This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009D0478
2009/478/EC: Council Decision of 6 April 2009 on the signing and provisional application of the Agreement between the European Community and Antigua and Barbuda on the short-stay visa waiver
2009/478/EG: Rådets beslut av den 6 april 2009 om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Antigua och Barbuda om undantag från viseringskravet för kortare vistelser
2009/478/EG: Rådets beslut av den 6 april 2009 om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Antigua och Barbuda om undantag från viseringskravet för kortare vistelser
EUT L 169, 30.6.2009, p. 1–2
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/478/oj
30.6.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 169/1 |
RÅDETS BESLUT
av den 6 april 2009
om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Antigua och Barbuda om undantag från viseringskravet för kortare vistelser
(2009/478/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 62.2 b i jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Genom rådets förordning (EG) nr 1932/2006 (1) ändrades förordning (EG) nr 539/2001 (2), i vilken det fastställs en förteckning över de tredjeländer vars medborgare är skyldiga att inneha visering när de passerar Europeiska unionens yttre gränser (negativlistan) och en förteckning över de tredjeländer vars medborgare är undantagna från detta krav (positivlistan), bland annat genom att Antigua och Barbuda flyttades från negativlistan till positivlistan. Vidare föreskrivs i förordning (EG) nr 1932/2006 att undantaget gäller från det datum då avtal om undantag från viseringsskyldigheten ingås mellan Europeiska gemenskapen och Antigua och Barbuda. |
(2) |
Genom beslut av den 5 juni 2008 bemyndigade rådet kommissionen att förhandla fram ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Antigua och Barbuda om undantag från viseringskravet för kortare vistelser. |
(3) |
Förhandlingarna om avtalet inleddes den 18 juli 2008 och avslutades den 16 oktober 2008. |
(4) |
Avtalet, som paraferades i Bryssel den 19 november 2008, bör undertecknas, och de åtföljande förklaringarna bör godkännas. Avtalet bör tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets formella ingående avslutas. |
(5) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt i dem. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Antigua och Barbuda om undantag från viseringskravet för kortare vistelser (nedan kallat avtalet), godkänns härmed på gemenskapens vägnar, med förbehåll för att det ingås.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
De förklaringar som åtföljer detta beslut godkänns på gemenskapens vägnar.
Artikel 3
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de person(er) som ska ha rätt att på gemenskapens vägnar underteckna avtalet, med förbehåll för att det ingås.
Artikel 4
Avtalet ska tillämpas provisoriskt från och med den dag det undertecknas (3) i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets formella ingående avslutats.
Utfärdat i Luxemburg den 6 april 2009.
På rådets vägnar
J. POSPÍŠIL
Ordförande
(1) EUT L 405, 30.12.2006, s. 23.
(2) EGT L 81, 21.3.2001, s. 1.
(3) Dagen för undertecknandet av avtalet kommer att av rådets generalsekretariat offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
GEMENSAM FÖRKLARING ANGÅENDE ISLAND, NORGE, SCHWEIZ OCH LIECHTENSTEIN
De avtalsslutande parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska gemenskapen och Norge, Island, Schweiz och Liechtenstein, särskilt i kraft av avtalen av den 18 maj 1999 och den 26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket.
Under dessa omständigheter är det önskvärt att myndigheterna i Norge, Island, Schweiz och Liechtenstein och myndigheterna i Antigua och Barbuda utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om undantag från viseringskravet för kortare vistelser på samma villkor som i detta avtal.
GEMENSAM FÖRKLARING OM TOLKNINGEN AV KATEGORIN PERSONER SOM RESER FÖR ATT UTÖVA EN AVLÖNAD VERKSAMHET ENLIGT ARTIKEL 3.2 I DETTA AVTAL
De avtalsslutande parterna vill säkerställa en enhetlig tolkning och har därför enats om att med kategorin personer som utövar en avlönad verksamhet avses i detta avtal personer som reser in till den andra avtalsslutande partens territorium för att där utöva avlönad yrkesverksamhet eller annan avlönad verksamhet som anställd eller tjänsteleverantör.
Denna kategori bör inte omfatta
— |
affärsresenärer, dvs. personer som reser i affärsärenden (utan att vara anställda i ett land som hör till den andra avtalsslutande parten), |
— |
idrottare och artister som utövar en verksamhet tillfälligt, |
— |
journalister utsända av media i bosättningslandet, |
— |
företagsinterna praktikanter. |
Genomförandet av denna förklaring ska övervakas av den gemensamma kommittén inom dess ansvarsområde enligt artikel 6 i detta avtal, vilken får föreslå ändringar om den anser det nödvändigt med hänsyn till de avtalsslutande parternas erfarenheter.
GEMENSAM FÖRKLARING OM TOLKNINGEN AV DEN PERIOD OM TRE MÅNADER UNDER EN SEXMÅNADERSPERIOD RÄKNAT FRÅN DEN FÖRSTA INRESEDAGEN ENLIGT ARTIKEL 4 I DETTA AVTAL
De avtalsslutande parterna har enats om att med en period om högst tre månader under en sexmånadersperiod, räknat från den dag då personen i fråga först reste in i Antigua och Barbuda eller Schengenområdet i enlighet med artikel 4 i detta avtal, avses antingen en fortlöpande vistelse eller flera på varandra följande vistelser som sammanlagt inte varar längre än tre månader under loppet av en sexmånadersperiod.
GEMENSAM FÖRKLARING OM INFORMATION TILL MEDBORGARNA OM AVTALET OM UNDANTAG FRÅN VISERINGSKRAVET
De avtalsslutande parterna erkänner vikten av öppenhet för medborgarna i Europeiska unionen och Antigua och Barbuda, och har därför enats om att ge fullständig information om innehållet i avtalet om undantag från viseringskravet och om följderna av detta avtal, samt om därmed sammanhängande frågor, t.ex. inresevillkor.
30.6.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 169/3 |
AVTAL
mellan Europeiska gemenskapen och Antigua och Barbuda om undantag från viseringskravet för kortare vistelser
EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad gemenskapen, och
ANTIGUA OCH BARBUDA, nedan kallade de avtalsslutande parterna,
SOM STRÄVAR efter att ytterligare utveckla de vänskapliga förbindelserna mellan de avtalsslutande parterna och önskar underlätta resande genom undantag från viseringskravet vid inresa och kortare vistelser för sina medborgare,
SOM BEAKTAR rådets förordning (EG) nr 1932/2006 av den 21 december 2006 om ändring av förordning (EG) nr 539/2001 om fastställande av förteckningen över tredjeländer vars medborgare är skyldiga att inneha visering när de passerar de yttre gränserna och av förteckningen över de tredjeländer vars medborgare är undantagna från detta krav (1), i vilken det bland annat görs en överföring av sex länder, inbegripet Antigua och Barbuda, till förteckningen över tredjeländer vars medborgare är undantagna från viseringskravet för kortare vistelser i Europeiska unionens (EU:s) medlemsstater,
SOM BEAKTAR att det i artikel 2 i förordning (EG) nr 1932/2006 föreskrivs att viseringsbefrielsen för dessa sex länder ska börja tillämpas från och med det datum då avtalet om undantag från viseringsskyldighet mellan Europeiska gemenskapen och det berörda tredjelandet träder i kraft,
SOM ERKÄNNER att medborgarna i flera medlemsstater är undantagna från viseringskravet när de reser till Antigua och Barbuda för en period som inte är längre än sex månader, medan medborgare i andra medlemsstater omfattas av viseringskravet,
SOM STRÄVAR efter att garantera principen om likabehandling av alla EU-medborgare,
SOM BEAKTAR att personer som reser för att utöva avlönad verksamhet under en kort vistelse inte omfattas av detta avtal, och att bestämmelserna om krav på visering eller undantag från viseringskravet och om tillträde till arbetsmarknaden i gemenskapslagstiftningen, medlemsstaternas nationella lagstiftning och Antigua och Barbudas nationella lagstiftning därför fortfarande gäller för dessa personer,
SOM BEAKTAR protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning och protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar, som är fogade till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och Irland.
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
I detta avtal föreskrivs viseringsfrihet för medborgare i Europeiska unionen och för medborgare i Antigua och Barbuda vid resor på den andra avtalspartens territorium i högst tre månader under en sexmånadersperiod.
Artikel 2
Definitioner
I detta avtal avses med
a) medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Förenade kungariket och Irland,
b) medborgare i Europeiska unionen: en medborgare i en medlemsstat enligt definitionen i led a,
c) medborgare Antigua och Barbuda: en person som är medborgare i Antigua och Barbuda,
d) Schengenområdet: det område utan inre gränser som består av de medlemsstaters territorier som anges i led a och som tillämpar Schengenregelverket fullt ut.
Artikel 3
Tillämpningsområde
1. Medborgare i Europeiska unionen som innehar ett giltigt vanligt pass, diplomatpass, tjänstepass eller officiellt pass utfärdat av en medlemsstat får resa in i och uppehålla sig på Antigua och Barbudas territorium utan visering under den vistelsetid som anges i artikel 4.1.
Medborgare i Antigua och Barbuda som innehar ett giltigt vanligt pass, diplomatpass, tjänstepass eller officiellt pass utfärdat av Antigua och Barbuda får resa in i och uppehålla sig på medlemsstaternas territorium utan visering under den vistelsetid som anges i artikel 4.2.
2. Punkt 1 gäller inte personer som reser för att utöva avlönad verksamhet.
För denna kategori av personer får varje medlemsstat själv besluta att ålägga medborgare i Antigua och Barbuda viseringskrav eller föreskriva undantag från viseringskravet i enlighet med artikel 4.3 i förordning (EG) nr 539/2001.
För denna kategori av personer får Antigua och Barbuda i enlighet med sin nationella lagstiftning besluta om viseringskrav eller undantag från detta för medborgare i varje medlemsstat för sig.
3. Det undantag från viseringskravet som fastställs i detta avtal ska gälla utan att det påverkar tillämpningen av de avtalsslutande parternas lagar om inresevillkor och kortare vistelser. Medlemsstaterna och Antigua och Barbuda förbehåller sig rätten att vägra inresa och kortare vistelser på sina territorier om ett eller flera av dessa villkor inte är uppfyllda.
4. Undantaget från viseringskravet gäller oberoende av vilket transportmedel som används för att passera de avtalsslutande parternas gränser.
5. Frågor som inte omfattas av detta avtal ska regleras genom gemenskapslagstiftningen, medlemsstaternas nationella lagstiftning eller Antigua och Barbudas nationella lagstiftning.
Artikel 4
Vistelsetid
1. Medborgare i Europeiska unionen får vistas på Antigua och Barbuda under högst tre månader under en sexmånadersperiod räknat från den dag då personen i fråga först reste in i landet.
2. Medborgare i Antigua och Barbuda får vistas i Schengenområdet under högst tre månader under en sexmånadersperiod räknat från den dag då personen i fråga först reste in i någon av de medlemsstater som tillämpar Schengenregelverket fullt ut. Denna period om tre månader under en sexmånadersperiod ska beräknas oberoende av eventuell vistelse i en medlemsstat som ännu inte tillämpar Schengenregelverket fullt ut.
Medborgare i Antigua och Barbuda får vistas i en medlemsstat som ännu inte tillämpar Schengenregelverket fullt ut i högst tre månader under en sexmånadersperiod från den dag då personen i fråga först reste in i någon av dessa medlemsstater, oberoende av den vistelsetid som beräknas för Schengenområdet.
3. Detta avtal påverkar inte Antigua och Barbuda och medlemsstaternas möjlighet att förlänga vistelsetiden om tre månader i enlighet med nationell lagstiftning och gemenskapslagstiftning.
Artikel 5
Territoriell tillämpning
1. När det gäller Republiken Frankrike ska bestämmelserna i detta avtal endast tillämpas på dess europeiska territorium.
2. När det gäller Konungariket Nederländerna ska bestämmelserna i detta avtal endast tillämpas på dess europeiska territorium.
Artikel 6
Gemensam kommitté för förvaltning av avtalet
1. De avtalsslutande parterna ska inrätta en gemensam expertkommitté (nedan kallad kommittén) bestående av företrädare för Europeiska gemenskapen och företrädare för Antigua och Barbuda. Gemenskapen ska företrädas av Europeiska kommissionen.
2. Kommittén ska bland annat ha till uppgift att
a) |
övervaka genomförandet av detta avtal, |
b) |
föreslå ändringar av eller tillägg till detta avtal, |
c) |
lösa tvister med anledning av tolkningen eller tillämpningen av bestämmelserna i avtalet. |
3. Kommittén ska sammanträda vid behov på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
4. Kommittén ska själv anta sin arbetsordning.
Artikel 7
Förhållandet mellan detta avtal och befintliga bilaterala avtal om undantag från viseringskravet mellan medlemsstaterna och Antigua och Barbuda
Detta avtal ska ha företräde framför bestämmelserna i bilaterala avtal eller överenskommelser som ingåtts mellan enskilda medlemsstater och Antigua och Barbuda, i den mån de behandlar frågor som ingår i tillämpningsområdet för detta avtal.
Artikel 8
Slutbestämmelser
1. Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras interna förfaranden och ska träda i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses ovan är avslutade.
2. Detta avtal ingås på obestämd tid, såvida det inte sägs upp i enlighet med punkt 5.
3. Detta avtal får ändras genom en skriftlig överenskommelse mellan de avtalsslutande parterna. Ändringar ska träda i kraft efter det att de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de interna förfaranden som är nödvändiga för detta är avslutade.
4. Var och en av de avtalsslutande parterna får avbryta tilllämpningen av hela eller delar av detta avtal, särskilt av skäl som gäller allmän ordning, skyddet för nationell säkerhet eller skyddet för folkhälsan, olaglig invandring eller om den andra avtalsslutande parten återinför kravet på visering. Beslutet om att avbryta tillämpningen av hela eller delar av avtalet ska anmälas till den andra avtalsslutande parten senast två månader innan beslutet träder i kraft. Den avtalsslutande part som har avbrutit tillämpningen av detta avtal ska omedelbart underrätta den andra avtalsslutande parten när skälen för att avbryta tillämpningen inte längre föreligger.
5. Var och en av de avtalsslutande parterna får säga upp detta avtal genom skriftlig anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla 90 dagar efter dagen för denna anmälan.
6. Antigua och Barbuda får avbryta tillämpningen av eller säga upp detta avtal endast med avseende på alla medlemsstater.
7. Gemenskapen får avbryta tillämpningen av eller säga upp detta avtal endast på alla sina medlemsstaters vägnar.
Upprättat i Bryssel i två exemplar den 28 maj 2009 på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Антигуа и Барбуда
Por Antigua y Barbuda
Za Antiguu a Barbudu
For Antigua and Barbuda
Für Antigua und Barbuda
Antigua ja Barbuda nimel
Για την Αντίγκουα και Μπαρμπούντα
For Antigua and Barbuda
Pour Antigua-et-Barbuda
Per Antigua e Barbuda
Antigvas un Barbudas vārdā
Antigvos ir Barbudos vardu
Antigua és Barbuda részéről
Għal Antigwa u Barbuda
Voor Antigua en Barbuda
W imieniu Antigui i Barbudy
Por Antígua e Barbuda
Pentru Antigua și Barbuda
Za Antiguu a Barbudu
Za Antigvo in Barbudo
Antigua ja Barbudan puolesta
För Antigua och Barbuda