska klart utvisa om uppgifterna i leverantörsdeklarationen är riktiga och göra det möjligt för tullmyndigheterna att fastställa huruvida och i vilken utsträckning denna leverantörsdeklaration skulle kunna beaktas vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller vid upprättandet av en ursprungsdeklaration. Artikel 10 Sanktioner Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter ska bli föremål för sanktioner. Artikel 11 Frizoner 1. När handel sker med produkter upptagna i ett ursprungsbevis och produkterna i fråga under transporten befinner sig i en frizon på Turkiets eller Marockos territorium, ska Turkiet och Marocko vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att produkterna inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att de försämras. 2. Om produkter med ursprung i Turkiet eller Marocko importeras till en frizon upptagna i ett ursprungsbevis och där genomgår hantering eller bearbetning ska, genom undantag från punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om hanteringen eller bearbetningen är förenlig med denna konvention. ”BILAGA VII HANDEL MELLAN REPUBLIKEN TURKIET OCH REPUBLIKEN TUNISIEN Artikel 1 Varor som har erhållit sitt ursprung genom tillämpning av bestämmelserna i denna bilaga ska undantas från kumulation enligt artikel 7 i tillägg I. Artikel 2 Kumulation i Turkiet Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Marocko, Algeriet eller Tunisien anses ha utförts i Turkiet om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i Turkiet. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda länderna, ska de anses ha ursprung i Turkiet bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 3 Kumulation i Tunisien Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Turkiet, Marocko eller Algeriet anses ha utförts i Tunisien om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i Tunisien. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda länderna, ska de anses ha ursprung i Tunisien bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 4 Ursprungsbevis 1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 20.4 och 20.5 i tillägg I ska tullmyndigheterna i Turkiet eller Tunisien utfärda ett varucertifikat EUR.1 om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Turkiet eller Tunisien, med tillämpning av kumulation enligt artiklarna 2 och 3 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 21.2 och 21.3 i tillägg I får en ursprungsdeklaration upprättas om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Turkiet eller Tunisien, med tillämpning av kumulation enligt artiklarna 2 och 3 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. Artikel 5 Leverantörsdeklaration 1. När ett varucertifikat EUR.1 utfärdats eller en ursprungsdeklaration upprättats i Turkiet eller Tunisien för ursprungsprodukter vid vars tillverkning det har använts varor från Algeriet, Marocko, Tunisien eller Turkiet som har behandlats eller bearbetats i dessa länder utan att ha fått förmånsursprungsstatus, ska hänsyn tas till den leverantörsdeklaration som ingetts för dessa varor i enlighet med denna artikel. 2. Den leverantörsdeklaration som avses i punkt 1 ska tjäna som bevis på de berörda varornas behandling eller bearbetning i Algeriet, Marocko, Tunisien eller Turkiet vid fastställandet av huruvida de produkter som tillverkas med hjälp av dessa varor kan anses som produkter med ursprung i Turkiet eller Tunisien och uppfyller övriga villkor i tillägg I till denna konvention. 3. Utom i de fall som avses i punkt 4 ska leverantören för varje varusändning upprätta en separat leverantörsdeklaration med användning av ett pappersformulär enligt bilaga C som bifogas en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling och där de berörda varorna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. 4. Om en leverantör regelbundet förser en viss kund med varor vars typ av behandling eller bearbetning i Algeriet, Marocko, Tunisien eller Turkiet förutses bli bestående under avsevärd tid, får leverantören tillhandahålla en enda leverantörsdeklaration som omfattar påföljande sändningar av sådana varor (nedan kallad leverantörsdeklaration för längre tid). En leverantörsdeklaration för längre tid får normalt gälla för en period av upp till ett år från och med dagen för upprättandet av deklarationen. Tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättas ska fastställa villkoren för när längre perioder får användas. Leverantören ska upprätta en leverantörsdeklaration för längre tid på ett formulär enligt bilaga D och de berörda varorna ska i deklarationen beskrivas tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Leverantörsdeklarationen ska lämnas till den berörda kunden innan den första varusändning som deklarationen omfattar levereras till kunden eller tillsammans med den första sändningen. Leverantören ska omedelbart underrätta sin kund när en leverantörsdeklaration för längre tid inte längre är giltig för de varor som levereras. 5. Den leverantörsdeklaration som avses i punkterna 3 och 4 ska, i enlighet med den nationella lagstiftningen i det land där den upprättas, maskinskrivas eller tryckas med användning av ett av de språk som avtalet är upprättat på, och ska undertecknas för hand av leverantören. Deklarationen får också skrivas för hand, i vilket fall den ska skrivas med bläck och tryckbokstäver. 6. En leverantör som upprättar en deklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det land där den upprättas uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att uppgifterna i deklarationen är riktiga. Artikel 6 Styrkande handlingar En leverantörsdeklaration som styrker att använda material behandlats eller bearbetats i Turkiet, Tunisien, Marocko eller Algeriet och som upprättats i ett av dessa länder, ska betraktas som en sådan typ av handling som avses i artiklarna 20.3 och 18.3 i tillägg I och artikel 5.6 i denna bilaga och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration kan anses vara produkter med ursprung i Turkiet eller Tunisien som uppfyller de övriga villkoren i tillägg I till denna konvention. Artikel 7 Bevarande av leverantörsdeklarationer En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration ska under minst tre år bevara kopior av denna och av den faktura, följesedel eller andra kommersiella handlingar till vilken deklarationen bifogats samt av de handlingar som avses i artikel 5.6 i denna bilaga. En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration för längre tid ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av deklarationen och som sänts till kunden i fråga, samt av de handlingar som avses i artikel 5.6 i denna bilaga. Denna period ska löpa från den dag då leverantörsdeklarationen för längre tid upphör att gälla. Artikel 8 Administrativt samarbete I syfte att sörja för att denna bilaga tillämpas på ett riktigt sätt ska Turkiet och Tunisien genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikat EUR.1, ursprungsdeklarationer och leverantörsdeklarationer är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga. Artikel 9 Kontroll av leverantörsdeklarationer 1. Efterkontroll av leverantörsdeklarationer eller leverantörsdeklarationer för längre tid får göras stickprovsvis eller när tullmyndigheterna i det land där sådana deklarationer har beaktats vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller upprättandet av en ursprungsdeklaration har rimliga tvivel beträffande handlingens äkthet eller huruvida uppgifterna i handlingen är riktiga. 2. Vid tillämpning av punkt 1 ska tullmyndigheterna i det land som avses i punkt 1 återsända leverantörsdeklarationen och de fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av denna deklaration till tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättades och vid behov ange de sakliga eller formella skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om efterkontroll ska de tillhandahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i leverantörsdeklarationen inte är riktiga. 3. Kontrollen ska göras av tullmyndigheterna i det land där leverantörsdeklarationen upprättades. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av leverantörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. 4. De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av den. Detta resultat ska klart utvisa om uppgifterna i leverantörsdeklarationen är riktiga och göra det möjligt för tullmyndigheterna att fastställa huruvida och i vilken utsträckning denna leverantörsdeklaration skulle kunna beaktas vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller vid upprättandet av en ursprungsdeklaration. Artikel 10 Sanktioner Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter ska bli föremål för sanktioner. Artikel 11 Frizoner 1. När handel sker med produkter upptagna i ett ursprungsbevis och produkterna i fråga under transporten befinner sig i en frizon på Turkiets eller Tunisiens territorium, ska Turkiet och Tunisien vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att produkterna inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att de försämras. 2. Om produkter med ursprung i Turkiet eller Tunisien importeras till en frizon upptagna i ett ursprungsbevis och där genomgår hantering eller bearbetning ska, genom undantag från punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om hanteringen eller bearbetningen är förenlig med denna konvention. ”BILAGA VIII HANDEL MELLAN EFTASTATERNA OCH TUNISIEN Artikel 1 Varor som har erhållit sitt ursprung genom tillämpning av bestämmelserna i denna bilaga ska undantas från kumulation enligt artikel 7 i tillägg I. Artikel 2 Kumulation i en Eftastat Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Tunisien anses ha utförts i en Eftastat om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i en Eftastat. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda fördragsslutande parterna, ska de anses ha ursprung i en Eftastat bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 3 Kumulation i Tunisien Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Eftastaterna anses ha utförts i Tunisien om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i Tunisien. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda fördragsslutande parterna, ska de anses ha ursprung i Tunisien bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 4 Ursprungsbevis 1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 20.4 och 20.5 i tillägg I ska tullmyndigheterna i en Eftastat eller Tunisien utfärda ett varucertifikat EUR.1 om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i en Eftastat eller Tunisien, med tillämpning av kumulation enligt artiklarna 2 och 3 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 21.2 och 21.3 i tillägg I får en ursprungsdeklaration upprättas om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i en Eftastat eller Tunisien, med tillämpning av kumulation enligt artiklarna 2 och 3 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I. Artikel 5 Leverantörsdeklaration 1. När ett varucertifikat EUR.1 utfärdats eller en ursprungsdeklaration upprättats i en Eftastat eller Tunisien för ursprungsprodukter vid vars tillverkning det har använts varor från Tunisien eller Eftastaterna som har behandlats eller bearbetats i dessa länder utan att ha fått förmånsursprungsstatus, ska hänsyn tas till den leverantörsdeklaration som ingetts för dessa varor i enlighet med denna artikel. 2. Den leverantörsdeklaration som avses i punkt 1 ska tjäna som bevis på de berörda varornas behandling eller bearbetning i Tunisien eller Eftastaterna vid fastställandet av huruvida de produkter som tillverkas med hjälp av dessa varor kan anses som produkter med ursprung i Eftastaterna eller Tunisien och uppfyller övriga villkor i tillägg I. 3. Utom i de fall som avses i punkt 4 ska leverantören för varje varusändning upprätta en separat leverantörsdeklaration med användning av ett pappersformulär enligt bilaga E som bifogas en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling och där de berörda varorna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. 4. Om en leverantör regelbundet förser en viss kund med varor vars typ av behandling eller bearbetning i Tunisien eller Eftastaterna förutses bli bestående under avsevärd tid, får leverantören tillhandahålla en enda leverantörsdeklaration som omfattar påföljande sändningar av sådana varor (nedan kallad leverantörsdeklaration för längre tid). En leverantörsdeklaration för längre tid får normalt gälla för en period av upp till ett år från och med dagen för upprättandet av deklarationen. Tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättas ska fastställa villkoren för när längre perioder får användas. Leverantören ska upprätta en leverantörsdeklaration för längre tid på ett formulär enligt bilaga F och de berörda varorna ska i deklarationen beskrivas tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Leverantörsdeklarationen ska lämnas till den berörda kunden innan den första varusändning som deklarationen omfattar levereras till kunden eller tillsammans med den första sändningen. Leverantören ska omedelbart underrätta sin kund när en leverantörsdeklaration för längre tid inte längre är giltig för de varor som levereras. 5. Den leverantörsdeklaration som avses i punkterna 3 och 4 ska, i enlighet med den nationella lagstiftningen i det land där den upprättas, maskinskrivas eller tryckas med användning av ett av de språk som avtalet är upprättat på, och ska undertecknas för hand av leverantören. Deklarationen får också skrivas för hand, i vilket fall den ska skrivas med bläck och tryckbokstäver. 6. En leverantör som upprättar en deklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det land där den upprättas uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att uppgifterna i deklarationen är riktiga. Artikel 6 Styrkande handlingar En leverantörsdeklaration som styrker att använda material behandlats eller bearbetats i Eftastaterna eller Tunisien och som upprättats i ett av dessa länder, ska betraktas som en sådan typ av handling som avses i artiklarna 20.3 och 18.3 i tillägg I och artikel 5.6 i denna bilaga och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration kan anses vara produkter med ursprung i Eftastaterna eller Tunisien som uppfyller de övriga villkoren i tillägg I. Artikel 7 Bevarande av leverantörsdeklarationer En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration ska under minst tre år bevara kopior av denna och av den faktura, följesedel eller andra kommersiella handlingar till vilken deklarationen bifogats samt av de handlingar som avses i artikel 5.6 i denna bilaga. En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration för längre tid ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av deklarationen och som sänts till kunden i fråga, samt av de handlingar som avses i artikel 5.6 i denna bilaga. Denna period ska löpa från den dag då leverantörsdeklarationen för längre tid upphör att gälla. Artikel 8 Administrativt samarbete I syfte att sörja för att denna bilaga tillämpas på ett riktigt sätt ska Eftastaterna och Tunisien genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikat EUR.1, ursprungsdeklarationer och leverantörsdeklarationer är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga. Artikel 9 Kontroll av leverantörsdeklarationer 1. Efterkontroll av leverantörsdeklarationer eller leverantörsdeklarationer för längre tid får göras stickprovsvis eller när tullmyndigheterna i det land där sådana deklarationer har beaktats vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller upprättandet av en ursprungsdeklaration har rimliga tvivel beträffande handlingens äkthet eller huruvida uppgifterna i handlingen är riktiga. 2. Vid tillämpning av punkt 1 ska tullmyndigheterna i det land som avses i punkt 1 återsända leverantörsdeklarationen och de fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av denna deklaration till tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättades och vid behov ange de sakliga eller formella skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om efterkontroll ska de tillhandahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i leverantörsdeklarationen inte är riktiga. 3. Kontrollen ska göras av tullmyndigheterna i det land där leverantörsdeklarationen upprättades. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av leverantörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. 4. De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av den. Detta resultat ska klart utvisa om uppgifterna i leverantörsdeklarationen är riktiga och göra det möjligt för tullmyndigheterna att fastställa huruvida och i vilken utsträckning denna leverantörsdeklaration skulle kunna beaktas vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller vid upprättandet av en ursprungsdeklaration. Artikel 10 Sanktioner Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter ska bli föremål för sanktioner. Artikel 11 Frizoner 1. När handel sker med produkter upptagna i ett ursprungsbevis och produkterna i fråga under transporten befinner sig i en frizon på Eftastaternas eller Tunisiens territorium, ska Eftastaterna och Tunisien vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att produkterna inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att de försämras. 2. Om produkter med ursprung i en Eftastat eller Tunisien importeras till en frizon upptagna i ett ursprungsbevis och där genomgår hantering eller bearbetning ska, genom undantag från punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om hanteringen eller bearbetningen är förenlig med denna konvention. ”BILAGA IX HANDEL INOM RAMEN FÖR FRIHANDELSAVTALET MELLAN MEDELHAVSOMRÅDETS ARABLÄNDER (AGADIR-AVTALET) Produkter som har framställts i de länder som är medlemmar i frihandelsavtalet mellan Medelhavsområdets arabländer (Agadir-avtalet) av material enligt kapitlen 1–24 ska undantas från diagonal kumulation med de andra fördragsslutande parterna, om handeln med dessa material inte är liberaliserad inom ramen för de frihandelsavtal som ingåtts mellan det slutliga destinationslandet och ursprungslandet för de material som använts vid tillverkningen av produkten i fråga. ”BILAGA X HANDEL SOM OMFATTAS AV CENTRALEUROPEISKA FRIHANDELSAVTALET (CEFTA) OCH SOM INVOLVERAR REPUBLIKEN MOLDAVIEN OCH DELTAGARNA I EUROPEISKA UNIONENS STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSPROCESS Artikel 1 Undantag från ursprungskumulation Produkter som har erhållit sitt ursprung genom tillämpning av bestämmelserna i denna bilaga ska undantas från kumulation enligt artikel 3 i tillägg I. Artikel 2 Ursprungskumulation Vid tillämpning av artikel 2.1 b i tillägg I ska behandling eller bearbetning som utförts i Republiken Moldavien eller deltagarna i Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess (nedan kallade Cefta-parterna) anses ha utförts i någon annan Cefta-part om de framställda produkterna genomgår påföljande behandling eller bearbetning i den berörda Cefta-parten. Om ursprungsprodukter i enlighet med denna bestämmelse har framställts i minst två av de berörda parterna, ska de anses ha ursprung i den berörda Cefta-parten bara om behandlingen eller bearbetningen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i tillägg I. Artikel 3 Ursprungsbevis 1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 16.4 och 16.5 i tillägg I ska tullmyndigheterna i en Cefta-part utfärda ett varucertifikat EUR.1 om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i en Cefta-part, med tillämpning av kumulation enligt artikel 2 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 21.2 och 21.3 i tillägg I får en ursprungsdeklaration upprättas om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i en Cefta-part, med tillämpning av kumulation enligt artikel 2 i denna bilaga och om de uppfyller de övriga villkoren i tillägg I. Artikel 4 Leverantörsdeklaration 1. När ett varucertifikat EUR.1 utfärdats eller en ursprungsdeklaration upprättats i en Cefta-part för ursprungsprodukter vid vars tillverkning det har använts varor från andra Cefta-parter som har behandlats eller bearbetats i dessa parter utan att ha fått förmånsursprungsstatus, ska hänsyn tas till den leverantörsdeklaration som ingetts för dessa varor i enlighet med denna artikel. 2. Den leverantörsdeklaration som avses i punkt 1 ska tjäna som bevis på de berörda varornas behandling eller bearbetning i Cefta-parterna vid fastställandet av huruvida de produkter som tillverkas med hjälp av dessa varor kan anses som produkter med ursprung i Cefta-parterna och uppfyller övriga villkor i tillägg I. 3. Utom i de fall som avses i punkt 4 ska leverantören för varje varusändning upprätta en separat leverantörsdeklaration med användning av ett pappersformulär enligt bilaga G som bifogas en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling och där de berörda varorna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. 4. Om en leverantör regelbundet förser en viss kund med varor vars typ av behandling eller bearbetning i Cefta-parterna förutses bli bestående under avsevärd tid, får leverantören tillhandahålla en enda leverantörsdeklaration som omfattar påföljande sändningar av sådana varor (nedan kallad leverantörsdeklaration för längre tid). En leverantörsdeklaration för längre tid får normalt gälla för en period av upp till ett år från och med dagen för upprättandet av deklarationen. Tullmyndigheten i den Cefta-part där deklarationen upprättas ska fastställa villkoren för när längre perioder får användas. Leverantören ska upprätta en leverantörsdeklaration för längre tid på ett formulär enligt bilaga H och de berörda varorna ska i deklarationen beskrivas tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Leverantörsdeklarationen ska lämnas till den berörda kunden innan den första varusändning som deklarationen omfattar levereras till kunden eller tillsammans med den första sändningen. Leverantören ska omedelbart underrätta sin kund när en leverantörsdeklaration för längre tid inte längre är giltig för de varor som levereras. 5. De leverantörsdeklarationer som avses i punkterna 3 och 4 ska, i enlighet med den nationella lagstiftningen i den Cefta-part där de upprättas, maskinskrivas eller tryckas på engelska, och ska undertecknas för hand av leverantören. Deklarationen får också skrivas för hand, i vilket fall den ska skrivas med bläck och tryckbokstäver. 6. En leverantör som upprättar en deklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheten i den Cefta-part där den upprättas uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att uppgifterna i deklarationen är riktiga. Artikel 5 Styrkande handlingar En leverantörsdeklaration som styrker att använda material behandlats eller bearbetats i Cefta-parterna och som upprättats i en av dessa parter, ska betraktas som en sådan typ av handling som avses i artiklarna 16.3 och 21.5 i tillägg I och artikel 4.6 i denna bilaga och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration kan anses vara produkter med ursprung i en Cefta-part som uppfyller de övriga villkoren i tillägg I. Artikel 6 Bevarande av leverantörsdeklarationer En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar till vilka deklarationen bifogats samt av de handlingar som avses i artikel 4.6 i denna bilaga. En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration för längre tid ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av deklarationen och som sänts till kunden i fråga, samt av de handlingar som avses i artikel 4.6 i denna bilaga. Denna period ska löpa från den dag då leverantörsdeklarationen för längre tid upphör att gälla. Artikel 7 Administrativt samarbete Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 31 och 32 i tillägg I och i syfte att sörja för att denna bilaga tillämpas på ett riktigt sätt ska Cefta-parterna genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikat EUR.1, ursprungsdeklarationer och leverantörsdeklarationer är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga. Artikel 8 Kontroll av leverantörsdeklarationer 1. Efterkontroll av leverantörsdeklarationer eller leverantörsdeklarationer för längre tid får göras stickprovsvis eller när tullmyndigheten i den Cefta-part där sådana deklarationer har beaktats vid användningen av ett varucertifikat EUR.1 eller upprättandet av en ursprungsdeklaration har rimliga tvivel beträffande handlingens äkthet eller huruvida uppgifterna i handlingen är riktiga. 2. Vid tillämpning av punkt 1 ska tullmyndigheten i den Cefta-part som avses i punkt 1 återsända leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklarationen för längre tid och de fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av en sådan deklaration till tullmyndigheten i den Cefta-part där deklarationen upprättades och vid behov ange de sakliga eller formella skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om efterkontroll ska de tillhandahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklarationen för längre tid inte är riktiga. 3. Kontrollen ska göras av tullmyndigheten i den Cefta-part där leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklarationen för längre tid upprättades. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av leverantörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. 4. Den tullmyndighet som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av den. Detta resultat ska klart utvisa om uppgifterna i leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklarationen för längre tid är riktiga och göra det möjligt för tullmyndigheten att fastställa huruvida och i vilken utsträckning denna deklaration skulle kunna beaktas vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller vid upprättandet av en ursprungsdeklaration. Artikel 9 Sanktioner Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter ska bli föremål för sanktioner. Artikel 10 Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar Förbudet enligt artikel 14.1 i tillägg I ska inte tillämpas på bilateral handel mellan Cefta-parterna. ”BILAGA A LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR VAROR SOM HAR BEHANDLATS ELLER BEARBETATS I EUROPEISKA UNIONEN, ALGERIET, MAROCKO ELLER TUNISIEN UTAN ATT HA FÅTT FÖRMÅNSURSPRUNGSSTATUS Leverantörsdeklarationen, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges. LEVERANTÖRSDEKLARATION för varor som har behandlats eller bearbetats i Europeiska unionen, Algeriet, Marocko eller Tunisien utan att ha fått förmånsursprungsstatus I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av bifogade dokument deklarerar jag följande:
”BILAGA B LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID FÖR VAROR SOM HAR BEHANDLATS ELLER BEARBETATS I EUROPEISKA UNIONEN, ALGERIET, MAROCKO ELLER TUNISIEN UTAN ATT HA FÅTT FÖRMÅNSURSPRUNGSSTATUS Leverantörsdeklarationen för längre tid, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges. LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID för varor som har behandlats eller bearbetats i Europeiska unionen, Algeriet, Marocko eller Tunisien utan att ha fått förmånsursprungsstatus I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av detta dokument och som regelbundet levereras till … (25) deklarerar jag följande:
Denna deklaration gäller för alla kommande sändningar av dessa varor avsända från och med … till och med … (30) Jag förbinder mig att omedelbart informera … (25) om denna deklaration inte längre är giltig.
”BILAGA C LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR VAROR SOM HAR BEHANDLATS ELLER BEARBETATS I TURKIET, ALGERIET, MAROCKO ELLER TUNISIEN UTAN ATT HA FÅTT FÖRMÅNSURSPRUNGSSTATUS Leverantörsdeklarationen, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges. LEVERANTÖRSDEKLARATION för varor som har behandlats eller bearbetats i Turkiet, Algeriet, Marocko eller Tunisien utan att ha fått förmånsursprungsstatus I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av bifogade dokument deklarerar jag följande:
”BILAGA D LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID FÖR VAROR SOM HAR BEHANDLATS ELLER BEARBETATS I TURKIET, ALGERIET, MAROCKO ELLER TUNISIEN UTAN ATT HA FÅTT FÖRMÅNSURSPRUNGSSTATUS Leverantörsdeklarationen för längre tid, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges. LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID för varor som har behandlats eller bearbetats i Turkiet, Algeriet, Marocko eller Tunisien utan att ha fått förmånsursprungsstatus I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av detta dokument och som regelbundet levereras till … (35) deklarerar jag följande:
Denna deklaration gäller för alla kommande sändningar av dessa varor avsända från och med … till och med … (40) Jag förbinder mig att omedelbart informera … (35) om denna deklaration inte längre är giltig.
”BILAGA E LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR VAROR SOM HAR BEHANDLATS ELLER BEARBETATS I EN EFTASTAT ELLER TUNISIEN UTAN ATT HA FÅTT FÖRMÅNSURSPRUNGSSTATUS Leverantörsdeklarationen, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges. LEVERANTÖRSDEKLARATION för varor som har behandlats eller bearbetats i en Eftastat eller Tunisien utan att ha fått förmånsursprungsstatus I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av bifogade dokument deklarerar jag följande:
”BILAGA F LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID FÖR VAROR SOM HAR BEHANDLATS ELLER BEARBETATS I EN EFTASTAT ELLER TUNISIEN UTAN ATT HA FÅTT FÖRMÅNSURSPRUNGSSTATUS Leverantörsdeklarationen för längre tid, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges. LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID för varor som har behandlats eller bearbetats i en Eftastat eller Tunisien utan att ha fått förmånsursprungsstatus I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av detta dokument och som regelbundet levereras till … (45) deklarerar jag följande:
Denna deklaration gäller för alla kommande sändningar av dessa varor avsända från och med … till och med … (50) Jag förbinder mig att omedelbart informera … (45) om denna deklaration inte längre är giltig.
”BILAGA G LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR VAROR SOM HAR BEHANDLATS ELLER BEARBETATS I CEFTA-PARTERNA UTAN ATT HA FÅTT FÖRMÅNSURSPRUNGSSTATUS Leverantörsdeklarationen, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges. LEVERANTÖRSDEKLARATION för varor som har behandlats eller bearbetats i Cefta-parterna utan att ha fått förmånsursprungsstatus I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av bifogade dokument deklarerar jag följande:
”BILAGA H LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID FÖR VAROR SOM HAR BEHANDLATS ELLER BEARBETATS I CEFTA-PARTERNA UTAN ATT HA FÅTT FÖRMÅNSURSPRUNGSSTATUS Leverantörsdeklarationen för längre tid, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges. LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID för varor som har behandlats eller bearbetats i Cefta-parterna utan att ha fått förmånsursprungsstatus I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av detta dokument och som regelbundet levereras till … (55) deklarerar jag följande:
Denna deklaration gäller för alla kommande sändningar av dessa varor avsända från och med … till och med … (60). Jag förbinder mig att omedelbart informera … (55) om denna deklaration inte längre är giltig.
|
(1) De fördragsslutande parterna kommer att fastställa förklarande anmärkningar med en definition av uttrycket enklare sammansättning.
(2) EGT L 302, 15.11.1985, s. 23.
(3) För särskilda villkor rörande särskilda processer, se inledande anmärkningar 8.1–8.3.
(4) För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(5) Se inledande anmärkning 7.
(6) Om ursprungsdeklarationen upprättas av en godkänd exportör, måste dennes tillståndsnummer anges i detta utrymme. Om ursprungsdeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, ska texten inom parentes utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.
(7) Produkternas ursprung ska anges. Om ursprungsdeklarationen helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla, ska exportören tydligt ange dessa produkter, genom koden ”CM”, i det dokument i vilket deklarationen upprättas.
(8) Dessa uppgifter kan utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet.
(9) I de fall exportören inte behöver underteckna, behövs inte heller namnförtydligande.
(10) Till exempel importdokument, varucertifikat, fakturor eller tillverkardeklarationer som avser produkter som använts vid tillverkningen eller varor som återexporteras i oförändrat skick.
(11) Om fakturan, följesedeln eller den andra kommersiella handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen.
Exempel:
Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450. Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(12) De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga.
Exempel:
Regeln för kläder enligt ex kapitel 62 anger att icke-ursprungsgarn får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i Algeriet använder tyger importerade från Europeiska unionen som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för unionsleverantören att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn.
En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(13) Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i [ange relevant(a) fördragsslutande part(er)].
Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(14) Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför [ange den relevanta fördragsslutande parten], inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför [ange relevant(a) fördragsslutande part(er)] ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(15) Kundens namn och adress.
(16) Om fakturan, följesedeln eller den andra kommersiella handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen.
Exempel:
Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450. Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(17) De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga.
Exempel:
Regeln för kläder enligt ex kapitel 62 anger att icke-ursprungsgarn får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i Algeriet använder tyger importerade från Europeiska unionen som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för unionsleverantören att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn.
En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(18) Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i [ange relevant(a) fördragsslutande part(er)].
Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(19) Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför [ange relevant(a) fördragsslutande part(er)], inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför [ange relevant(a) fördragsslutande part(er)] ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(20) Ange datum. Giltighetstiden för leverantörsdeklarationen för längre tid bör normalt inte överstiga tolv månader, med förbehåll för de villkor som anges av tullmyndigheterna i det land där leverantörsdeklarationen för längre tid upprättas.
(21) Om fakturan, följesedeln eller den andra kommersiella handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen.
Exempel:
Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450. Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(22) De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga.
Exempel:
Regeln för kläder enligt ex kapitel 62 anger att icke-ursprungsgarn får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i Algeriet använder tyger importerade från Europeiska unionen som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för EU-leverantören att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn.
En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(23) Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i Europeiska unionen, Algeriet, Marocko eller Tunisien. Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(24) Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför Europeiska unionen, Algeriet, Marocko eller Tunisien, inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför Europeiska unionen, Algeriet, Marocko eller Tunisien ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(25) Kundens namn och adress.
(26) Om fakturan, följesedeln eller den andra kommersiella handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen.
Exempel:
Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450. Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(27) De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga.
Exempel:
Regeln för kläder enligt ex kapitel 62 anger att icke-ursprungsgarn får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i Algeriet använder tyger importerade från Europeiska unionen som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för EU-leverantören att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn.
En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(28) Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i Europeiska unionen, Algeriet, Marocko eller Tunisien. Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial måste anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(29) Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför Europeiska unionen, Algeriet, Marocko eller Tunisien, inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför Europeiska unionen, Algeriet, Marocko eller Tunisien ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(30) Ange datum. Giltighetstiden för leverantörsdeklarationen för längre tid bör normalt inte överstiga tolv månader, med förbehåll för de villkor som anges av tullmyndigheterna i det land där leverantörsdeklarationen för längre tid upprättas.
(31) Om fakturan, följesedeln eller den andra kommersiella handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen.
Exempel:
Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450. Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(32) De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga.
Exempel:
Regeln för kläder enligt ex kapitel 62 anger att icke-ursprungsgarn får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i Tunisien använder tyger importerade från Turkiet som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för leverantören i Turkiet att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn.
En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(33) Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i Turkiet, Algeriet, Marocko eller Tunisien. Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial måste anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(34) Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför Turkiet, Algeriet, Marocko eller Tunisien, inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför Turkiet, Algeriet, Marocko eller Tunisien ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(35) Kundens namn och adress.
(36) Om fakturan, följesedeln eller den andra kommersiella handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen.
Exempel:
Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450. Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(37) De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga.
Exempel:
Regeln för kläder enligt ex kapitel 62 anger att icke-ursprungsgarn får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i Tunisien använder tyger importerade från Turkiet som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för leverantören i Turkiet att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn.
En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(38) Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i Turkiet, Algeriet, Marocko eller Tunisien. Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial måste anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(39) Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför Turkiet, Algeriet, Marocko eller Tunisien, inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför Turkiet, Algeriet, Marocko eller Tunisien ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(40) Ange datum. Giltighetstiden för leverantörsdeklarationen för längre tid bör normalt inte överstiga tolv månader, med förbehåll för de villkor som anges av tullmyndigheterna i det land där leverantörsdeklarationen för längre tid upprättas.
(41) Om fakturan, följesedeln eller den andra kommersiella handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen.
Exempel:
Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450. Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(42) De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga.
Exempel:
Regeln för kläder enligt ex kapitel 62 anger att icke-ursprungsgarn får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i Tunisien använder tyger importerade från en Eftastat som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för leverantören i Eftastaten att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn.
En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(43) Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i en Eftastat eller Tunisien. Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(44) Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför en Eftastat eller Tunisien, inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför en Eftastat eller Tunisien ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(45) Kundens namn och adress.
(46) Om fakturan, följesedeln eller den andra kommersiella handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen.
Exempel:
Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450. Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(47) De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga.
Exempel:
Regeln för kläder enligt ex kapitel 62 anger att icke-ursprungsgarn får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i Tunisien använder tyger importerade från en Eftastat som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för leverantören i Eftastaten att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn.
En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(48) Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i en Eftastat eller Tunisien. Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial måste anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(49) Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför en Eftastat eller Tunisien, inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför en Eftastat eller Tunisien ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(50) Ange datum. Giltighetstiden för leverantörsdeklarationen för längre tid bör normalt inte överstiga tolv månader, med förbehåll för de villkor som anges av tullmyndigheterna i det land där leverantörsdeklarationen för längre tid upprättas.
(51) Om fakturan, följesedeln eller den andra kommersiella handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen.
Exempel:
Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450. Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(52) De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga.
Exempel:
Regeln för kläder enligt ex kapitel 62 anger att icke-ursprungsgarn får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i Serbien använder tyger importerade från Montenegro som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för leverantören i Montenegro att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn.
En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(53) Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i en av Cefta-parterna. Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(54) Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför Cefta-parterna, inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför Cefta-parterna ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(55) Kundens namn och adress.
(56) Om fakturan, följesedeln eller den andra kommersiella handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen.
Exempel:
Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450. Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(57) De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga.
Exempel:
Regeln för kläder enligt ex kapitel 62 anger att icke-ursprungsgarn får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i Serbien använder tyger importerade från Montenegro som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för leverantören i Montenegro att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn. En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(58) Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i en av Cefta-parterna.
Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(59) Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför Cefta-parterna, inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför Cefta-parterna ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.
(60) Ange datum. Giltighetstiden för leverantörsdeklarationen för längre tid bör normalt inte överstiga tolv månader, med förbehåll för de villkor som anges av tullmyndigheterna i det land där leverantörsdeklarationen för längre tid upprättas.