Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009E0709

    Rådets gemensamma åtgärd 2009/709/Gusp av den 15 september 2009 om Europeiska unionens rådgivnings- och biståndsuppdrag för reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo (Eusec RD Congo)

    EUT L 246, 18.9.2009, p. 33–37 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2010

    ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2009/709/oj

    18.9.2009   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 246/33


    RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2009/709/GUSP

    av den 15 september 2009

    om Europeiska unionens rådgivnings- och biståndsuppdrag för reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo (Eusec RD Congo)

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 14, 25 tredje stycket och 28.3 första stycket, och

    av följande skäl:

    (1)

    Europeiska unionen (EU) genomför sedan den 2 maj 2005 ett rådgivnings- och biståndsuppdrag för reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo (Eusec RD Congo). Den nuvarande uppdragsbeskrivningen för uppdraget fastställs i gemensam åtgärd 2007/406/Gusp (1) och löper ut den 30 september 2009.

    (2)

    Generalsekreteraren/den höge representanten för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken skickade den 27 juli 2009 en skrivelse till Demokratiska republiken Kongos president och lade fram EU:s förnyade engagemang. Till följd av denna skrivelse bör uppdragets mandat ändras från och med den 1 oktober 2009.

    (3)

    Efter ratificeringen 2005 av den tredje kongolesiska republikens konstitution markerade 2006 års val i landet slutet på övergångsprocessen och möjliggjorde bildandet 2007 av en regering med ett regeringsprogram, som bland annat innehåller en övergripande reform av säkerhetssektorn, utarbetandet av ett nationsbegrepp samt prioriterade reformåtgärder för polisväsendet, de väpnade styrkorna och rättsväsendet. Genom utarbetandet av en reviderad plan för reformen av Demokratiska republiken Kongos väpnade styrkor (FARDC), som godkändes av republikens president i slutet av maj 2009, visade de kongolesiska myndigheterna sitt intresse för att blåsa liv i processen för reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo.

    (4)

    Förenta nationerna har bekräftat sitt stöd för övergångsprocessen och reformen av säkerhetssektorn i ett flertal säkerhetsrådsresolutioner och bedriver i Demokratiska republiken Kongo Förenta nationernas uppdrag i Demokratiska republiken Kongo (Monuc), som bidrar till säkerhet och stabilitet i landet. Den 22 december 2008 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 1856 (2008) om förlängning av Monucs mandat och om möjliggörande av dess bidrag i nära samarbete med övriga internationella partner, särskilt EU, till insatserna för att stödja regeringen under reformen av säkerhetssektorn.

    (5)

    EU har hela tiden stött reformen av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo som ett av inslagen i EU:s mer allmänna engagemang för att stödja den demokratiska utvecklingen i området kring de afrikanska stora sjöarna och samtidigt se till att främja en politik som är förenlig med de mänskliga rättigheterna och internationell humanitär rätt, de demokratiska normerna och principerna för god offentlig förvaltning, öppenhet och respekt för rättsstatsprincipen.

    (6)

    Den 27 juli 2009 godkände rådet ett reviderat allmänt koncept för fullföljandet av rådgivnings- och biståndsuppdraget för reformen av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo.

    (7)

    Den 15 juni 2009 antog rådet gemensam åtgärd 2009/466/Gusp om ändring och förlängning för en tid av tolv månader av gemensam åtgärd 2007/405/Gusp om EU:s polisuppdrag inom ramen för reformen av säkerhetssektorn och dess samverkan med rättsväsendet i Demokratiska republiken Kongo (Eupol RD Congo) (2).

    (8)

    Synergin mellan de båda uppdragen, Eupol RD Congo och Eusec RD Congo, bör fortsätta att främjas.

    (9)

    För att göra EU:s verksamhet i Demokratiska republiken Kongo mer enhetlig bör man sörja för en så nära samordning som möjligt mellan EU:s olika aktörer i Kinshasa och i Bryssel, bland annat med hjälp av lämpliga arrangemang. EU:s särskilda representant för området kring de afrikanska stora sjöarna har med tanke på sitt uppdrag en nyckelroll att spela i detta sammanhang.

    (10)

    Den 16 februari 2009 antog rådet gemensam åtgärd 2009/128/Gusp (3) om förlängning av Roeland VAN DE GEERs uppdrag som Europeiska unionens särskilda representant för området kring de afrikanska stora sjöarna.

    (11)

    Gemensam åtgärd 2005/355/Gusp har ändrats ett flertal gånger för att förstärka uppdraget, särskilt genom gemensam åtgärd 2007/406/Gusp, senast ändrad genom gemensam åtgärd 2009/509/Gusp (4) om förlängning av uppdraget till och med den 30 september 2009.

    (12)

    För tydlighetens skull bör gemensam åtgärd 2007/406/Gusp ersättas med en ny gemensam åtgärd.

    (13)

    Det är lämpligt att tredjestater deltar i projektet, i enlighet med de allmänna riktlinjer som fastställts av Europeiska rådet.

    (14)

    Den nuvarande säkerhetssituationen i Demokratiska republiken Kongo kan försämras med eventuellt allvarliga återverkningar på de insatser som görs för att stärka demokratin, respekten för rättsstatsprincipen och den internationella och regionala säkerheten. Ett fortsatt engagemang från EU när det gäller politiska insatser och resurser kommer att bidra till att befästa regionens stabilitet.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Uppdrag

    1.   Europeiska unionen (EU) ska bedriva ett rådgivnings- och biståndsuppdrag för reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo, nedan kallat Eusec RD Congo, för att hjälpa de kongolesiska myndigheterna att få till stånd ett försvar som kan garantera kongolesernas säkerhet med respekt för de demokratiska normerna, de mänskliga rättigheterna, rättstatsprincipen, principerna om god samhällsstyrning samt insyn och öppenhet. Uppdraget ska i nära samarbete med de internationella partnerna bidra till att skapa förutsättningar att kort- och medelfristigt genomföra de riktlinjer som de kongolesiska myndigheterna fastställt i den reviderade planen för reformen av Demokratiska republiken Kongos väpnade styrkor.

    2.   Uppdraget ska verka i enlighet med uppdragsbeskrivningen i artikel 2.

    Artikel 2

    Uppdragsbeskrivning

    1.   Uppdraget syftar till att, i nära samarbete och samordning med det internationella samfundets övriga aktörer, i synnerhet Förenta nationerna och Förenta nationernas uppdrag i Demokratiska republiken Kongo (Monuc), och i strävan efter de mål som fastställs i artikel 1, ge konkret stöd vad avser reformen av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo, med tyngdpunkt på de strategiska aspekterna, i enlighet med det reviderade allmänna konceptet, inbegripet följande:

    Att stödja det övergripande genomförandet av den reviderade planen genom bidrag och stöd till de strukturer som de kongolesiska myndigheterna infört för att genomföra den reviderade planen.

    Att få genomförandet av den reviderade planen för reform av Demokratiska republiken Kongos väpnade styrkor att fungera på rätt sätt genom närmare planer för rekonstruktion av dessa väpnade styrkor, särskilt på följande områden: administration, operativ kapacitet, budget och finans, utbildning, logistik, mänskliga rättigheter och bekämpning av sexuellt våld samt mänskliga resurser.

    Att fastställa och leda konkreta projekt för stöd av den reviderade planen för reformen av Demokratiska republiken Kongos väpnade styrkor.

    Att stödja de kongolesiska myndigheterna vid integreringen av f.d. kombattanter i Demokratiska republiken Kongos väpnade styrkor, inbegripet den påskyndade integreringen av Conseil National pour la Défense du Peuple (CNDP) och väpnade grupper.

    Att stödja Europeiska unionens särskilda representant, särskilt vid fredsförhandlingarna i de östra delarna av landet.

    Att stödja sektorsövergripande verksamhet, bland annat i fråga om mänskliga rättigheter och jämställdhetsfrågor.

    2.   Uppdraget ska ge råd till medlemsstater samt på deras ansvar samordna och underlätta genomförandet av deras projekt på områden som är av intresse för uppdraget och stöder dess mål.

    Artikel 3

    Uppdragets struktur och insatsområde

    1.   Uppdraget ska ha sitt högkvarter i Kinshasa, bestående av

    a)

    uppdragsledningen,

    b)

    en avdelning för administrativt och logistiskt stöd,

    c)

    en avdelning med rådgivare på strategisk nivå, som ska utplaceras vid de olika strukturer inom försvarsministeriet som har till uppgift att bidra till den kongolesiska förvaltningens arbete med reformen av säkerhetssektorn, och

    d)

    en avdelning med försvarsexperter som har till uppgift att bistå och leda kongoleserna vid arbetet med det konkreta genomförandet inom administration, mänskliga resurser, finans, logistik och utbildning.

    2.   Det huvudsakliga insatsområdet ska vara Kinshasa. Enheter med rådgivare ska även utplaceras i de fyra militärregionerna i östra Demokratiska republiken Kongo. Omplaceringar av experter och deras tillfälliga närvaro i militärregionerna organiseras vid behov på order av uppdragschefen.

    Artikel 4

    Planering

    Uppdragschefen ska utarbeta uppdragets reviderade operationsplan (Oplan), som ska föreläggas rådet för godkännande. Uppdragschefen ska i denna uppgift biträdas av rådets generalsekretariat.

    Artikel 5

    Uppdragschef

    1.   Uppdragschefen ska ansvara för den dagliga ledningen av uppdraget. Han ska vara ansvarig för personal och disciplinfrågor.

    2.   Den fullständiga ledningen över all utstationerad personal ska även fortsättningsvis utövas av de nationella myndigheterna i den utstationerande staten eller den berörda EU-institutionen. De nationella myndigheterna ska överföra den operativa ledningen (Opcon) av sin personal till uppdragschefen.

    3.   Uppdragschefen ska ansvara för disciplinfrågor som berör personalen. När det gäller utstationerad personal, ska de nationella myndigheterna eller den berörda EU-institutionen ansvara för disciplinära åtgärder.

    4.   Inom ramen för uppdragsbeskrivningen i artikel 2 är uppdragschefen i två konkreta fall bemyndigad att använda medlemsstaternas finansiella bidrag för fastställda projekt som konsekvent kompletterar uppdragets övriga insatser. Projektet ska antingen föreskrivas i finansieringsöversikten för denna gemensamma åtgärd eller ha integrerats under uppdraget genom en av uppdragschefen begärd ändring av finansieringsöversikten.

    Uppdragschefen ska därefter träffa en överenskommelse med de berörda medlemsstaterna. I denna överenskommelse ska bland annat regleras de särskilda bestämmelserna om svar på varje klagomål från tredje man när det gäller skador på grund av en handling eller underlåtenhet av uppdragschefen när medlen från de bidragsgivande medlemsstaterna används.

    Under inga omständigheter får EU eller generalsekreteraren/den höge representanten göras ansvarig av de bidragsgivande staterna för en handling eller underlåtenhet av uppdragschefen när medlen från dessa stater används.

    5.   För genomförandet av uppdragets budget ska uppdragschefen underteckna ett kontrakt med kommissionen.

    6.   Uppdragschefen ska samarbeta nära med EU:s särskilda representant.

    Artikel 6

    Personal

    1.   Uppdragsexperterna ska utstationeras av medlemsstaterna och EU-institutionerna. Utom när det gäller uppdragschefen ska varje medlemsstat eller institution ansvara för kostnaderna för de utstationerade experterna, inbegripet resekostnader till och från Demokratiska republiken Kongo, löner, sjukersättningar och andra traktamenten än dagtraktamenten.

    2.   Uppdraget ska vid behov rekrytera internationell civilpersonal och lokalanställda på kontraktsbasis.

    3.   Uppdragsexperterna ska kvarstå under den behöriga medlemsstatens eller EU-institutionens ledning och ska genomföra sina uppgifter och agera så att uppdragets intresse tillgodoses. Både under och efter uppdraget ska uppdragsexperterna visa största diskretion med avseende på alla omständigheter och all information rörande uppdraget.

    Artikel 7

    Befälsordning

    1.   Uppdraget ska ha gemensam befälsordning.

    2.   Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) ska utöva politisk kontroll och strategisk ledning.

    3.   Generalsekreteraren/den höge representanten ska ge uppdragschefen vägledning via EU:s särskilda representant.

    4.   Uppdragschefen ska leda uppdraget och ansvara för den dagliga ledningen.

    5.   Uppdragschefen ska rapportera till generalsekreteraren/den höge representanten.

    Artikel 8

    Politisk kontroll och strategisk ledning

    1.   Kusp ska under rådets ansvar utöva den politiska kontrollen över och den strategiska ledningen av uppdraget. Rådet bemyndigar Kusp att fatta nödvändiga beslut i enlighet med artikel 25 i fördraget. Detta bemyndigande ska omfatta befogenheten att ändra Oplan och befälsordningen. Det ska också omfatta nödvändiga befogenheter för beslut om utnämning av uppdragschef. Beslutsbefogenheterna när det gäller målen och uppdragets avslutande ska fortfarande ligga hos rådet, med bistånd av generalsekreteraren/den höge representanten.

    2.   Kusp ska regelbundet avlägga rapport till rådet.

    3.   Kusp ska regelbundet erhålla rapporter från uppdragschefen. Kusp får vid behov kalla uppdragschefen till kommitténs möten.

    4.   EU:s särskilda representant ska ge uppdragschefen den politiska vägledning som behövs för hans agerande på lokal nivå.

    Artikel 9

    Finansiella bestämmelser

    1.   Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna i samband med uppdraget ska vara 10 900 000 EUR.

    2.   För de utgifter som finansieras genom det belopp som anges i punkt 1 ska följande bestämmelser gälla:

    a)

    Utgifterna ska förvaltas i enlighet med de gemenskapsregler och gemenskapsförfaranden som gäller för budgeten. Medborgare i tredjestater ska tillåtas att lämna anbud.

    b)

    Uppdragschefen ska lämna fullständig rapport till kommissionen och övervakas av denna när det gäller de åtgärder som vidtas inom ramen för uppdragschefens kontrakt.

    3.   I de finansiella bestämmelserna ska de operativa kraven för uppdraget respekteras, inbegripet utrustningens kompatibilitet.

    4.   Utgifterna i samband med uppdraget ska vara stödberättigande från och med ikraftträdandedagen för denna gemensamma åtgärd.

    Artikel 10

    Tredjestaters deltagande

    1.   Utan att det påverkar självständigheten i EU:s beslutsfattande eller dess gemensamma institutionella ram kan tredjestater inbjudas att bidra till uppdraget, under förutsättning att de står för kostnaderna för den personal som de utstationerar, inbegripet löner, ”allriskförsäkring”, dagtraktamenten och kostnader för resor till och från Demokratiska republiken Kongo, samt att de på lämpligt sätt bidrar till uppdragets löpande kostnader.

    2.   Tredjestater som bidrar till uppdraget ska i fråga om den dagliga ledningen av uppdraget ha samma rättigheter och skyldigheter som medlemsstaterna.

    3.   Rådet bemyndigar härmed Kusp att fatta relevanta beslut om godkännande av föreslagna bidrag och att inrätta en bidragande länders kommitté.

    4.   De närmare villkoren för tredjestaters deltagande ska avtalas i enlighet med förfarandet i artikel 24 i fördraget. Generalsekreteraren/den höge representanten, som ska biträda ordförandeskapet, får på ordförandeskapets vägnar förhandla om dessa villkor. När EU och en tredjestat har ingått ett avtal om ramen för tredjestatens deltagande i EU:s krishanteringsinsatser, ska bestämmelserna i det avtalet tillämpas i samband med uppdraget.

    Artikel 11

    Samstämmighet och samordning

    1.   I enlighet med artikel 3 andra stycket i fördraget ska rådet och kommissionen, var och en inom ramen för sina befogenheter, säkerställa att det råder samstämmighet mellan genomförandet av denna gemensamma åtgärd och gemenskapens relationer med omvärlden. Rådet och kommissionen ska samarbeta i detta syfte. Mekanismer för samordningen av EU:s verksamhet i Demokratiska republiken Kongo ska inrättas i såväl Kinshasa som Bryssel.

    2.   Utan att befälsordningen åsidosätts ska uppdragschefen agera i nära samordning med kommissionens delegation.

    3.   Utan att befälsordningen åsidosätts ska chefen för uppdraget Eusec RD Congo och chefen för uppdraget Eupol RD Congo nära samordna sina insatser och söka synergier mellan de båda uppdragen, särskilt i fråga om de övergripande aspekterna av reformen av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo samt när det gäller att dela uppgifter mellan de båda uppdragen, bland annat på områdena jämställdhet och mänskliga rättigheter.

    4.   Uppdragschefen ska se till att Eusec RD Congo nära samordnar sina åtgärder med Demokratiska republiken Kongos regering, Förenta nationerna via Monuc och tredjestater som inom ramen för reform av säkerhetssektorn är engagerade på försvarsområdet i Demokratiska republiken Kongo.

    5.   I enlighet med sitt uppdrag ska EU:s särskilda representant sörja för samstämmighet mellan de insatser som utförs av uppdraget Eusec RD Congo och uppdraget Eupol RD Congo. Han ska bidra till samordningen med övriga internationella aktörer som deltar i reformen av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo.

    Artikel 12

    Förmedling av sekretessbelagda uppgifter

    1.   Generalsekreteraren/den höge representanten ska vara bemyndigad att, i enlighet med rådets säkerhetsbestämmelser (5), till tredjestater som är associerade till denna gemensamma åtgärd förmedla sekretessbelagda EU-uppgifter och EU-handlingar som operationen gett upphov till, upp till nivån ”CONFIDENTIEL UE”.

    2.   Generalsekreteraren/den höge representanten ska vara bemyndigad att, alltefter uppdragets operativa behov och i enlighet med rådets säkerhetsbestämmelser, till Förenta nationerna förmedla sekretessbelagda EU-uppgifter och EU-handlingar som operationen gett upphov till, upp till nivån ”RESTREINT UE”. Lokala arrangemang ska utformas i detta syfte.

    3.   I de fall då det föreligger ett bestämt och omedelbart operativt behov ska generalsekreteraren/den höge representanten vara bemyndigad att, i enlighet med rådets säkerhetsbestämmelser, till värdstaten förmedla sekretessbelagda EU-uppgifter och EU-handlingar som operationen gett upphov till, upp till nivån ”RESTREINT UE”. I alla övriga fall ska dessa uppgifter och handlingar förmedlas till värdstaten i enlighet med förfaranden som är lämpade för den nivå på vilken värdstaten samarbetar med Europeiska unionen.

    4.   Generalsekreteraren/den höge representanten ska vara bemyndigad att till tredjestater som är associerade till denna gemensamma åtgärd förmedla icke-sekretessbelagda EU-handlingar med anknytning till rådets överläggningar om operationen vilka omfattas av sekretess enligt artikel 6.1 i rådets arbetsordning (6).

    Artikel 13

    Status för uppdraget och dess personal

    1.   Status för uppdragets personal, inbegripet eventuella privilegier, immunitet och andra garantier som krävs för att uppdraget ska kunna genomföras och fungera smidigt, ska fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 24 i fördraget. Generalsekreteraren/den höge representanten, som biträder ordförandeskapet, får på ordförandeskapets vägnar förhandla om sådana arrangemang.

    2.   Den stat eller EU-institution som har utstationerat en medlem av personalen ska vara ansvarig för att besvara alla klagomål i samband med utstationeringen som kommer från eller rör personen i fråga. Den berörda staten eller EU-institutionen ska vara ansvarig för att i förekommande fall väcka talan mot den utstationerade personen.

    Artikel 14

    Säkerhet

    1.   Uppdragschefen ska ansvara för säkerheten för Eusec RD Congo.

    2.   Uppdragschefen ska utöva detta ansvar i enlighet med EU:s direktiv om säkerheten för EU-personal som utstationerats utanför EU:s territorium för ett operativt uppdrag enligt avdelning V i fördraget och åtföljande dokument.

    3.   All personal ska genomgå lämplig utbildning om säkerhetsåtgärderna enligt Oplan. Den säkerhetsansvarige för Eusec RD Congo ska ge en repetition av säkerhetsinstruktionerna vid regelbundet återkommande tillfällen.

    Artikel 15

    Översyn av uppdraget

    På grundval av en rapport från rådets generalsekretariat, vilken ska läggas fram senast i mars 2010, ska Kusp godkänna rekommendationer till rådet för en redogörelse om hur reformen av Demokratiska republiken Kongos väpnade styrkor förlöpt och en utvärdering av det uppdragets betydelse för vidtagandet av konkreta åtgärder som stöd för den reviderade planen för reformen av Demokratiska republiken Kongos väpnade styrkor, med utgångspunkt i strategiska indikatorer samt operativa indikatorer i uppdragets operationsplan.

    Artikel 16

    Ikraftträdande och varaktighet

    Denna gemensamma åtgärd träder i kraft den 1 oktober 2009.

    Den ska tillämpas till och med den 30 september 2010.

    Artikel 17

    Offentliggörande

    Denna gemensamma åtgärd ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

    Utfärdad i Bryssel den 15 september 2009.

    På rådets vägnar

    C. BILDT

    Ordförande


    (1)  EUT L 151, 13.6.2007, s. 52.

    (2)  EUT L 151, 16.6.2009, s. 40.

    (3)  EGT L 46, 17.2.2009, s. 36.

    (4)  EGT L 172, 2.7.2009, s. 36.

    (5)  Beslut 2001/264/EG (EGT L 101, 11.4.2001, s. 1).

    (6)  Beslut 2006/683/EG, Euratom (EUT L 285, 16.10.2006, s. 47).


    Top