EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R0263

Kommissionens förordning (EU) 2015/263 av den 16 januari 2015 om ändring av bilagorna I–IV till rådets förordning (EG) nr 44/2001 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område

EUT L 45, 19.2.2015, p. 2–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 09/01/2015; tyst upphävande genom 32012R1215

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/263/oj

19.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 45/2


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2015/263

av den 16 januari 2015

om ändring av bilagorna I–IV till rådets förordning (EG) nr 44/2001 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (1), särskilt artikel 74.1, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga I till förordning (EG) nr 44/2001 anges de nationella bestämmelser om domstols behörighet som avses i artiklarna 3.2 och 4.2 i förordningen. I bilaga II anges vilka domstolar eller behöriga myndigheter som har behörighet att i medlemsstaterna handlägga ansökningar om verkställbarhetsförklaring. I bilaga III anges hos vilka domstolar ansökan om ändring av beslut med anledning av en ansökan om verkställighetsförklaring kan lämnas och i bilaga IV anges vilken talan som får föras mot sådana beslut.

(2)

Bilagorna till förordning (EG) nr 44/2001 har ändrats vid ett flertal tillfällen, senast genom kommissionens förordning (EG) nr 566/2013 (2).

(3)

Medlemsstaterna har underrättat kommissionen om ytterligare ändringar av förteckningarna i bilagorna I–IV. Det är därmed lämpligt att offentliggöra konsoliderade versioner av förteckningarna i dessa bilagor.

(4)

Enligt artikel 2 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Danmark om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (3), ska denna förordning enligt internationell rätt gälla i förbindelserna mellan Europeiska unionen och Danmark.

(5)

Förordning (EG) nr 44/2001 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna I–IV till förordning (EG) nr 44/2001 ska ersättas med texten i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördragen.

Utfärdad i Bryssel den 16 januari 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EGT L 12, 16.1.2001, s. 1.

(2)  EUT L 167, 19.6.2013, s. 29.

(3)  EUT L 299, 16.11.2005, s. 62.


BILAGA

BILAGA I

Nationella bestämmelser om domstols behörighet som avses i artiklarna 3.2 och 4.2

I Bulgarien: artikel 4.1.2 i lagen om internationell privaträtt.

I Tjeckien: akt nr 91/2012 om internationell privaträtt, i synnerhet artikel 6 i denna.

I Danmark: artikel 246.2 och 246.3 i Lov om rettens pleje.

I Tyskland: artikel 23 i civilprocesslagen (Zivilprozeßordnung).

I Estland: artikel 86 (domstol där egendomen är belägen) i civilprocessordningen (Tsiviilkohtumenetluse seadustik) i den mån talan inte är knuten till denna egendom, artikel 100 (talan om hävning av standardklausuler) i civilprocessordningen i den mån talan ska väckas vid den domstol i vars domsaga standardklausulen tillämpades.

I Grekland: artikel 40 i civilprocesslagen (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας).

I Frankrike: artiklarna 14 och 15 i civillagen (Code civil).

I Kroatien: artikel 54 i lagen om lösning av lagkonflikter med andra länders förordningar i samband med vissa förbindelser.

I Irland: de bestämmelser som medger att domstols behörighet grundas på att stämningsansökan har delgivits svaranden under dennes tillfälliga vistelse i Irland.

I Italien: artiklarna 3 och 4 i lag 218 av den 31 maj 1995.

I Cypern: avsnitt 21.2 i domstolslag nr 14 från 1960, med senare ändringar.

I Lettland: avsnitt 27 och punkterna 3, 5, 6 och 9 i avsnitt 28 i civilprocesslagen (Civilprocesa likums).

I Litauen: artiklarna 783.3, 787 och 789.3 i civilprocesslagen (Civilinio proceso kodeksas).

I Luxemburg: artiklarna 14 och 15 i civillagen (Code civil).

I Ungern: artikel 57 i lagdekret nr 13 från 1979 om internationell privaträtt (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet).

I Malta: Artiklarna 742, 743 och 744 i lagen om organisation och civilprocess – kap. 12 (Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) och artikel 549 i handelslagen – kap. 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13)

I Österrike: artikel 99 i lagen om domstols behörighet (Jurisdiktionsnorm).

I Polen: artikel 1103.47 och artikel 1110 i civilprocesslagen (Kodeks postępowania cywilnego) i den mån som behörighet i sistnämnda artikel uteslutande fastslås på grundval av att sökanden är polsk medborgare eller har sin vanliga vistelseort, hemvist eller sitt säte i Polen.

I Portugal: artikel 63.1 i civilprocesslagen (Código de Processo Civil) är tillämplig i fråga om regler om s.k. exorbitant forum, t.ex. domstolen på den plats (i Portugal) där filial, agentur eller annat etableringsställe finns när svaranden är ett i en annan stat beläget huvudkontor, och artikel 10 i lagen om rättegången i arbetstvister (Código de Processo do Trabalho) vid tillämpning av regler om exorbitant forum, t.ex. domstolen på den plats där käranden har hemvist om det är fråga om arbetsrättsliga mål där enskild arbetstagare väckt talan mot arbetsgivaren.

I Rumänien: artiklarna 1065–1081 i kap. I om rumänska domstolars internationella behörighet i avsnitt VII om internationella civilrättsliga förfaranden i lag nr 134/2010 i civilprocessbalken.

I Slovenien: artikel 48.2 i lagen om internationell privaträtt och därtill hörande förfaranden (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), jämförd med artikel 47.2 i civilprocesslagen (Zakon o pravdnem postopku), samt artikel 58 i lagen om internationell privaträtt och därtill hörande förfaranden (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), jämförd med artikel 59 i civilprocesslagen (Zakon o pravdnem postopku).

I Slovakien: artiklarna 37–37e i lag nr 97/1963 om internationell privaträtt och hithörande rättegångsregler.

I Finland: 10 kap. 18 § 1 mom. första och andra punkten i rättegångsbalken (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken).

I Sverige: 10 kap. 3 § första stycket första meningen i rättegångsbalken.

I Förenade kungariket: de bestämmelser som medger att domstols behörighet grundas på

(a)

att stämningsansökan har delgivits svaranden under dennes tillfälliga vistelse i Förenade kungariket, eller

(b)

att svaranden har egendom i Förenade kungariket, eller

(c)

att käranden erhållit kvarstad eller liknande säkerhetsåtgärd i egendom som finns i Förenade kungariket.

BILAGA II

Ansökan som avses i artikel 39 ska göras till följande domstolar eller behöriga myndigheter:

I Belgien: tribunal de première instance/rechtbank van eerste aanleg/erstinstanzliches Gericht.

I Bulgarien: окръжния съд.

I Tjeckien: okresní soudy.

I Danmark: byret.

I Tyskland:

(a)

ordföranden i en avdelning av Landgericht, eller

(b)

en notarie i förfaranden om verkställighetsförklaring avseende en officiell handling.

I Estland: maakohus (distriktsdomstol).

I Grekland: Μονομελές Πρωτοδικείο.

I Spanien: Juzgado de Primera Instancia.

I Frankrike:

(a)

greffier en chef du tribunal de grande instance,

(b)

eller président de la chambre départementale des notaires när det gäller ansökningar om verkställbarhetsförklaring avseende en officiell handling som upprättats inför notarie.

I Kroatien: općinski sudovi i allmänna civilrättsliga frågor eller Općinski građanski sud u Zagrebu och trgovački sudovi i handelsrättsliga frågor.

I Irland: High Court.

I Italien: corte d'appello.

I Cypern: Επαρχιακό Δικαστήριο eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Οικογενειακό Δικαστήριο.

I Lettland: rajona (pilsētas) tiesa.

I Litauen: Lietuvos apeliacinis teismas.

I Luxemburg: hos ordföranden i tribunal d'arrondissement.

I Ungern törvényszék székhelyén működő járásbíróság och i Budapest Budai Központi Kerületi Bíróság.

I Malta: Prim' Awla tal-Qorti Ċivili eller Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha eller, när det gäller domar om underhållsskyldighet, Reġistratur tal-Qorti efter framställan från Ministru responsabbli għall-Ġustizzja.

I Nederländerna: voorzieningenrechter van de rechtbank.

I Österrike: Bezirksgericht.

I Polen: sąd okręgowy.

I Portugal: Tribunal de Comarca.

I Rumänien: Tribunal.

I Slovenien: okrožno sodišče.

I Slovakien: okresný súd.

I Finland: käräjäoikeus/tingsrätt.

I Sverige: Svea hovrätt.

I Förenade kungariket:

(a)

i England och Wales, High Court of Justice, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Family Court genom förmedling av Secretary of State,

(b)

i Skottland, Court of Session, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Sheriff Court genom förmedling av Scottish Ministers,

(c)

i Nordirland, High Court of Justice, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Magistrates' Court genom förmedling av Department of Jusice,

(d)

i Gibraltar, Supreme Court of Gibraltar, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Magistrates' Court genom förmedling av Attorney General of Gibraltar.

BILAGA III

Ansökan om ändring som avses i artikel 43.2 ska göras till följande domstolar:

I Belgien:

(a)

när svaranden söker ändring: tribunal de première instance/rechtbank van eerste aanleg/erstinstanzliches gericht,

(b)

när sökanden söker ändring: Cour d'appel/hof van beroep.

I Bulgarien: Апелативен съдСофия.

I Tjeckien: okresní soudy.

I Danmark: landsret.

I Tyskland: Oberlandesgericht.

I Estland: ringkonnakohus.

I Grekland: Εφετείο.

I Spanien: den Juzgado de Primera Instancia som meddelat domen, men saken prövas av Audiencia Provincial.

I Frankrike:

(a)

cour d'appel när det gäller beslut om att bevilja ansökan,

(b)

ordföranden i tribunal de grande instance, när det gäller beslut om att avslå ansökan.

I Kroatien županijski sud via općinski sud i allmänna civilrättsliga frågor och Visoki trgovački sud Republike Hrvatske via trgovački sud i handelsrättsliga frågor.

I Irland: High Court.

I Italien: corte d'appello.

I Cypern: Επαρχιακό Δικαστήριο eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Οικογενειακό Δικαστήριο.

I Lettland apgabaltiesa via rajona (pilsētas) tiesa.

I Litauen: Lietuvos apeliacinis teismas.

I Luxemburg: Cour supérieure de justice i dess sammansättning som överinstans i civilmål.

I Ungern törvényszék székhelyén működő járásbíróság (och i Budapest Budai Központi Kerületi Bíróság). ansökan om ändring prövas av törvényszék (i Budapest, Fővárosi Törvényszék).

I Malta: Qorti tal-Appell, i enlighet med det förfarande för ansökan om ändring som föreskrivs i Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12 eller, när det gäller domar om underhållsskyldighet, genom ċitazzjoni inför Prim' Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha'.

I Nederländerna: rechtbank.

I Österrike: Landesgericht via Bezirksgericht.

I Polen: sąd apelacyjny via sąd okręgowy.

I Portugal: Tribunal da Relação är behörig domstol. Ansökan om ändring ges i enlighet med gällande nationell lagstiftning till den domstol som meddelat beslutet i fråga.

I Rumänien: Curte de Apel.

I Slovenien: okrožno sodišče.

I Slovakien: appellationsdomstolen via den distriktsdomstol vars avgörande har överklagats.

I Finland: hovioikeus/hovrätt.

I Sverige: Svea hovrätt.

i Förenade kungariket:

(a)

i England och Wale: High Court of Justice, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Family Court,

(b)

i Skottland Court of Session, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Sheriff Court,

(c)

i Nordirland High Court of Justice, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Magistrates' Court,

(d)

i Gibraltar Supreme Court of Gibraltar, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Magistrates′ Court.

BILAGA IV

Talan enligt artikel 44 får endast föras på följande sätt:

I Belgien, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Luxemburg och Nederländerna genom kassationsbesvär.

I Bulgarien genom обжалване пред Върховния касационен съд,

I Tjeckien genom begäran om omprövning (dovolání), förnyad rättegång (žaloba na obnovu řízení) eller hävningstalan (žaloba pro zmatečnost).

I Danmark genom överklagande till Højesteret efter tillstånd från Procesbevillningsnævnet.

I Tyskland genom Rechtsbeschwerde.

I Estland genom kassatsioonikaebus.

I Kroatien genom överklagande hos Vrhovni sud Republike Hrvatske.

I Irland genom överklagande av en rättsfråga till Supreme Court.

I Cypern genom överklagande till högsta domstolen.

I Lettland genom kassationsbesvär hos Augstākās tiesas Senātā via apgabaltiesā.

I Litauen genom kassationsbesvär hos Lietuvos Aukščiausiasis Teismas.

I Ungern genom felülvizsgálati kérelem.

I Malta kan vidare talan i princip inte föras hos någon annan domstol; när det gäller domar om underhållsskyldighet finns dock möjlighet att vända sig Qorti tal-Appell i enlighet med det förfarande för överklagande som föreskrivs i kodiċi ta' Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12.

I Österrike genom Revisionsrekurs.

I Polen genom skarga kasacyjna.

I Portugal genom överklagande av en rättsfråga.

I Rumänien genom recursul.

I Slovenien genom överklagande hos Vrhovno sodišče Republike Slovenije.

I Slovakien genom dovolanie.

I Finland genom överklagande hos korkein oikeus/högsta domstolen.

I Sverige genom överklagande hos Högsta domstolen.

I Förenade kungariket genom överklagande av en rättsfråga.


Top