This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017D0814
Council Decision (EU) 2017/814 of 12 October 2015 on the position to be adopted on behalf of the European Union within the EU-Chile Association Committee regarding the replacement of Article 12 of Annex III to the Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part
Rådets beslut (EU) 2017/814 av den 12 oktober 2015 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i associeringskommittén EU–Chile om ersättande av artikel 12 i bilaga III till avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan
Rådets beslut (EU) 2017/814 av den 12 oktober 2015 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i associeringskommittén EU–Chile om ersättande av artikel 12 i bilaga III till avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan
EUT L 127, 18.5.2017, p. 88–90
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
18.5.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 127/88 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2017/814
av den 12 oktober 2015
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i associeringskommittén EU–Chile om ersättande av artikel 12 i bilaga III till avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 38 i bilaga III till avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet), får associeringskommittén EU–Chile (nedan kallad associeringskommittén) fatta beslut om ändring av bestämmelserna i denna bilaga. |
(2) |
Den 4 november 2014 enades den särskilda kommitté för tullsamarbete och ursprungsregler som inrättats genom artikel 81 i avtalet om att till associeringskommittén rekommendera en ändring av artikel 12, gällande direkttransport, i bilaga III till avtalet. |
(3) |
Transport av leveranser från en part i avtalet bör ske direkt till den andra parten, men får också ske via tredjeland med vissa begränsningar. Villkoren för transport via tredjeland bör klargöras i syfte att uttryckligen tillåta uppdelning av leveranser, dock utan lättnader i befintliga begränsningar. |
(4) |
Ändringen av artikel 12 i bilaga III till avtalet kommer att skapa rättslig säkerhet för importörer och exportörer, samt säkerställa enhetlig tolkning av den artikeln för parterna. |
(5) |
Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i associeringskommittén bör grunda sig på det bifogade utkastet till beslut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i associeringskommittén om ersättande av artikel 12 i bilaga III till avtalet ska grundas på associeringskommitténs utkast till beslut som bifogas det här beslutet.
2. Mindre ändringar av associeringskommitténs utkast till beslut får godkännas av företrädare för unionen i associeringsrådet utan något nytt beslut av rådet.
Artikel 2
Associeringskommitténs beslut ska efter antagandet offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 12 oktober 2015.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) EGT L 352, 30.12.2002, s. 3.
UTKAST TILL
BESLUT NR …AV ASSOCIERINGSKOMMITTÉN EU–CHILE
av den
om ersättande av artikel 12 i avdelning III i bilaga III till avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan
ASSOCIERINGSKOMMITTÉN EU–CHILE HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan (1), särskilt artikel 38 i bilaga III, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 12 i avdelning III i bilaga III till avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan (nedan kallat avtalet) fastställs att förmånsbehandling är tillämplig enbart på varor som uppfyller kraven i bilaga III och som transporteras direkt mellan Republiken Chile (nedan kallad Chile) och Europeiska unionen. |
(2) |
Chile och Europeiska unionen har slutit åtskilliga avtal med handelsinnehåll sedan ikraftträdandet av avtalet, vilket har erbjudit ekonomiska aktörer möjlighet att anpassa sin exportstrategi för att minska sina omkostnader och bättre motsvara efterfrågan. |
(3) |
Chile och Europeiska unionen har enats om att ändra artikel 12 i avdelning III i bilaga III till avtalet för att ge de ekonomiska aktörerna ökad flexibilitet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 12 i avdelning III i bilaga III till avtalet, gällande direkttransport, ska ersättas med texten i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft 90 dagar efter dagen för den sista anmälningen i vilken parterna meddelar att nödvändiga nationella rättsliga förfaranden har avslutats.
Utfärdat i
På associeringskommittén EU–Chiles vägnar
Ordförande
BILAGA
”Artikel 12
Direkttransport
1. Den förmånsbehandling som avses i bestämmelserna i detta avtal ska endast tillämpas på produkter som uppfyller villkoren i denna bilaga och som transporteras direkt mellan Europeiska unionen och Chile. Produkter får emellertid transporteras via andra territorier genom omlastning eller tillfällig lagring i sådana territorier under förutsättning att de förblir under övervakning av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte blir föremål för andra åtgärder än att anbringa märken, etiketter, försegling, lossning, omlastning, uppdelning av leveranser eller åtgärder för att bevara dem i gott skick.
2. Efterlevnad av punkt 1 ska anses uppfylld såvida tullmyndigheterna inte har anledning att tro motsatsen. I sådana fall kan de begära att deklaranten uppvisar intyg på efterlevnad, vilka kan vara av alla slag, till exempel transportavtalsdokument som konossement eller faktaunderstödd eller konkret bevisning grundad på märkning eller numrering av kollin eller bevisning som rör själva varorna.”