Kies de experimentele functies die u wilt uitproberen

Dit document is overgenomen van EUR-Lex

Document 02015A0630(01)-20171001

    Geconsolideerde tekst: Stabiliserings- och associeringsavtal mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2015/997/2017-10-01

    02015A0630(01) — SV — 01.10.2017 — 001.002


    Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet

    ►B

    STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL

    mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan

    (EGT L 164 30.6.2015, s. 2)

    Ändrat genom:

     

     

    Officiella tidningen

      nr

    sida

    datum

    ►M1

    PROTOKOLL till stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen

      L 12

    3

    17.1.2017

    ►M2

    BESLUT nr 1/2016 AV STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSRÅDET EU–BOSNIEN OCH HERCEGOVINA av den 9 december 2016

      L 22

    82

    27.1.2017


    Rättat genom:

    ►C1

    Rättelse, EGT L 223, 4.9.2018, s.  19  (2015/630)




    ▼B

    STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL

    mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan



    KONUNGARIKET BELGIEN,

    REPUBLIKEN BULGARIEN,

    REPUBLIKEN TJECKIEN,

    KONUNGARIKET DANMARK,

    FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,

    REPUBLIKEN ESTLAND,

    IRLAND,

    REPUBLIKEN GREKLAND,

    KONUNGARIKET SPANIEN,

    REPUBLIKEN FRANKRIKE,

    REPUBLIKEN ITALIEN,

    REPUBLIKEN CYPERN,

    REPUBLIKEN LETTLAND,

    REPUBLIKEN LITAUEN,

    STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,

    REPUBLIKEN UNGERN,

    MALTA,

    KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,

    REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,

    REPUBLIKEN POLEN,

    REPUBLIKEN PORTUGAL,

    RUMÄNIEN,

    REPUBLIKEN SLOVENIEN,

    REPUBLIKEN SLOVAKIEN,

    REPUBLIKEN FINLAND,

    KONUNGARIKET SVERIGE,

    FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,

    fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen och fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade ”medlemsstaterna”, och

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,

    nedan kallade ”gemenskapen”,

    å ena sidan, och

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINA,

    å andra sidan,

    nedan tillsammans kallade ”parterna”,

    SOM BEAKTAR de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna och deras önskan att stärka dessa band och att upprätta nära och varaktiga förbindelser grundade på ömsesidighet och gemensamma intressen, vilket bör göra det möjligt för Bosnien och Hercegovina att ytterligare stärka och utvidga förbindelserna med gemenskapen,

    SOM BEAKTAR betydelsen av detta avtal för upprättandet och befästandet av en stabil europeisk ordning grundad på samarbete och med Europeiska unionen som stöttepelare, såväl inom ramen för både stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna i sydöstra Europa som i samband med stabilitetspakten,

    SOM ERINRAR OM Europeiska unionens beredvillighet att integrera Bosnien och Hercegovina i största möjliga utsträckning i Europas politiska och ekonomiska huvudfåra och om Bosnien och Hercegovinas ställning som potentiell kandidat för EU-medlemskap på grundval av fördraget om Europeiska unionen (nedan kallat ”EU-fördraget”) och uppfyllandet av de villkor som Europeiska rådet fastställde i juni 1993 och de villkor som gäller i stabiliserings- och associeringsprocessen, med förbehåll för att detta avtal genomförs framgångsrikt, särskilt i fråga om regionalt samarbete,

    SOM BEAKTAR det europeiska partnerskapet med Bosnien och Hercegovina, där det fastställs prioriterade åtgärder till stöd för landets ansträngningar att närma sig Europeiska unionen,

    SOM BEAKTAR parternas åtagande att med alla till buds stående medel bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilisering såväl i Bosnien och Hercegovina som i regionen genom utveckling av det civila samhället, demokratisering, institutionell uppbyggnad, reform av offentlig förvaltning, regional handelsintegration, stärkt ekonomiskt samarbete, samarbete på en lång rad olika områden, däribland i rättsliga och inrikes frågor, samt stärkt nationell och regional säkerhet,

    SOM BEAKTAR parternas beslutsamhet att utvidga de politiska och ekonomiska friheter som ligger till grund för detta avtal samt deras åtagande att respektera mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen, härunder rättigheter för nationella minoriteter, och att iaktta demokratins principer genom fria och rättvisa val i ett flerpartisystem,

    SOM BEAKTAR parternas åtagande att till fullo tillämpa FN-stadgans alla principer och bestämmelser och alla principer och bestämmelser som antagits inom ramen för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE), särskilt dem i slutakten från konferensen om säkerhet och samarbete i Europa (Helsingforsavtalets slutakt), slutdokumenten från konferenserna i Madrid och Wien och Parisstadgan för ett nytt Europa, och att uppfylla sina skyldigheter enligt fredsavtalet från Dayton och Paris och stabilitetspakten för sydöstra Europa, i syfte att bidra till regional stabilitet och samarbete mellan länderna i regionen,

    SOM BEAKTAR parternas uppslutning kring principerna om fri marknadsekonomi och gemenskapens beredvillighet att bidra till de ekonomiska reformerna i Bosnien och Hercegovina samt parternas åtagande att iaktta principerna om hållbar utveckling,

    SOM BEAKTAR parternas beslutsamhet att främja frihandel i enlighet med de rättigheter och skyldigheter som följer av Världshandelsorganisationens (WTO) avtal genom en öppen och icke-diskriminerande tillämpning av dessa bestämmelser,

    SOM BEAKTAR parternas önskan att ytterligare bygga ut den regelbundna politiska dialogen i bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse, även de regionala aspekterna, med beaktande av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik,

    SOM BEAKTAR parternas åtagande att bekämpa organiserad brottslighet och att öka sitt samarbete om bekämpning av terrorism på grundval av förklaringen från den europeiska konferensen den 20 oktober 2001,

    SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att stabiliserings- och associeringsavtalet (nedan kallat ”detta avtal” eller ”avtalet”) kommer att skapa ett nytt klimat för de ekonomiska förbindelserna mellan parterna och framför allt för ökad handel och ökade investeringar, faktorer som är av avgörande betydelse för ekonomisk omstrukturering och modernisering i Bosnien och Hercegovina,

    SOM BEAKTAR Bosnien och Hercegovinas åtagande att på relevanta områden närma sin lagstiftning till gemenskapens och att tillämpa den på ett effektivt sätt,

    SOM BEAKTAR gemenskapens beredvillighet att kraftfullt understödja genomförandet av reformer och att i detta syfte utnyttja alla till buds stående samarbetsformer samt tekniskt, finansiellt och ekonomiskt stöd inom ramen för ett omfattande, vägledande flerårigt program,

    SOM BEKRÄFTAR att Förenade kungariket och Irland är bundna av de bestämmelser i detta avtal som omfattas av avdelning IV i tredje delen av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (nedan kallat ”EG-fördraget”) som separata avtalsslutande parter och inte som medlemsstater i gemenskapen, till dess att Förenade kungariket eller Irland (beroende på vem som berörs) meddelar Bosnien och Hercegovina att det har blivit bundet av bestämmelserna som en del av gemenskapen i enlighet med det protokoll om Förenade kungarikets och Irlands ställning, som är bifogat EU-fördraget och EG-fördraget; samma sak gäller för Danmark i enlighet med det protokoll om Danmarks ställning som är bifogat dessa fördrag,

    SOM ERINRAR OM toppmötet i Zagreb, som efterlyste en fortsatt konsolidering av förbindelserna mellan de länder som ingår i stabiliserings- och associeringsprocessen och Europeiska unionen samt ett utökat regionalt samarbete,

    SOM ERINRAR OM att toppmötet i Thessaloniki befäste stabiliserings- och associeringsprocessen som politisk ram för Europeiska unionens förbindelser med länderna på västra Balkan och framhävde deras utsikter till integration med Europeiska unionen på grundval av varje lands reformframsteg och egna meriter,

    SOM ERINRAR OM undertecknandet av det centraleuropeiska frihandelsavtalet i Bukarest den 19 december 2006 som medel att öka regionens förmåga att dra till sig investeringar och förbättra dess möjligheter att integreras i den globala ekonomin,

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.



    Artikel 1

    1.  Härmed upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan.

    2.  Målen för associeringen är att

    a) stödja Bosnien och Hercegovinas bemödanden att befästa demokrati och rättsstat,

    b) bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilitet i Bosnien och Hercegovina och till regionens stabilisering,

    c) skapa en lämplig ram för politisk dialog som gör det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser mellan parterna,

    d) stödja Bosnien och Hercegovinas ansträngningar att bygga ut sitt ekonomiska och internationella samarbete, bland annat genom tillnärmning av landets lagstiftning till gemenskapens,

    e) stödja Bosnien och Hercegovinas strävan att slutföra övergången till fungerande marknadsekonomi,

    f) främja harmoniska ekonomiska förbindelser och gradvis upprätta ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina,

    g) främja regionalt samarbete på alla områden som omfattas av detta avtal.



    AVDELNING I

    ALLMÄNNA PRINCIPER

    Artikel 2

    Respekt för demokratins principer och de mänskliga rättigheterna, såsom de proklameras i den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna och definieras i konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, i slutakten från Helsingforsmötet (Helsingforsavtalet) och i Parisstadgan för ett nytt Europa, respekt för folkrättsliga principer, inbegripet ett fullständigt samarbete med den internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien, och rättsstatsprincipen samt respekt för de marknadsekonomiska principer som anges i dokumentet från Europeiska säkerhetskonferensens (ESK) konferens i Bonn om ekonomiskt samarbete ska ligga till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgöra grundläggande delar av detta avtal.

    Artikel 3

    Bekämpning av spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen ska utgöra en grundläggande del av detta avtal.

    Artikel 4

    Parterna bekräftar den betydelse de tillmäter fullgörandet av internationella skyldigheter, särskilt ett fullständigt samarbete med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien.

    Artikel 5

    Internationell och regional fred och stabilitet, utveckling av goda grannförbindelser, mänskliga rättigheter samt respekt och skydd för minoriteter är centrala faktorer för stabiliserings- och associeringsprocessen. Ingåendet och genomförandet av detta avtal kommer även i fortsättningen att vara beroende av om villkoren i stabiliserings- och associeringsprocessen uppfylls och grundas på Bosnien och Hercegovinas egna meriter.

    Artikel 6

    Bosnien och Hercegovina åtar sig att fortsätta att främja samarbete och goda grannförbindelser med övriga länder i regionen; hit hör att främja ömsesidiga medgivanden i lämplig omfattning beträffande rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster samt projekt av gemensamt intresse, i synnerhet projekt som rör bekämpning av organiserad brottslighet, korruption, penningtvätt, illegal migration och olaglig handel, särskilt med människor, handeldvapen och lätta vapen samt narkotika. Detta åtagande är en central faktor i utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina och bidrar därmed till regional stabilitet.

    Artikel 7

    Parterna bekräftar den betydelse de tillmäter kampen mot terrorism och fullgörandet av internationella skyldigheter på detta område.

    Artikel 8

    Associeringen ska genomföras stegvis och fullbordas under en övergångsperiod på högst sex år.

    Det stabiliserings- och associeringsråd som inrättas genom artikel 115 ska regelbundet, som regel årligen, granska genomförandet av detta avtal samt antagandet och genomförandet av rättsliga, administrativa, institutionella och ekonomiska reformer i Bosnien och Hercegovina. Granskningen ska göras mot bakgrund av avtalets ingress och i överensstämmelse med avtalets allmänna principer. De prioriteringar i det europeiska partnerskapet som är av betydelse för avtalet ska beaktas och hänsyn ska tas till de mekanismer som införts i samband med stabiliserings- och associeringsprocessen, särskilt rapporten om framstegen i den processen.

    Stabiliserings- och associeringsrådet ska avge rekommendationer och får fatta beslut på basis av sin granskning. Om särskilda svårigheter uppdagas vid granskningen får de hänskjutas till de tvistlösningsmekanismer som upprättats enligt avtalet.

    Associeringen ska genomföras stegvis. Senast under det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft ska stabiliserings- och associeringsrådet göra en ingående granskning av dess tillämpning. Stabiliserings- och associeringsrådet ska bedöma Bosnien och Hercegovinas framsteg på basis av sin granskning och får fatta beslut om de påföljande etapperna av associeringen på basis av den.

    Denna granskning ska inte gälla fri rörlighet för varor; för det området fastställs en särskild tidsplan i avdelning IV.

    Artikel 9

    Detta avtal ska vara fullt förenligt med och genomföras i överensstämmelse med relevanta WTO-bestämmelser, särskilt artikel XXIV i allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (Gatt 1994) och artikel V i allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats).



    AVDELNING II

    POLITISK DIALOG

    Artikel 10

    1.  Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina och bidra till att det upprättas en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.

    2.  Den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främja

    a) Bosnien och Hercegovinas fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående närmande till Europeiska unionen,

    b) tilltagande samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,

    c) regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,

    d) samsyn om säkerhet och stabilitet i Europa och samarbete på de områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.

    3.  Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, till statliga likaväl som till icke-statliga aktörer, är ett av de allvarligaste hoten mot internationell stabilitet och säkerhet. De är därför överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att till fullo iaktta och på nationell nivå fullgöra sina skyldigheter enligt internationella fördrag och avtal om nedrustning och icke-spridning och andra internationella skyldigheter på området. Parterna är överens om att denna bestämmelse ska utgöra en av avtalets grundläggande delar och att den ska omfattas av den politiska dialog som ska ledsaga och befästa dessa delar.

    Parterna är vidare överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att

    a) vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument och till fullo genomföra dem,

    b) upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor som kan användas till massförstörelsevapen och kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i samband med massförstörelsevapen och som innefattar effektiva påföljder om reglerna om exportkontroll inte följs.

    Den politiska dialogen i denna fråga kan också föras regionalt.

    Artikel 11

    1.  Den politiska dialogen ska i första hand föras i stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga som parterna kan vilja förelägga det.

    2.  På parternas begäran kan den politiska dialogen också föras i följande former:

    a) Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder Bosnien och Hercegovina, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad ”Europeiska kommissionen”), å andra sidan.

    b) Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna; hit hör lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.

    c) Varje annan form som kan bidra konstruktivt till att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan som antogs i slutsatserna från Europeiska rådets möte i Thessaloniki den 19 och 20 juni 2003.

    Artikel 12

    På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas genom artikel 121.

    Artikel 13

    En politisk dialog kan föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog som innefattar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.



    AVDELNING III

    REGIONALT SAMARBETE

    Artikel 14

    Bosnien och Hercegovina ska aktivt främja regionalt samarbete, i överensstämmelse med sitt engagemang för internationell och regional fred och stabilitet och för utveckling av goda grannförbindelser. Gemenskapen kan genom sina biståndsprogram stödja projekt med en regional eller gränsöverskridande dimension.

    Om Bosnien och Hercegovina avser att stärka sitt samarbete med något av de länder som avses i artiklarna 15, 16 och 17 ska det underrätta och samråda med gemenskapen och dess medlemsstater i enlighet med avdelning X.

    Bosnien och Hercegovina ska till fullo genomföra de befintliga bilaterala frihandelsavtal som förhandlats fram enligt det samförståndsavtal om underlättande och liberalisering av handeln som Bosnien och Hercegovina undertecknade i Bryssel den 27 juni 2001, samt det centraleuropeiska frihandelsavtal som undertecknades i Bukarest den 19 december 2006.

    Artikel 15

    Samarbete med andra länder som har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal

    Efter undertecknandet av detta avtal ska Bosnien och Hercegovina inleda förhandlingar med de länder som redan har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal, med sikte på att ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete vars syfte ska vara att ge samarbetet mellan de berörda länderna ökad räckvidd.

    De viktigaste inslagen i dessa överenskommelser ska vara

    a) politisk dialog,

    b) upprättande av ett frihandelsområde som är förenligt med relevanta WTO-bestämmelser,

    c) ömsesidiga medgivanden beträffande rörlighet för arbetstagare, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelser och på andra politikområden med anknytning till personers rörlighet, på en nivå som motsvarar nivån i detta avtal,

    d) bestämmelser om samarbete på andra områden, oavsett om de omfattas av detta avtal eller inte, särskilt på området rättsliga och inrikes frågor.

    Överenskommelserna ska där så är lämpligt innehålla bestämmelser om inrättande av nödvändiga institutionella mekanismer.

    Överenskommelserna ska ingås inom två år från den dag då detta avtal träder i kraft. Bosnien och Hercegovinas beredvillighet att ingå sådana överenskommelser kommer att vara ett villkor för vidareutveckling av förbindelserna mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina.

    Bosnien och Hercegovina ska inleda motsvarande förhandlingar med övriga länder i regionen så snart dessa länder har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal.

    Artikel 16

    Samarbete med andra länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen

    Bosnien och Hercegovina ska bedriva ett regionalt samarbete med övriga länder i stabiliserings- och associeringsprocessen på några eller samtliga av de samarbetsområden som omfattas av detta avtal, särskilt på områden av gemensamt intresse. Samarbetet ska vara förenligt med detta avtals principer och mål.

    Artikel 17

    Samarbete med andra länder som har ansökt om EU-medlemskap men som inte berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen

    1.  Bosnien och Hercegovina ska verka för samarbete med och ingå överenskommelser om regionalt samarbete med varje kandidatland för EU-anslutning som inte berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen på varje samarbetsområde som omfattas av detta avtal. Överenskommelserna ska syfta till att gradvis anpassa de bilaterala förbindelserna mellan Bosnien och Hercegovina och det berörda landet till motsvarande del av förbindelserna mellan gemenskapen och dess medlemsstater och det landet.

    2.  Senast vid utgången av den övergångsperiod som avses i artikel 18.1 ska Bosnien och Hercegovina ingå ett för båda parter fördelaktigt avtal med Turkiet, som har upprättat en tullunion med gemenskapen, om upprättande av ett frihandelsområde enligt artikel XXIV i Gatt 1994 och om liberalisering av etablering och tillhandahållande av tjänster mellan parterna enligt artikel V i Gats, på en nivå som är likvärdig med nivån i det här avtalet.



    AVDELNING IV

    FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR

    Artikel 18

    1.  Inom fem år från den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina gradvis upprätta ett frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser och i överensstämmelse med reglerna i Gatt 1994 och WTO. De ska därvid beakta följande särskilda krav:

    2.  Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering av varor som är föremål för handel mellan parterna.

    3.  Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av

    a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt 1994,

    b) antidumpings- eller utjämningsåtgärder,

    c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits.

    4.  Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara

    a) den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa som fastställts i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 2658/87 ( 1 ) och som faktiskt tillämpades generellt den dag då detta avtal undertecknades,

    b) den tulltaxa som tillämpades av Bosnien och Hercegovina år 2005 ( 2 ).

    5.  De nedsatta tullar som ska tillämpas av Bosnien och Hercegovina, beräknade på det sätt som anges i detta avtal, ska avrundas till en decimal enligt normala aritmetiska principer. Således ska alla tal där den andra decimalen är mindre än 5 avrundas nedåt och alla tal där den andra decimalen är 5 eller större avrundas uppåt.

    6.  Om någon av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellt, särskilt nedsättningar som följer av

    a) tullförhandlingar i WTO, eller

    b) Bosnien och Hercegovinas eventuella anslutning till WTO, eller

    c) nedsättningar efter Bosnien och Hercegovinas anslutning till WTO,

    ska den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats som avses i punkt 4 från och med den dag då nedsättningen börjar tillämpas.

    7.  Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska meddela varandra sina respektive bastullsatser och eventuella ändringar.



    KAPITEL I

    Industriprodukter

    Artikel 19

    Definitioner

    1.  Detta kapitel ska tillämpas på produkter enligt kapitlen 25–97 i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, med undantag av de produkter som räknas upp i punkt 1 ii i bilaga 1 till WTO-avtalet om jordbruk.

    2.  För handel mellan parterna med produkter som omfattas av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen ska bestämmelserna i det fördraget gälla.

    Artikel 20

    Gemenskapens medgivanden för industriprodukter

    1.  Alla tullar på import till gemenskapen av industriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina och alla avgifter med motsvarande verkan ska avskaffas från och med den dag då avtalet träder i kraft.

    2.  Alla kvantitativa restriktioner för import till gemenskapen av industriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina och alla åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas från och med den dag då avtalet träder i kraft.

    Artikel 21

    Bosnien och Hercegovinas medgivanden för industriprodukter

    1.  Tullar på import till Bosnien och Hercegovina av andra industriprodukter med ursprung i gemenskapen än de som räknas upp i bilaga I ska avskaffas från och med den dag då avtalet träder i kraft.

    2.  Alla avgifter med motsvarande verkan som tullar på import till Bosnien och Hercegovina av industriprodukter med ursprung i gemenskapen ska avskaffas från och med den dag då avtalet träder i kraft.

    3.  Tullarna på import till Bosnien och Hercegovina av industriprodukter med ursprung i gemenskapen som räknas upp i bilaga I a, I b och I c ska gradvis sänkas och avskaffas i enlighet med de tidtabeller som anges i den bilagan:

    4.  Alla kvantitativa restriktioner för import till Bosnien och Hercegovina av industriprodukter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas den dag då avtalet träder i kraft.

    Artikel 22

    Exporttullar och exportrestriktioner

    1.  Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska sinsemellan avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan för handeln dem emellan från och med den dag då avtalet träder i kraft.

    2.  Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska sinsemellan avskaffa alla kvantitativa exportrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.

    Artikel 23

    Snabbare tullsänkningar

    Bosnien och Hercegovina förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med gemenskapen i snabbare takt än enligt artikel 21 om dess allmänna ekonomiska situation och situationen i den berörda branschen medger det.

    Stabiliserings- och associeringsrådet ska granska situationen i detta hänseende och utfärda nödvändiga rekommendationer.



    KAPITEL II

    Jordbruk och fiske

    Artikel 24

    Definition

    1.  Detta kapitel ska tillämpas på handel med jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina.

    2.  Med jordbruks- och fiskeriprodukter avses produkter enligt kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen och de produkter som räknas upp i punkt 1 ii i bilaga 1 till WTO-avtalet om jordbruk.

    3.  Denna definition omfattar också fisk och fiskeriprodukter enligt kapitel 3, nummer 1604 och 1605 samt undernummer 0511 91 , 1902 20 10 och 2301 20 00 i Kombinerade nomenklaturen.

    Artikel 25

    Bearbetade jordbruksprodukter

    I protokoll 1 fastställs den handelsordning som ska tillämpas för de bearbetade jordbruksprodukter som räknas upp i protokollet.

    Artikel 26

    Avskaffande av kvantitativa restriktioner för jordbruks- och fiskeriprodukter

    1.  Gemenskapen ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.

    2.  Bosnien och Hercegovina ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.

    Artikel 27

    Jordbruksprodukter

    1.  Gemenskapen ska avskaffa alla tullar på import av jordbruksprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina, med undantag av produkter enligt nummer 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 och 2204 i Kombinerade nomenklaturen, och alla avgifter med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.

    För produkter som omfattas av kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen och för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver både en värdetull och en specifik tull ska avskaffandet endast gälla värdetullen.

    2.  Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen fastställa tullarna på import till gemenskapen inom en årlig tullkvot på 1 500 ton uttryckt i slaktvikt av ”baby beef”-produkter enligt definitionen i bilaga II med ursprung i Bosnien och Hercegovina till 20 % av värdetullen och 20 % av den specifika tullen enligt Gemensamma tulltaxan.

    3.  Från och med den dag då detta avtal träder i kraft ska gemenskapen tillämpa tullfritt tillträde för import till gemenskapen av produkter enligt nummer 1701 och 1702 i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i Bosnien och Hercegovina, inom ramen för en årlig tullkvot på 12 000 ton (nettovikt).

    ▼M1

    Från och med den dag då protokollet med anledning av Kroatiens anslutning till Europeiska unionen träder i kraft eller, om det protokollet tillämpas provisoriskt, från och med den dag då dess provisoriska tillämpning börjar löpa, ska den årliga tullkvot som anges i första stycket vara 13 210 ton (nettovikt).

    ▼B

    4.  Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina

    a) avskaffa alla tullar på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga III a,

    b) gradvis sänka tullarna på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga III b, III c och III d i enlighet med den tidsplan som för varje produkt anges i den bilagan.

    c) avskaffa alla tullar som är tillämpliga på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga III e, inom ramen för den tullkvot som anges för de berörda produkterna.

    ▼M1

    4a.  Utöver punkt 4 ska från och med den dag då protokollet med anledning av Kroatiens anslutning till Europeiska unionen träder i kraft eller, om det protokollet tillämpas provisoriskt, från och med den dag då dess provisoriska tillämpning börjar löpa, ska Bosnien och Hercegovina avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i unionen, vilka förtecknas i bilaga III f, inom ramen för den tullkvot som anges för de berörda produkterna.

    ▼B

    5.  I protokoll 7 fastställs ordningen för de vin- och spritdrycker som anges i det protokollet.

    Artikel 28

    Fisk och fiskeriprodukter

    1.  Gemenskapen ska avskaffa alla tullar på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina, med undantag av produkterna i bilaga IV, och alla avgifter med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft. För produkterna i bilaga IV ska bestämmelserna i den bilagan gälla.

    ▼M1

    1a.  Från och med den dag då protokollet med anledning av Kroatiens anslutning till Europeiska unionen träder i kraft eller, om det protokollet tillämpas provisoriskt, från och med den dag då dess provisoriska tillämpning börjar löpa, ska unionen avskaffa alla tullar, eller avgifter med motsvarande verkan, på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina, med undantag av de produkter som förtecknas i bilaga IV a. För produkterna i bilaga IV a ska bestämmelserna i den bilagan gälla.

    ▼B

    2.  Bosnien och Hercegovina ska avskaffa alla tullar på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen och alla avgifter med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft, i enlighet med vad som anges i bilaga V.

    ▼M1

    3.  Från och med den dag då protokollet med anledning av Kroatiens anslutning till Europeiska unionen träder i kraft eller, om det protokollet tillämpas provisoriskt, från och med den dag då dess provisoriska tillämpning börjar löpa, ska Bosnien och Hercegovina öppna en tullfri kvot för import av levande karp enligt KN-nummer 0301 93 00 , inom ramen för en årlig tullkvot på 75 ton. Import utanför kvoten ska beläggas med de tullsatser som fastställs i bilaga V till stabiliserings- och associeringsavtalet.

    ▼B

    Artikel 29

    Översynsklausul

    Senast tre år efter den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina i stabiliserings- och associeringsrådet, produkt för produkt, systematiskt och på lämplig ömsesidig grundval, undersöka möjligheterna att lämna varandra ytterligare medgivanden i syfte att ytterligare liberalisera handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter; de ska därvid beakta omfattningen av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter mellan parterna, dessa produkters särskilda känslighet, gemenskapens gemensamma jordbruks- och fiskeripolitik och Bosnien och Hercegovinas jordbruks- och fiskeripolitik, jordbrukets och fiskets betydelse för Bosnien och Hercegovinas ekonomi, följderna av de multilaterala handelsförhandlingarna i Världshandelsorganisationen (WTO) samt Bosnien och Hercegovinas eventuella anslutning till WTO.

    Artikel 30

    Om import av produkter med ursprung i endera partens territorium som omfattas av medgivanden enligt artiklarna 25, 26, 27 och 28 allvarligt stör den andra partens marknader eller inhemska regleringsmekanismer ska parterna, med hänsyn till jordbruks- och fiskemarknadernas särskilda känslighet, omedelbart och utan hinder av andra bestämmelser i avtalet, särskilt artikel 39, inleda samråd för att finna en lämplig lösning. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta de åtgärder som den anser vara nödvändiga.

    Artikel 31

    Skydd av geografiska beteckningar för jordbruks- och fiskeriprodukter och andra livsmedel än vin och spritdrycker

    1.  Bosnien och Hercegovina ska skydda geografiska beteckningar i gemenskapen som registrerats i gemenskapen enligt rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel ( 3 ), i enlighet med villkoren i denna artikel. Geografiska beteckningar för jordbruks- och fiskeriprodukter i Bosnien och Hercegovina ska få registreras i gemenskapen på de villkor som fastställs i samma förordning.

    2.  Bosnien och Hercegovina ska förbjuda att beteckningar som är skyddade i gemenskapen används på Bosnien och Hercegovinas territorium för liknande produkter som inte uppfyller specifikationerna för den geografiska beteckningen. Detta ska gälla även om varans rätta geografiska ursprung anges, den geografiska beteckningen används i översättning eller beteckningen åtföljs av ord som ”art”, ”typ”, ”stil”, ”imitation”, ”metod” eller andra liknande uttryck.

    3.  Bosnien och Hercegovina ska vägra att registrera varumärken som används på något av de sätt som avses i punkt 2.

    4.  Varumärken som har registrerats i Bosnien och Hercegovina eller varumärken som är inarbetade där, och vars användning motsvarar de situationer som avses i punkt 2, får inte längre användas sex år efter det att avtalet har trätt i kraft. Detta ska dock inte gälla för varumärken som registrerats i Bosnien och Hercegovina och inarbetade varumärken som ägs av medborgare i tredjeländer, såvida de inte är ägnade att vilseleda allmänheten t.ex. med avseende på varans art, kvalitet eller geografiska ursprung.

    5.  All användning av enligt punkt 1 skyddade geografiska beteckningar såsom det begrepp som i det dagliga språkbruket blivit den sedvanliga benämningen av varan i Bosnien och Hercegovina ska upphöra senast den 31 december 2013.

    6.  Bosnien och Hercegovina ska sörja för det skydd som avses i punkterna 1–5 såväl på eget initiativ som på begäran av en berörd part.



    KAPITEL III

    Gemensamma bestämmelser

    Artikel 32

    Räckvidd

    Detta kapitel ska tillämpas på all varuhandel mellan parterna, om inget annat föreskrivs i detta kapitel eller i protokoll 1.

    Artikel 33

    Mera långtgående medgivanden

    Bestämmelserna i denna avdelning ska inte på något sätt hindra någondera parten från att ensidigt tillämpa mer gynnsamma åtgärder.

    Artikel 34

    Frysningsklausul

    1.  Från och med den dag då avtalet träder i kraft får det inte införas några nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan i handeln mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, och de tullar och avgifter som redan tillämpas får inte höjas.

    2.  Från och med den dag då avtalet träder i kraft får det inte införas några nya kvantitativa import- eller exportrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan i handeln mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, och de restriktioner och åtgärder som redan finns får inte göras mer restriktiva.

    3.  Utan att det påverkar medgivandena enligt artiklarna 25, 26, 27 och 28 ska punkterna 1 och 2 i den här artikeln inte på något sätt hindra Bosnien och Hercegovina respektive gemenskapen från att bedriva sin egen jordbruks- och fiskeripolitik eller vidta åtgärder inom dess ram, förutsatt att importordningen i bilagorna III–V och protokoll 1 inte påverkas.

    Artikel 35

    Förbud mot skattediskriminering

    1.  Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska avhålla sig från att införa åtgärder eller förfaranden av internt skattemässig karaktär samt avskaffa de som redan finns, om åtgärderna eller förfarandena direkt eller indirekt innebär diskriminering av den ena partens produkter i förhållande till liknande produkter med ursprung i den andra partens territorium.

    2.  Återbetalning av interna indirekta skatter för produkter som exporteras till den ena partens territorium får inte överstiga beloppet av den indirekta skatt som lagts på produkterna.

    Artikel 36

    Tullar av fiskal karaktär

    Bestämmelserna om att avskaffa tullar på import ska också gälla för tullar av skattekaraktär.

    Artikel 37

    Tullunioner, frihandelsområden och ordningar för gränshandel

    1.  Detta avtal ska inte hindra upprätthållande eller upprättande av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandel, förutsatt att dessa inte påverkar de handelsordningar som fastställs i avtalet.

    2.  Under de i artikel 18 nämnda övergångsperioderna ska avtalet inte påverka tillämpningen av särskilda förmånsordningar vad gäller varors rörlighet som fastställs i gränsavtal som tidigare ingåtts mellan en eller flera medlemsstater och Bosnien och Hercegovina eller följer av sådana bilaterala avtal som avses i avdelning III och som ingås av Bosnien och Hercegovina i syfte att främja regional handel.

    3.  Parterna ska samråda i stabiliserings- och associeringsrådet om de avtal som avses i punkterna 1 och 2 och, på begäran, om andra viktiga frågor som rör deras respektive handelspolitik gentemot tredjeländer. Samråd ska i synnerhet hållas om ett tredjeland ansluter sig till unionen så att gemenskapens och Bosnien och Hercegovinas gemensamma intressen enligt detta avtal kan beaktas.

    Artikel 38

    Dumpning och subventioner

    1.  Bestämmelserna i detta avtal ska inte hindra någondera parten från att vidta handelspolitiska skyddsåtgärder enligt punkt 2 eller enligt artikel 39.

    2.  Om någon av parterna finner att dumpning eller utjämningsbar subventionering förekommer i handeln med den andra parten får den vidta lämpliga åtgärder mot detta bruk i enlighet med WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt 1994), WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och sin egen därmed sammanhängande lagstiftning.

    Artikel 39

    Allmän skyddsklausul

    1.  Artikel XIX i Gatt 1994 och WTO-avtalet om skyddsåtgärder ska tillämpas mellan parterna.

    2.  Om importen av en produkt från den ena parten till den andra partens territorium ökar så mycket och sker under sådana förhållanden att den förorsakar eller riskerar att förorsaka

    a) allvarlig skada för inhemska producenter av liknande eller direkt konkurrerande produkter på den importerande partens territorium, eller

    b) allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till att den ekonomiska situationen i en region hos den importerande parten allvarligt försämras,

    får den importerande parten, trots vad som sägs i punkt 1, vidta lämpliga bilaterala skyddsåtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i denna artikel.

    3.  Bilaterala skyddsåtgärder som riktas mot import från den andra parten får inte gå utöver vad som krävs för att avhjälpa sådana problem som avses i punkt 2 och som har uppstått som en följd av avtalets tillämpning. Skyddsåtgärderna ska normalt bestå i att man för den berörda produkten tills vidare inställer den höjning eller sänkning av förmånsmarginalerna som föreskrivs i avtalet, upp till en högsta gräns som motsvarar den bastullsats för produkten som avses i artikel 18.4 a och b och artikel 18.6. Det ska finnas tydliga bestämmelser om en stegvis avveckling av skyddsåtgärderna, som ska vara slutförd senast när deras giltighetstid, som inte får överstiga två år, löper ut.

    I särskilda undantagsfall får skyddsåtgärdernas giltighetstid förlängas med ytterligare högst två år. Om en produkt tidigare varit föremål för en skyddsåtgärd får någon ny bilateral skyddsåtgärd inte tillämpas på import av den produkten under en period av minst fyra år räknat från den dag då den första åtgärden upphörde att gälla.

    4.  I de fall som avses i denna artikel ska gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, innan de vidtar åtgärder enligt artikeln eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 5 b, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning.

    5.  För tillämpning av punkterna 1, 2, 3 och 4 gäller följande:

    a) De svårigheter som en sådan situation som avses i denna artikel ger upphov till ska omedelbart hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för prövning, och detta får fatta nödvändiga beslut för att undanröja dem.

    Om stabiliserings- och associeringsrådet eller den exporterande parten inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller ingen annan tillfredsställande lösning har nåtts inom 30 dagar efter det att saken hänsköts till stabiliserings- och associeringsrådet, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet i enlighet med denna artikel. Vid valet av skyddsåtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Skyddsåtgärder som tillämpas enligt artikel XIX i Gatt 1994 och enligt WTO-avtalet om skyddsåtgärder ska bevara nivån eller marginalen för de förmåner som beviljas enligt detta avtal.

    b) När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller analys i förväg inte är möjlig, får den berörda parten i de situationer som avses i denna artikel genast tillämpa provisoriska åtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den ska då omedelbart underrätta den andra parten om detta.

    Skyddsåtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och bli föremål för regelbundet samråd där, särskilt i syfte att fastställa en tidsplan för deras avskaffande så snart som omständigheterna tillåter det.

    6.  Om gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina gör import av produkter som kan ge upphov till sådana problem som avses i denna artikel till föremål för ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram information om hur handelsflödet utvecklas, ska den underrätta den andra parten.

    Artikel 40

    Bristklausul

    1.  Om iakttagandet av bestämmelserna i denna avdelning leder till

    a) allvarlig brist eller risk för brist på livsmedel eller andra produkter som är väsentliga för den exporterande parten, eller

    b) återexport till ett tredjeland av en produkt för vilken den exporterande parten tillämpar kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter med motsvarande verkan, och om de situationer som avses ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten,

    får den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i denna artikel.

    2.  Vid valet av åtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Åtgärderna får inte tillämpas på ett sätt som under samma omständigheter skulle utgöra ett medel för godtycklig eller omotiverad diskriminering eller skulle utgöra en förtäckt begränsning av handeln, och de ska avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de bibehålls.

    3.  Innan åtgärder vidtas enligt punkt 1, eller så snart som möjligt i de fall som omfattas av punkt 4, ska gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, beroende på vem som berörs, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar, i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. Parterna får i stabiliserings- och associeringsrådet komma överens om nödvändiga åtgärder för att undanröja svårigheterna. Om ingen överenskommelse har nåtts inom 30 dagar efter det att frågan hänsköts till stabiliserings- och associeringsrådet får den exporterande parten vidta åtgärder enligt denna artikel beträffande exporten av den berörda produkten.

    4.  När särskilda eller kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller prövning i förväg inte är möjlig, får gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, beroende på vem som berörs, genast tillämpa försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och ska då omedelbart underrätta den andra parten om detta.

    5.  Åtgärder som vidtas enligt denna artikel ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och bli föremål för regelbundet samråd där, särskilt i syfte att fastställa en tidsplan för deras avskaffande så snart som omständigheterna tillåter det.

    Artikel 41

    Statliga monopol

    Bosnien och Hercegovina ska se till att det från och med den dag då avtalet träder i kraft inte förekommer någon diskriminering av medborgare i medlemsstaterna i förhållande till medborgare i Bosnien och Hercegovina vad gäller villkoren för eventuella statliga handelsmonopols köp och försäljning av varor.

    Artikel 42

    Ursprungsregler

    De ursprungsregler som ska gälla vid tillämpningen av detta avtal, om något annat inte föreskrivs i avtalet, fastställs i protokoll 2.

    Artikel 43

    Tillåtna restriktioner

    Detta avtal ska inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering av varor som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors, djurs eller växters hälsa och liv, nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller immateriella, industriella och kommersiella rättigheter; det ska inte heller hindra regleringar för guld och silver. Förbuden eller restriktionerna får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.

    Artikel 44

    Underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete

    1.  Parterna är överens om att administrativt samarbete är av största vikt för tillämpning och kontroll av den förmånsbehandling som beviljas enligt denna avdelning och understryker sin beslutsamhet att bekämpa oegentligheter och bedrägeri i samband med tull och tullfrågor.

    2.  Om en part på grundval av objektiva uppgifter har fastställt en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri som omfattas av denna avdelning, får den tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna i enlighet med denna artikel.

    3.  För tillämpning av denna artikel ska med underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete avses bl.a.

    a) att skyldigheten att kontrollera den eller de berörda produkternas ursprungsstatus upprepade gånger åsidosätts,

    b) att utförande av kontroll i efterhand av ursprungsintyg eller meddelande av kontrollresultaten upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs,

    c) att tillstånd att, inom ramen för det administrativa samarbetet, på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för att kunna bevilja den berörda förmånsbehandlingen upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs.

    Vid tillämpning av denna artikel får det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bl.a. om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så, att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva upplysningar om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang.

    4.  För tillfälligt avbrytande av förmånsbehandlingen ska följande villkor gälla:

    a) Den part som på grundval av objektiva uppgifter fastställt en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri ska utan otillbörligt dröjsmål anmäla detta till stabiliserings- och associeringskommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta upplysningar och objektiva fastställanden, inleda samråd i stabiliserings- och associeringskommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.

    b) Om parterna har inlett sådant samråd i stabiliserings- och associeringskommittén men inte kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna. Åtgärden ska anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén utan otillbörligt dröjsmål.

    c) Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som krävs för att skydda den berörda partens ekonomiska intressen. Det får gälla under en period av högst sex månader, som dock får förlängas. Det tillfälliga avbrytandet ska omedelbart efter antagandet anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén. Det ska bli föremål för regelbundet samråd i den kommittén, särskilt i syfte att få det upphävt så snart som förutsättningarna för dess tillämpning inte längre föreligger.

    5.  Samtidigt med anmälan till stabiliserings- och associeringskommittén enligt punkt 4 a ska den berörda parten offentliggöra ett meddelande till importörer i sin officiella tidning. Där ska det anges att en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri har fastställts för den berörda produkten på grundval av objektiva uppgifter.

    Artikel 45

    Finansiellt ansvar

    Om de behöriga myndigheterna gör ett misstag vid sin hantering av exportförmånsordningen, särskilt vid tillämpningen av protokoll 2, och misstaget får konsekvenser när det gäller importtullar, får den part som drabbas av dessa konsekvenser begära att stabiliserings- och associeringsrådet undersöker möjligheterna att vidta lämpliga åtgärder för att råda bot på situationen.

    Artikel 46

    Tillämpningen av detta avtal ska inte påverka gemenskapsrättens tillämpning på Kanarieöarna.



    AVDELNING V

    ARBETSTAGARES RÖRLIGHET, ETABLERING, TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER, KAPITAL



    KAPITEL I

    Arbetstagares rörlighet

    Artikel 47

    1.  Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i de enskilda medlemsstaterna ska

    a) den behandling när det gäller arbetsvillkor, lön och avskedande som ges arbetstagare som är medborgare i Bosnien och Hercegovina och lagligen anställda på en medlemsstats territorium vara fri från all diskriminering på grund av nationalitet i jämförelse med den medlemsstatens egna medborgare,

    b) lagligen bosatta makar och barn till arbetstagare som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium ha tillträde till den medlemsstatens arbetsmarknad under den tid arbetstagaren har arbetstillstånd; detta gäller dock inte makar och barn till säsongsarbetare och arbetstagare som omfattas av bilaterala avtal enligt artikel 48, såvida något annat inte fastställs i dessa avtal.

    2.  Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i Bosnien och Hercegovina, ska Bosnien och Hercegovina ge arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på landets territorium samt deras makar och barn som är lagligen bosatta i Bosnien och Hercegovina den behandling som anges i punkt 1.

    Artikel 48

    1.  Med beaktande av medlemsstaternas arbetsmarknadssituation och om inte annat följer av deras lagstiftning och gällande regler om arbetstagares rörlighet

    a) bör de möjligheter till anställning för arbetstagare från Bosnien och Hercegovina som medlemsstater erbjuder enligt bilaterala avtal bevaras och om möjligt förbättras,

    b) ska övriga medlemsstater undersöka möjligheten att ingå liknande avtal.

    2.  Efter tre år ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka möjligheterna att bevilja andra förbättringar, bland annat när det gäller tillgång till yrkesutbildning, i enlighet med gällande regler och förfaringssätt i medlemsstaterna och med beaktande av arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och i gemenskapen.

    Artikel 49

    1.  Det ska fastställas bestämmelser om samordning av de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är medborgare i Bosnien och Hercegovina och lagligen anställda på en medlemsstats territorium, liksom för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där. Genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet, som inte ska påverka eventuella rättigheter eller förpliktelser enligt bilaterala avtal som föreskriver en mer gynnsam behandling, ska därför följande bestämmelser införas:

    a) Alla perioder under vilka sådana arbetstagare har varit försäkrade, anställda eller bosatta i olika medlemsstater ska läggas samman med avseende på pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, invaliditet och dödsfall samt med avseende på sjukvård för sådana arbetstagare och familjemedlemmar.

    b) Alla pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, dödsfall, arbetsolycka eller yrkessjukdom eller invaliditet till följd av dessa, med undantag för icke avgiftsfinansierade förmåner, ska kunna överföras fritt till den ersättningsnivå som tillämpas enligt lagstiftningen i gäldenärsmedlemsstaten eller gäldenärsmedlemsstaterna.

    c) De berörda arbetstagarna ska få familjebidrag för sina familjemedlemmar enligt definitionen ovan.

    2.  Bosnien och Hercegovina ska ge arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på dess territorium samt deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där en liknande behandling som den som anges i punkt 1 b och 1 c.



    KAPITEL II

    Etablering

    Artikel 50

    Definitioner

    I detta avtal gäller följande definitioner:

    a)

    gemenskapsbolag respektive bosnisk-hercegovinskt bolag : ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats och Bosnien och Hercegovinas lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på gemenskapens eller Bosnien och Hercegovinas territorium. Om emellertid ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats och Bosnien och Hercegovinas lagstiftning endast har sitt säte på gemenskapens respektive Bosnien och Hercegovinas territorium, ska bolaget anses vara ett gemenskapsbolag respektive ett bosnisk-hercegovinskt bolag om dess verksamhet har faktisk och fortlöpande anknytning till ekonomin i någon av medlemsstaterna och Bosnien och Hercegovina.

    b)

    dotterbolag till ett bolag : ett bolag som faktiskt kontrolleras av ett annat bolag.

    c)

    filial till ett bolag : en etablering som inte är en juridisk person och som ger intryck av att vara permanent, t.ex. i form av ett moderbolags utvidgning av verksamheten, har en administration och är så utrustad att den kan föra affärsförhandlingar med tredje part så att denna, trots att den vet att det vid behov kommer att finnas ett rättsligt band med moderbolaget, vars huvudkontor ligger utomlands, inte behöver ha direkta kontakter med moderbolaget utan kan göra affärer med den etablering som utgör en utvidgning av verksamheten.

    d)

    etablering

    :

    i) För medborgare, rätten att starta förvärvsverksamhet som egenföretagare och att etablera företag, särskilt bolag, som de faktiskt kontrollerar. Medborgares verksamhet som egenföretagare eller affärsverksamhet ska inte omfatta sökande eller tagande av anställning på en annan parts arbetsmarknad eller ge rätt till tillträde till en annan parts arbetsmarknad. Bestämmelserna i detta kapitel gäller inte för personer som inte uteslutande är egenföretagare.

    ii) För gemenskapsbolag och bosnisk-hercegovinska bolag, rätten att starta förvärvsverksamhet genom att etablera dotterbolag och filialer i Bosnien och Hercegovina respektive gemenskapen.

    e)

    verksamhet : utövandet av förvärvsverksamhet.

    f)

    förvärvsverksamhet : inkluderar i princip verksamhet inom industri, handel och hantverk och inom de fria yrkena.

    g)

    medborgare i gemenskapen respektive medborgare i Bosnien och Hercegovina :
    en fysisk person som är medborgare i en medlemsstat eller i Bosnien och Hercegovina;
    när det gäller internationell sjötransport, inbegripet kombinerad transport med en sjöetapp, ska bestämmelserna i detta kapitel och kapitel III även tillämpas på medborgare i gemenskapen och medborgare i Bosnien och Hercegovina som är etablerade utanför gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina samt på rederier som är etablerade utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina men som kontrolleras av medborgare i gemenskapen respektive medborgare i Bosnien och Hercegovina, om deras fartyg är registrerade i den medlemsstaten respektive i Bosnien och Hercegovina i överensstämmelse med deras respektive lagstiftning.

    h)

    finansiella tjänster : sådan verksamhet som beskrivs i bilaga VI. Stabiliserings- och associeringsrådet får utvidga och ändra tillämpningsområdet för den bilagan.

    Artikel 51

    1.  Bosnien och Hercegovina ska underlätta för gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen att upprätta verksamhet på dess territorium. Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina i det syftet

    a) när det gäller etablering av gemenskapsbolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som Bosnien och Hercegovina ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam, och

    b) när det gäller verksamheten i dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag etablerade i Bosnien och Hercegovina, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som Bosnien och Hercegovina ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam.

    2.  Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och dess medlemsstater

    a) när det gäller etablering av bosnisk-hercegovinska bolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam,

    b) när det gäller verksamheten i dotterbolag och filialer till bosnisk-hercegovinska bolag etablerade på deras territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer som är etablerade på deras territorium, beroende på vilken som är mest gynnsam.

    3.  Parterna får inte införa några nya regler eller åtgärder som innebär att bolag från den andra parten diskrimineras i förhållande till deras egna bolag vid etablering på dess territorium och, efter etableringen, med avseende på verksamheten.

    4.  Fyra år efter den dag då avtalet träder i kraft ska stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förutsättningarna för att utvidga bestämmelserna ovan till att också gälla etablering av medborgare från gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina i syfte att starta förvärvsverksamhet som egenföretagare.

    5.  Trots vad som sägs i denna artikel ska följande gälla:

    a) Dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag ska från och med den dag då avtalet träder i kraft ha rätt att bruka och hyra fast egendom i Bosnien och Hercegovina.

    b) Dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag ska från och med den dag då avtalet träder i kraft ha samma rätt som bosnisk-hercegovinska bolag att förvärva och att utnyttja äganderätt till fast egendom och samma rättigheter som bosnisk-hercegovinska bolag i fråga om kollektiva nyttigheter eller nyttigheter av gemensamt intresse, om dessa rättigheter är nödvändiga för att utöva den förvärvsverksamhet för vilka de har etablerats. Denna punkt ska inte påverka bestämmelserna i artikel 63.

    c) Fyra år efter avtalets ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka möjligheterna att utvidga rättigheterna enligt b så att de även omfattar filialer till gemenskapsbolag.

    Artikel 52

    1.  Om inte annat följer av artikel 51 får parterna reglera etablering och verksamhet för bolag och medborgare på sitt territorium i den mån som regleringen inte diskriminerar den andra partens bolag och medborgare i förhållande till partens egna bolag och medborgare; detta ska dock inte gälla för finansiella tjänster enligt bilaga VI.

    2.  För finansiella tjänster ska en part, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, inte vara förhindrad att vidta åtgärder av försiktighetsskäl, t.ex. åtgärder för att skydda investerare, insättare, försäkringstagare eller personer åt vilka en tillhandahållare av finansiella tjänster ska utföra en förvaltningstjänst eller för att säkra det finansiella systemets integritet och stabilitet. Åtgärderna får inte användas som ett sätt att undgå partens skyldigheter enligt avtalet.

    3.  Inget i detta avtal ska tolkas som en skyldighet för en part att lämna ut information om enskilda kunders affärer och konton eller sådan förtrolig information eller information rörande egendomsförhållanden som innehas av offentliga organ.

    Artikel 53

    1.  Detta kapitel ska inte tillämpas på lufttransporttjänster, transporttjänster på inre vattenvägar och sjötransporttjänster genom cabotage; detta ska dock inte påverka tillämpningen av bestämmelser om det motsatta i det multilaterala avtalet om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum ( 4 ) (nedan kallat ”ECAA”).

    2.  Stabiliserings- och associeringsrådet får lämna rekommendationer i syfte att förbättra möjligheterna till etablering och verksamhet på de områden som avses i punkt 1.

    Artikel 54

    1.  Artiklarna 51 och 52 utesluter inte att en part tillämpar särskilda regler för etablering och verksamhet på sitt territorium för filialer till bolag från den andra parten som inte inrättats på den första partens territorium, om reglerna är berättigade med hänsyn till rättsliga eller tekniska skillnader mellan sådana filialer och filialer till bolag som inrättats på partens territorium eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.

    2.  Skillnaden i behandling får inte gå utöver vad som är nödvändigt till följd av sådana rättsliga eller tekniska skillnader eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.

    Artikel 55

    För att underlätta för medborgare i gemenskapen och medborgare i Bosnien och Hercegovina att starta och utöva reglerad yrkesverksamhet i Bosnien och Hercegovina respektive gemenskapen ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka åtgärder som är nödvändiga för ett ömsesidigt erkännande av kvalifikationer. Stabiliserings- och associeringsrådet får vidta alla nödvändiga åtgärder i detta syfte.

    Artikel 56

    1.  Gemenskapsbolag som är etablerade på Bosnien och Hercegovinas territorium och bosnisk-hercegovinska bolag som är etablerade på gemenskapens territorium ska ha rätt att, i enlighet med etableringslandets lagstiftning, på Bosnien och Hercegovinas respektive gemenskapens territorium anställa eller låta sina dotterbolag eller filialer anställa medborgare i gemenskapens medlemsstater respektive i Bosnien och Hercegovina, förutsatt att dessa personer utgör nyckelpersonal enligt punkt 2 och är anställda endast av bolagen, dotterbolagen eller filialerna. Uppehålls- och arbetstillståndet för dessa anställda får endast omfatta tiden för anställningen.

    2.  Som anställda i nyckelställning hos ovan avsedda bolag, nedan kallade ”organisationer”, betraktas anställda som förflyttas internt enligt definitionen i led c inom nedan angivna kategorier, under förutsättning att organisationen är en juridisk person och att de berörda personerna har varit anställda av organisationen eller delägare i den (på annat sätt än som majoritetsaktieägare) i minst ett år omedelbart innan de förflyttades:

    a) Personer i ledande ställning i en organisation, som i första hand leder etableringens administration och som står under allmänt överinseende av och får instruktioner från i främsta rummet styrelsen eller bolagets aktieägare eller motsvarande; hit hör personer som

    i) leder etableringen eller en avdelning eller underavdelning av den,

    ii) övervakar och kontrollerar det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal eller personal med särskilda fackkunskaper,

    iii) har behörighet att personligen anställa och avskeda eller tillstyrka anställning, avskedande och andra personalåtgärder.

    b) Personer som är anställda i en organisation och som har ovanliga kunskaper som är väsentliga för etableringens funktion, forskningsutrustning, teknik eller administration. Vid sidan av kunskaper som är specifika för etableringen får man vid bedömningen av dessa kunskaper också beakta en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller bransch som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet.

    c) Med anställda som förflyttas internt avses fysiska personer som arbetar i en organisation på en parts territorium och som tillfälligt förflyttas i samband med förvärvsverksamhet på den andra partens territorium; organisationen måste ha sin huvudsakliga verksamhetsort på en av parternas territorium och förflyttningen måste ske till en etablering (filial, dotterbolag) som hör till organisationen och som aktivt bedriver liknande förvärvsverksamhet på den andra partens territorium.

    3.  Medborgare i Bosnien och Hercegovina respektive i gemenskapen ska tillåtas resa in i och tillfälligt uppehålla sig på gemenskapens respektive Bosnien och Hercegovinas territorium när dessa bolagsföreträdare är personer i överordnad ställning enligt punkt 2 a i ett bolag och ansvarar för att i en medlemsstat etablera ett dotterbolag eller en filial till ett bosnisk-hercegovinskt bolag eller för att i Bosnien och Hercegovina etablera ett dotterbolag eller en filial till ett gemenskapsbolag, såvida

    a) dessa företrädare inte arbetar med direktförsäljning eller tillhandahållande av tjänster och inte får någon ersättning från en källa i etableringsvärdlandet, och

    b) bolaget har sin huvudsakliga verksamhetsort utanför gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina och inte har några andra företrädare, kontor, filialer eller dotterbolag i den medlemsstaten respektive i Bosnien och Hercegovina.



    KAPITEL III

    Tillhandahållande av tjänster

    Artikel 57

    1.  Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina förbinder sig att i enlighet med bestämmelserna nedan vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis tillåta tillhandahållande av tjänster av bolag eller medborgare i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina som är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad.

    2.  I takt med den liberaliseringsprocess som avses i punkt 1 ska parterna tillåta tillfällig rörlighet för de fysiska personer som tillhandahåller tjänsten i fråga eller är anställda av tillhandahållaren av tjänsten såsom anställda i nyckelställning enligt definitionen i artikel 56.2; hit hör fysiska personer som är företrädare för ett bolag eller en medborgare i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina och som ansöker om tillfälligt inresetillstånd för att förhandla om försäljning av tjänster eller ingå avtal om försäljning av tjänster för tjänstetillhandahållarens räkning, förutsatt att dessa företrädare inte kommer att arbeta med direktförsäljning till allmänheten eller med att själva tillhandahålla tjänsterna.

    3.  Fyra år efter avtalets ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis genomföra bestämmelserna i punkt 1. Parternas framsteg i tillnärmningen av lagstiftningen ska då beaktas.

    Artikel 58

    1.  Parterna får inte vidta några åtgärder som betydligt begränsar villkoren för tillhandahållande av tjänster av bolag eller medborgare i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina som är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad, i jämförelse med den situation som rådde dagen före den dag då detta avtal trädde i kraft.

    2.  Om någon av parterna anser att åtgärder som införts av den andra parten efter avtalets ikraftträdande leder till en situation som betydligt begränsar tillhandahållandet av tjänster i jämförelse med den situation som rådde den dag då detta avtal trädde i kraft, får den begära samråd med den andra parten.

    Artikel 59

    För tillhandahållande av transporttjänster mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska följande gälla:

    1. När det gäller landtransport ska förhållandet mellan parterna regleras av protokoll 3, vars syfte särskilt är att sörja för en oinskränkt transittrafik på väg genom Bosnien och Hercegovina och hela gemenskapen, en effektiv tillämpning av principen om icke-diskriminering och en gradvis harmonisering av Bosnien och Hercegovinas lagstiftning på transportområdet med gemenskapens lagstiftning.

    2. För internationell sjötransport åtar sig parterna att effektivt tillämpa principen om obegränsat tillträde, på kommersiella grunder, till den internationella marknaden för sjötransport och till internationell sjöfart och att respektera internationella och europeiska skyldigheter i fråga om sjösäkerhet, sjöfartsskydd och miljönormer.

    Parterna bekräftar sin uppslutning kring principen om fri konkurrens som en väsentlig faktor i internationell sjötransport.

    3. Vid tillämpning av principerna i punkt 2

    a) får parterna inte införa lastfördelningsbestämmelser i framtida bilaterala avtal med tredjeländer,

    b) ska parterna den dag då detta avtal träder i kraft avskaffa alla ensidiga åtgärder och administrativa, tekniska och andra hinder som skulle kunna få en restriktiv eller diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av tjänster inom internationell sjötransport,

    c) ska varje part, bland annat när det gäller tillträde till hamnar som är öppna för internationell handel och utnyttjande av infrastruktur och andra sjöfartstjänster i hamnarna samt därtill knutna avgifter och i fråga om tullfaciliteter och tilldelning av hamnplatser och faciliteter för lastning och lossning, bevilja fartyg som drivs av medborgare eller bolag hos den andra parten en behandling som inte är mindre gynnsam än den som beviljas partens egna fartyg.

    4. I syfte att sörja för en samordnad utveckling och en gradvis liberalisering av transport mellan parterna, anpassad till deras ömsesidiga handelsbehov, ska parterna reglera villkoren för ömsesidigt marknadstillträde inom lufttransport genom det multilaterala avtalet om upprättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum (ECAA).

    5. Innan det multilaterala avtalet om upprättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum ingås får parterna inte vidta några åtgärder som är mer restriktiva eller diskriminerande än de som gäller före den dag då det här avtalet träder i kraft.

    6. Bosnien och Hercegovina ska anpassa sin lagstiftning, inklusive administrativa, tekniska och andra föreskrifter, till den som gäller i gemenskapen för luft-, sjö-, och landtransport och transport på inre vattenväg, i den mån detta gagnar liberaliseringen och ett ömsesidigt tillträde till parternas marknader samt underlättar passagerar- och godstrafiken.

    7. I takt med de gemensamma framstegen mot målen i detta kapitel ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka möjligheterna att skapa de nödvändiga förutsättningarna för ökad frihet att tillhandahålla luft- och landtransporttjänster.



    KAPITEL IV

    Löpande betalningar och kapitalrörelser

    Artikel 60

    Parterna åtar sig att i fritt konvertibel valuta tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens bytesbalans mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, i enlighet med artikel VIII i stadgan för Internationella valutafonden.

    Artikel 61

    1.  När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalbalans och finansiella balans ska parterna från och med den dag då avtalet träder i kraft garantera fri rörlighet för kapital i samband med direktinvesteringar i bolag som bildats enligt värdlandets lagstiftning och investeringar som görs i enlighet med kapitel II i avdelning V samt i samband med omvandling till likvida medel eller repatriering av sådana investeringar och eventuell vinst därav.

    2.  När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalbalans och finansiella balans ska parterna från och med den dag då avtalet träder i kraft garantera fri rörlighet för kapital i samband med krediter vid affärstransaktioner eller tillhandahållande av tjänster där någon som är bosatt på en parts territorium deltar samt i samband med finansiella lån och krediter med en löptid på mer än ett år.

    3.  Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina genom en fullständig och ändamålsenlig tillämpning av sina gällande regler och förfaranden tillåta medborgare i medlemsstaterna att förvärva fast egendom i Bosnien och Hercegovina.

    Senast sex år efter den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina gradvis anpassa sin lagstiftning om rätten för medborgare i medlemsstaterna att förvärva fast egendom i Bosnien och Hercegovina i syfte att sörja för att de får samma behandling som dess egna medborgare.

    Parterna ska också sörja för att det från och med det femte året efter avtalets ikraftträdande råder fri rörlighet för kapital i samband med portföljinvesteringar och finansiella lån och krediter med en löptid på mindre än ett år.

    4.  Parterna får inte införa några nya restriktioner för kapitalrörelser och löpande betalningar mellan personer som är bosatta i gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina, och de får inte göra gällande regler mer restriktiva; denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av punkt 1.

    5.  Om kapitalrörelser mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina under exceptionella omständigheter orsakar eller riskerar att orsaka allvarliga svårigheter för bedrivandet av valuta- eller penningpolitiken i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, får gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina vidta skyddsåtgärder under högst sex månader med avseende på kapitalrörelser mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, förutsatt att åtgärderna är absolut nödvändiga; denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av artikel 60 eller den här artikeln.

    6.  Inget i bestämmelserna ovan ska tolkas så, att de hindrar parternas ekonomiska aktörer från att omfattas av en mer gynnsam behandling som eventuellt föreskrivs i gällande bilaterala eller multilaterala avtal som inbegriper parterna i det här avtalet.

    7.  Parterna ska samråda i syfte att underlätta kapitalrörelser mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina och på sätt främja avtalets mål.

    Artikel 62

    1.  Under de första fem åren efter den dag då avtalet träder i kraft ska parterna vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för en gradvis utvidgad tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital.

    2.  Vid utgången av det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft ska stabiliserings- och associeringsrådet fastställa villkoren för en fullständig tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital.



    KAPITEL V

    Allmänna bestämmelser

    Artikel 63

    1.  Bestämmelserna i denna avdelning ska tillämpas med förbehåll för begränsningar som är motiverade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet och hälsa.

    2.  De ska inte gälla för verksamhet på någondera partens territorium som, ens tillfälligt, har anknytning till myndighetsutövning.

    Artikel 64

    Vid tillämpning av denna avdelning ska inget i detta avtal hindra parterna från att tillämpa sina egna lagar och andra författningar om inresa och vistelse, anställning, arbetsvillkor, fysiska personers etablering samt tillhandahållande av tjänster, särskilt när det gäller beviljande, förlängning eller avslag på ansökan om uppehållstillstånd, förutsatt att de inte tillämpar dem på ett sådant sätt att fördelarna för någon av parterna enligt någon av avtalets bestämmelser upphävs eller begränsas. Denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av artikel 63.

    Artikel 65

    Bestämmelserna i denna avdelning ska också gälla för bolag som kontrolleras och uteslutande ägs gemensamt av bosnisk-hercegovinska bolag eller medborgare i Bosnien och Hercegovina och gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen.

    Artikel 66

    1.  Den behandling som mest gynnad nation som ges i enlighet med denna avdelning ska inte gälla i fråga om skatteförmåner som parterna beviljar eller i framtiden kommer att bevilja på grundval av avtal för att undvika dubbelbeskattning eller andra skattearrangemang.

    2.  Ingen bestämmelse i denna avdelning ska tolkas så, att den hindrar parterna från att anta eller genomföra en åtgärd som syftar till att förhindra skatteundandragande eller skatteflykt enligt skattebestämmelser i avtal för att undvika dubbelbeskattning, andra skattearrangemang eller nationell skattelagstiftning.

    3.  Ingen bestämmelse i denna avdelning ska tolkas så, att den hindrar medlemsstaterna eller Bosnien och Hercegovina från att vid tillämpning av de relevanta bestämmelserna i sin skattelagstiftning skilja mellan skattebetalare som inte befinner sig i identiska situationer, särskilt i fråga om bosättningsort.

    Artikel 67

    1.  Parterna ska där så är möjligt bemöda sig om att undvika att införa restriktiva åtgärder, härunder åtgärder som rör import, för betalningsbalanssyften. En part som inför sådana åtgärder ska snarast möjligt lägga fram en tidsplan för deras upphävande för den andra parten.

    2.  Om en eller flera medlemsstater eller Bosnien och Hercegovina har eller står inför en överhängande risk för allvarliga betalningsbalanssvårigheter får gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, beroende på vem som berörs, vidta restriktiva åtgärder i enlighet med villkoren i WTO-avtalet, även åtgärder som rör import; åtgärderna ska vara tidsbegränsade och får inte gå utöver vad som är absolut nödvändigt för att komma till rätta med betalningsbalanssituationen. Gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, beroende på vem som berörs, ska omedelbart underrätta den andra parten om åtgärderna.

    3.  Restriktiva åtgärder får inte tillämpas på överföringar i samband med investeringar, särskilt inte på repatriering av investerade eller återinvesterade belopp eller någon form av avkastning på dessa.

    Artikel 68

    Bestämmelserna i denna avdelning ska gradvis anpassas, särskilt mot bakgrund av krav som uppkommer genom artikel V i allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats).

    Artikel 69

    Detta avtal ska inte hindra någon av parterna från att vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra att dess åtgärder beträffande tredjeländers tillträde till dess marknad kringgås med hjälp av avtalets bestämmelser.



    AVDELNING VI

    TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING, KONTROLL AV LAGSTIFTNINGENS EFTERLEVNAD SAMT KONKURRENSBESTÄMMELSER

    Artikel 70

    1.  Parterna erkänner betydelsen av att Bosnien och Hercegovinas lagstiftning närmas till gemenskapens och genomförs effektivt. Bosnien och Hercegovina ska bemöda sig om att se till att dess nuvarande och framtida lagstiftning gradvis blir förenlig med gemenskapens regelverk. Bosnien och Hercegovina ska se till att dess nuvarande och framtida lagstiftning tillämpas korrekt och att efterlevnaden övervakas.

    2.  Tillnärmningen ska inledas den dag då detta avtal undertecknas och gradvis byggas ut så att den senast vid utgången av övergångsperioden enligt artikel 8 omfattar alla de delar av gemenskapens regelverk som avses i avtalet.

    3.  Tillnärmningen ska i det första skedet framför allt inriktas på centrala delar av gemenskapens regelverk för den inre marknaden och på andra handelsrelaterade områden. I ett senare skede ska tillnärmningen inriktas på återstående delar av regelverket.

    Tillnärmningen ska genomföras på grundval av ett program som ska överenskommas mellan Europeiska kommissionen och Bosnien och Hercegovina.

    4.  Bosnien och Hercegovina ska också, i samförstånd med Europeiska kommissionen, fastställa regler för övervakning av tillnärmningen och av de åtgärder för kontroll av lagstiftningens efterlevnad som ska vidtas.

    Artikel 71

    Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser

    1.  Följande är oförenligt med avtalets korrekta tillämpning, i den mån det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina:

    a) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen.

    b) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på gemenskapens eller Bosnien och Hercegovinas territorium som helhet eller inom en väsentlig del av detta.

    c) Allt statligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter.

    2.  Förfaranden som strider mot denna artikel ska bedömas enligt de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och 87 i EG-fördraget och de rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som antagits av gemenskapsinstitutionerna.

    3.  Parterna ska sörja för att ett operativt oberoende offentligt organ får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 a och 1 b i fråga om privata och offentliga företag och företag som beviljats särskilda rättigheter.

    4.  Inom två år från den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina inrätta en operativt oberoende myndighet med befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 c. Myndigheten ska bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och enskilda fall av stöd i överensstämmelse med punkt 2 och att beordra att statligt stöd som beviljats olagligen återkrävs.

    5.  Båda parterna ska sörja för öppenhet om statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller liknande som följer den metod och uppläggning som används i gemenskapens översikt avseende statligt stöd. Om den ena parten begär det ska den andra parten lämna upplysningar om bestämda enskilda fall av offentligt stöd.

    6.  Bosnien och Hercegovina ska upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som införts före inrättandet av den myndighet som avses i punkt 4 och ska anpassa dessa stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2 inom fyra år från den dag då avtalet träder i kraft.

    7.  

    a) För tillämpning av punkt 1 c är parterna överens om att offentligt stöd som beviljas av Bosnien och Hercegovina under de första sex åren efter den dag då avtalet träder i kraft ska bedömas med beaktande av att Bosnien och Hercegovina ska betraktas som ett område som är jämställbart med de områden i gemenskapen som nämns i artikel 87.3 a i EG-fördraget.

    b) Inom fem år från den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovinas uppgifter till Europeiska kommissionen om landets BNP per capita vara harmoniserade på NUTS II-nivå. Den myndighet som avses i punkt 4 och Europeiska kommissionen ska därefter tillsammans bedöma om regionerna i Bosnien och Hercegovina är stödberättigade och vilken maximal stödnivå som får tillämpas i dem för att sedan upprätta en regionalstödskarta på grundval av gemenskapens riktlinjer.

    8.  I protokoll 4 anges de särskilda regler för statligt stöd som ska tillämpas för omstruktureringen av stålindustrin.

    9.  För de produkter som avses i avdelning II kapitel IV

    a) ska punkt 1 c inte gälla,

    b) ska förfaranden som strider mot punkt 1 a prövas enligt de kriterier som gemenskapen fastställt på grundval av artiklarna 36 och 37 i EG-fördraget och särskilda gemenskapsrättsakter som antagits på grundval av de artiklarna.

    10.  Om någon av parterna finner att ett bestämt förfarande är oförenligt med punkt 1, får den vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom stabiliserings- och associeringsrådet eller efter 30 arbetsdagar räknat från den dag då frågan hänsköts för samråd.

    Denna artikel ska på inget sätt förhindra eller påverka att endera parten antar antidumpnings- eller utjämningsåtgärder i enlighet med relevanta artiklar i Gatt 1994 eller WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och parternas egen motsvarande lagstiftning.

    Artikel 72

    Offentliga företag

    Inom tre år från den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina tillämpa principerna i EG-fördraget, särskilt artikel 86, på offentliga företag och företag som beviljats särskilda eller exklusiva rättigheter.

    De särskilda rättigheterna för offentliga företag får under övergångsperioden inte innefatta möjligheten att införa kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan för import från gemenskapen till Bosnien och Hercegovina.

    Artikel 73

    Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter

    1.  I enlighet med denna artikel och bilaga VII bekräftar parterna den vikt de fäster vid att sörja för ett tillräckligt och effektivt skydd för och tillräckliga och effektiva medel för att hävda immateriella, industriella och kommersiella rättigheter.

    2.  När det gäller erkännande och skydd av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter ska parterna från och med den dag då avtalet träder i kraft bevilja företag och medborgare från den andra parten en behandling som inte är mindre förmånlig än den som de beviljar tredjeländer enligt bilaterala avtal.

    3.  Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder för att senast fem år efter den dag då avtalet träder i kraft garantera en skyddsnivå för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som motsvarar den som gäller i gemenskapen; detta ska också innefatta effektiva medel för att hävda sådana rättigheter.

    4.  Bosnien och Hercegovina förbinder sig att inom den tid som anges ovan ansluta sig till de multilaterala konventioner om immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som nämns i bilaga VII. Parterna bekräftar den vikt de lägger vid principerna i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter. Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ålägga Bosnien och Hercegovina att ansluta sig till specifika multilaterala konventioner på detta område.

    5.  Om det uppstår problem på området immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som påverkar handelsvillkoren ska dessa problem, på begäran av endera parten, skyndsamt hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet i syfte att nå en för båda parter tillfredsställande lösning.

    Artikel 74

    Offentlig upphandling

    1.  Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina anser det vara ett eftersträvansvärt mål att öppna tilldelningen av offentliga upphandlingskontrakt på icke-diskriminerande och ömsesidig grundval och särskilt i enlighet med WTO:s regler.

    2.  Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska bosnisk-hercegovinska bolag, oavsett om de är etablerade i gemenskapen eller inte, ges tillträde till upphandlingsförfaranden i gemenskapen enligt gemenskapens upphandlingsregler på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för gemenskapsbolag.

    Bestämmelserna ovan ska också gälla för kontrakt inom sektorn för allmännyttiga tjänster när Bosnien och Hercegovinas regering har antagit lagstiftning för att införa gemenskapens regler på det området. Gemenskapen ska regelbundet undersöka om Bosnien och Hercegovina faktiskt har infört sådan lagstiftning.

    3.  Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapsbolag som är etablerade i Bosnien och Hercegovina enligt bestämmelserna i avdelning V kapitel II ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Bosnien och Hercegovina på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för bosnisk-hercegovinska bolag.

    4.  Senast fem år efter den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapsbolag som inte är etablerade i Bosnien och Hercegovina ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Bosnien och Hercegovina på villkor som inte är mindre gynnsamma än de som gäller för bosnisk-hercegovinska bolag. Under den femåriga övergångsperioden ska Bosnien och Hercegovina sörja för en gradvis sänkning av befintliga förmåner, så att förmånssatsen vid ikraftträdandet av detta avtal uppgår till högst 15 % under det första och andra året, högst 10 % under det tredje och fjärde året och högst 5 % under det femte året.

    5.  Stabiliserings- och associeringsrådet ska med jämna mellanrum undersöka om Bosnien och Hercegovina skulle kunna ge alla gemenskapsbolag tillträde till upphandlingsförfaranden i Bosnien och Hercegovina. Bosnien och Hercegovina ska årligen rapportera till stabiliserings- och associeringsrådet om vilka åtgärder man vidtagit för att öka insynen i offentlig upphandling och ge möjlighet till en effektiv rättslig överprövning av beslut som rör offentlig upphandling.

    6.  För etablering, verksamhet och tillhandahållande av tjänster mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina samt anställning av och rörlighet för arbetskraft i samband med fullgörande av offentliga upphandlingskontrakt gäller artiklarna 47-69.

    Artikel 75

    Standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse

    1.  Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis uppnå överensstämmelse med gemenskapens tekniska föreskrifter och med europeiska förfaranden för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse.

    2.  I detta syfte ska parterna sträva efter att

    a) främja användningen av gemenskapens tekniska föreskrifter, europeiska standarder samt förfaranden för bedömning av överensstämmelse,

    b) lämna stöd för att främja uppbyggnad av högkvalitativ infrastruktur för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse,

    c) främja Bosnien och Hercegovinas deltagande i verksamheten inom organisationer som arbetar med standardisering, bedömning av överensstämmelse, metrologi och liknande uppgifter (t.ex. CEN, Cenelec, ETSI, EA, Welmec och Euromet ( 5 )),

    d) om så är lämpligt ingå ett avtal om bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter, när Bosnien och Hercegovinas lagstiftning och förfaranden har anpassats tillräckligt till gemenskapens och tillräcklig sakkunskap finns att tillgå.

    Artikel 76

    Konsumentskydd

    Parterna ska samarbeta i syfte att anpassa Bosnien och Hercegovinas normer på konsumentskyddsområdet till gemenskapens. Ett effektivt konsumentskydd är nödvändigt för en väl fungerande marknadsekonomi och förutsätter att det byggs upp administrativa strukturer som kan svara för marknadsövervakning och kontroll av lagstiftningens efterlevnad på detta område.

    Parterna ska i det syftet och med hänsyn till sina gemensamma intressen främja och sörja för

    a) en strategi för aktivt konsumentskydd i enlighet med gemenskapsrätten; hit hör ökad konsumentupplysning samt uppbyggnad av oberoende organisationer,

    b) harmonisering av Bosnien och Hercegovinas konsumentskyddslagstiftning med gemenskapens,

    c) ett effektivt rättsskydd för konsumenten i syfte att förbättra kvaliteten på konsumtionsvaror och upprätthålla godtagbara säkerhetsnormer,

    d) övervakning genom behöriga myndigheter av att reglerna efterlevs samt möjlighet till rättslig prövning vid tvister.

    Artikel 77

    Arbetsvillkor och lika möjligheter

    Bosnien och Hercegovina ska gradvis harmonisera sin lagstiftning om arbetsvillkor (särskilt hälsa och säkerhet i arbetet) och lika möjligheter till gemenskapens.



    AVDELNING VII

    RÄTTVISA, FRIHET OCH SÄKERHET

    Artikel 78

    Förstärkning av institutioner och rättsstat

    I sitt samarbete i rättsliga och inrikes frågor ska parterna fästa särskild vikt vid att befästa rättsstaten och stärka institutioner på alla nivåer inom förvaltning i allmänhet och inom brottsbekämpning och rättskipning i synnerhet. Samarbetet ska särskilt syfta till att stärka domstolsväsendets oberoende och öka dess effektivitet och institutionella förmåga, förbättra möjligheterna till rättslig prövning, utveckla lämpliga strukturer för polisens, tullens och andra brottsbekämpande organs verksamhet, tillhandahålla lämplig utbildning och bekämpa korruption och organiserad brottslighet.

    Artikel 79

    Skydd av personuppgifter

    Bosnien och Hercegovina ska vid avtalets ikraftträdande harmonisera sin lagstiftning om skydd av personuppgifter med gemenskapslagstiftningen och med annan lagstiftning på europeisk eller internationell nivå om personlig integritet. Bosnien och Hercegovina ska inrätta oberoende tillsynsorgan med tillräckliga ekonomiska resurser och personalresurser för att effektivt kunna övervaka och garantera att dess lagstiftning om skydd av personuppgifter efterlevs. Parterna ska samarbeta för att uppnå detta mål.

    Artikel 80

    Visering, gränsförvaltning, asyl och migration

    Parterna ska samarbeta om visering, gränskontroll, asyl och migration och fastställa en ram för detta samarbete, även på regional nivå; de ska därvid beakta och, där så är lämpligt, till fullo utnyttja andra befintliga initiativ på detta område.

    Samarbetet i dessa frågor ska baseras på samråd och nära samordning mellan parterna och omfatta tekniskt och administrativt bistånd för

    a) informationsutbyte om lagstiftning och praxis,

    b) utarbetande av lagstiftning,

    c) effektivisering av institutioner,

    d) personalutbildning,

    e) säkerhet när det gäller resehandlingar samt avslöjande av falska handlingar,

    f) gränsförvaltning.

    Samarbetet ska särskilt inriktas på följande:

    a) När det gäller asyl: tillämpning av nationell lagstiftning på ett sådant sätt att normerna i konventionen angående flyktingars rättsliga ställning som ingicks i Genève den 28 juli 1951 och protokollet om flyktingars rättsliga ställning som ingicks i New York den 31 januari 1967 uppfylls, för att därigenom sörja för att principen om att ingen som riskerar att utsättas för förföljelse ska avvisas (non-refoulement) och att andra rättigheter för asylsökande och flyktingar respekteras.

    b) När det gäller laglig migration: bestämmelser om rätt till inresa samt rättigheter och rättslig ställning för dem som tillåtits resa in i landet. I fråga om migration är parterna överens om att medborgare från andra länder som är lagligen bosatta på deras territorier ska behandlas rättvist; de är också överens om att främja en integrationspolitik som syftar till att bevilja dessa personer rättigheter och skyldigheter som är jämförbara med dem som deras egna medborgare har.

    Artikel 81

    Förebyggande och stävjande av illegal invandring; återtagande

    1.  Parterna ska samarbeta i syfte att förebygga och stävja illegal invandring. För det ändamålet ska Bosnien och Hercegovina och medlemsstaterna återta alla sina medborgare som olagligen befinner sig på den andra partens territorium; de är också överens om att ingå och till alla delar genomföra ett avtal om återtagande som även omfattar en skyldighet att återta andra länders medborgare samt statslösa personer.

    Medlemsstaterna och Bosnien och Hercegovina ska förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar och låta dem få tillgång till de administrativa resurser som behövs för detta.

    Särskilda förfaranden för återtagande av egna medborgare, tredjeländers medborgare samt statslösa personer ska fastställas i avtalet om återtagande.

    2.  Bosnien och Hercegovina samtycker till att ingå avtal om återtagande med övriga länder som deltar i stabiliserings- och associeringsprocessen och åtar sig att vidta alla nödvändiga åtgärder för att de avtal om återtagande som avses i denna artikel ska genomföras snabbt och smidigt.

    3.  Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa andra gemensamma insatser som kan göras för att förebygga och stävja illegal invandring, härunder även människohandel och nätverk för illegal invandring.

    Artikel 82

    Penningtvätt och finansiering av terrorism

    1.  Parterna ska samarbeta i syfte att förhindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och från narkotikabrott i synnerhet eller för att finansiera terrorism.

    2.  Samarbetet på detta område kan omfatta administrativt och tekniskt bistånd i syfte att främja tillämpningen av gällande regler och effektivt fungerande normer och metoder för att bekämpa penningtvätt och finansiering av terrorism som är likvärdiga med dem som antagits av gemenskapen och internationella forum på detta område, särskilt arbetsgruppen för finansiella åtgärder mot penningtvätt (FATF).

    Artikel 83

    Samarbete om narkotikabekämpning

    1.  Parterna ska, inom ramen för sina befogenheter och sin behörighet, samarbeta för att sörja för en balanserad och integrerad hållning i narkotikafrågor. Målet för narkotikapolitiken och åtgärder som vidtas inom dess ram ska vara att stärka strukturerna för narkotikabekämpning, minska tillgången till, handeln med och efterfrågan på olaglig narkotika, hantera de hälsomässiga och sociala följderna av narkotikamissbruk samt införa en effektivare kontroll av prekursorer.

    2.  Parterna ska komma överens om de samarbetsmetoder som är nödvändiga för att uppnå dessa mål. Åtgärder ska grundas på gemensamt överenskomna principer som är förenliga med EU:s narkotikakontrollstrategi.

    Artikel 84

    Förebyggande och bekämpning av organiserad brottslighet och annan olaglig verksamhet

    Parterna ska samarbeta för att bekämpa och förebygga brottslighet och annan olaglig verksamhet, organiserad eller inte, t.ex.

    a) människosmuggling och människohandel,

    b) olaglig ekonomisk verksamhet, särskilt valutaförfalskning, olagliga transaktioner med t.ex. industriavfall och radioaktivt material samt transaktioner med olagliga, varumärkesförfalskade eller piratkopierade varor,

    c) korruption, inom både offentlig och privat sektor, särskilt i samband med bristande insyn i administrativ praxis,

    d) skattebedrägeri,

    e) framställning av och olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen,

    f) smuggling,

    g) olaglig handel med vapen,

    h) förfalskning av dokument,

    i) olaglig handel med bilar,

    j) Internetrelaterad brottslighet.

    Regionalt samarbete och iakttagande av erkända internationella normer vid bekämpning av organiserad brottslighet ska främjas.

    Artikel 85

    Bekämpning av terrorism

    Parterna är överens om att, i överensstämmelse med internationella konventioner i vilka de är parter och med sina respektive lagar och andra författningar, samarbeta i syfte att förebygga och bekämpa terroristhandlingar och deras finansiering; de ska göra detta särskilt

    a) inom ramen för ett fullständigt genomförande av Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1373 (2001) och andra relevanta FN-resolutioner, internationella konventioner och instrument,

    b) genom informationsutbyte om terroristgrupper och deras stödnätverk i enlighet med internationell och nationell rätt,

    c) genom erfarenhetsutbyte om medel och metoder för att bekämpa terrorism, även vad beträffar teknik och utbildning, och om förebyggande av terrorism.



    AVDELNING VIII

    SAMARBETE PÅ OLIKA OMRÅDEN

    Artikel 86

    1.  Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska upprätta ett nära samarbete med syfte att bidra till Bosnien och Hercegovinas utveckling och tillväxtpotential. Samarbetet ska stärka nuvarande ekonomiska förbindelser på bredast möjliga grundval, till nytta för båda parter.

    2.  Strategier och åtgärder ska syfta till att få till stånd en hållbar ekonomisk och social utveckling i Bosnien och Hercegovina. Miljöaspekter ska redan från början till fullo integreras i strategierna och kraven på en harmonisk social utveckling ska beaktas.

    3.  Samarbetsstrategierna ska integreras i en regional samarbetsram. Åtgärder som kan främja samarbete mellan Bosnien och Hercegovina och dess grannländer, härunder medlemsstaterna, och därmed bidra till regional stabilitet måste ägnas särskild uppmärksamhet. Stabiliserings- och associeringsrådet får fastställa prioriteringar mellan och inom de nedan angivna samarbetsområdena i överensstämmelse med det europeiska partnerskapet.

    Artikel 87

    Ekonomisk politik och handelspolitik

    Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska underlätta den ekonomiska reformprocessen genom att samarbeta för att förbättra förståelsen för grunddragen i deras respektive ekonomier och för hur den ekonomiska politiken utformas och genomförs i en marknadsekonomi.

    På begäran av myndigheterna i Bosnien och Hercegovina får gemenskapen tillhandahålla bistånd som är utformat för att stödja Bosnien och Hercegovinas ansträngningar att inrätta en fungerande marknadsekonomi och gradvis närma sin politik till den stabilitetsinriktade politik som förs inom ramen för Europeiska ekonomiska och monetära unionen.

    Samarbetet ska också syfta till ökad rättslig förutsebarhet för företagen genom införande av en stabil och icke-diskriminerande rättslig ram på handelns område.

    Samarbetet på detta område ska omfatta ett informellt informationsutbyte om Ekonomiska och monetära unionens principer och funktionssätt.

    Artikel 88

    Statistiksamarbete

    Samarbetet mellan parterna ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på statistikområdet. Det ska särskilt syfta till att utveckla ett effektivt och hållbart statistiksystem som kan leverera jämförbar, tillförlitlig, objektiv och korrekt statistik av det slag som behövs för att planera och övervaka Bosnien och Hercegovinas övergångs- och reformprocess. Samarbetet bör också göra det möjligt för statliga statistikorgan och statistikkontor att bättre tillgodose behoven hos sina nationella och internationella avnämare (både den offentliga förvaltningens och den privata sektorns). Statistiksystemet ska vara förenligt med FN:s grundläggande principer för officiell statistik, uppförandekoden för europeisk statistik och europeisk statistiklagstiftning samt utvecklas i riktning mot förenlighet med gemenskapens regelverk.

    Artikel 89

    Bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster

    Samarbetet mellan Bosnien och Hercegovina och gemenskapen ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster. Parterna ska samarbeta i syfte att upprätta och utveckla en lämplig ram för främjande av sektorerna för bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster i Bosnien och Hercegovina.

    Artikel 90

    Samarbete i fråga om revision och finansiell kontroll

    Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn och om extern revision. Samarbetet mellan parterna ska särskilt syfta till att det, genom att man utarbetar och antar relevant lagstiftning, införs system för intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn, härunder finansiell förvaltning och kontroll samt funktionellt oberoende intern revision, liksom oavhängiga system för extern revision i Bosnien och Hercegovina, vilka följer internationellt godtagna normer och metoder samt bästa praxis i EU. Samarbetet ska också inriktas på kapacitetsuppbyggnad och utbildning för institutionerna med målet att utveckla systemen för intern finansiell kontroll och extern revision i Bosnien och Hercegovina vilket även omfattar inrättande och förstärkning av centrala harmoniseringsenheter för finansiell förvaltning och kontroll och för intern revision.

    Artikel 91

    Främjande och skydd av investeringar

    Samarbetet mellan parterna på detta område, inom ramen för deras respektive behörighet, ska syfta till att skapa ett gynnsamt klimat för privata investeringar, både inhemska och utländska; sådana investeringar är nödvändiga för Bosnien och Hercegovinas ekonomiska och industriella återhämtning.

    Artikel 92

    Industriellt samarbete

    Samarbetet ska syfta till att främja en modernisering och omstrukturering av den bosnisk-hercegovinska industrin och enskilda sektorer av denna. Det ska också omfatta industriellt samarbete mellan ekonomiska aktörer, med målet att stärka den privata sektorn under betingelser som garanterar skyddet av miljön.

    Initiativen för industriellt samarbete ska avspegla bägge parters prioriteringar. Regionala aspekter av industriell utveckling ska beaktas och i relevanta fall ska transnationella partnerskap främjas. Strävan ska särskilt vara att genom dessa initiativ upprätta en lämplig ram för företag, förbättra kunskaperna om företagsledning och företagens know-how, samt främja marknader, öppenhet på marknaden och företagsklimat.

    I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till gemenskapens regelverk på det industripolitiska området.

    Artikel 93

    Små och medelstora företag

    Parternas samarbete på detta område ska syfta till att utveckla och stärka små och medelstora företag inom den privata sektorn; i detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om små och medelstora företag och till riktlinjerna i Europeiska stadgan för småföretag.

    Artikel 94

    Turism

    Parternas samarbete om turism ska främst syfta till att förbättra informationsflödet på detta område (genom internationella nät, databaser, osv.), till att stärka samarbetet mellan turistföretag, experter på området, regeringar och deras behöriga organ samt till att överföra know-how (genom utbildning, utbyten och seminarier). I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till gemenskapens regelverk på detta område.

    Samarbetet får integreras i en regional samarbetsram.

    Artikel 95

    Jordbruk och den agroindustriella sektorn

    Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på jordbruksområdet och det veterinära och fytosanitära området. Samarbetet ska i synnerhet syfta till en modernisering och omstrukturering av Bosnien och Hercegovinas jordbruk och agroindustriella sektor, särskilt för att uppnå förenlighet med gemenskapens veterinära och fytosanitära krav och stödja en gradvis tillnärmning av landets lagstiftning och praxis till gemenskapens regler och normer.

    Artikel 96

    Fiske

    Parterna ska undersöka möjligheterna att fastställa områden av gemensamt intresse inom fiskesektorn. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på fiskeområdet; hit hör att fullgöra internationella skyldigheter som härrör ur internationella och regionala fiskeorganisationers bestämmelser om förvaltning och bevarande av fiskeresurser.

    Artikel 97

    Tull

    Parterna ska upprätta ett samarbete på tullområdet för att sörja för att de bestämmelser som kommer att antas på handelsområdet efterlevs och få till stånd en tillnärmning av Bosnien och Hercegovinas tullsystem till gemenskapens; detta kommer att bana väg för de liberaliseringsåtgärder som planeras inom ramen för detta avtal och för en gradvis tillnärmning av Bosnien och Hercegovinas tullagstiftning till gemenskapens regelverk.

    I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på tullområdet.

    Regler för ömsesidigt administrativt bistånd mellan parterna i tullfrågor fastställs i protokoll 5.

    Artikel 98

    Skatt

    Parterna ska upprätta ett samarbete på skatteområdet som bland annat omfattar åtgärder för ytterligare reform av Bosnien och Hercegovinas skattesystem och omstrukturering av dess skatteförvaltning i syfte att sörja för effektiv skatteuppbörd och bekämpning av skattebedrägeri.

    I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på skatteområdet och om bekämpning av skadlig skattekonkurrens. Skadlig skattekonkurrens ska undanröjas i enlighet med principerna i den uppförandekod för företagsbeskattning som antogs av Europeiska unionens råd den 1 december 1997.

    Samarbetet ska också inriktas på att öka öppenheten och bekämpa korruption, och det ska omfatta ett informationsutbyte med medlemsstaterna för att försöka underlätta att åtgärder med syfte att förhindra skattebedrägeri, skatteundandragande och skatteflykt verkställs. Bosnien och Hercegovina ska också fullborda nätverket av bilaterala avtal med medlemsstaterna och då följa den senaste uppdateringen av OECD:s modell för skatteavtal beträffande inkomst och förmögenhet och OECD:s modellavtal om utbyte av information i skattefrågor, i den mån som den sökande medlemsstaten tillträtt avtalen.

    Artikel 99

    Samarbete i sociala frågor

    Parterna ska samarbeta för att underlätta en reform av Bosnien och Hercegovinas arbetsmarknadspolitik inom ramen för stärkt ekonomisk reform och integration. Samarbetet ska också syfta till att understödja en anpassning av Bosnien och Hercegovinas sociala trygghetssystem till nya ekonomiska och sociala krav; målet ska vara att sörja för lika tillgång för och effektivt stöd till alla sårbara befolkningsgrupper och kan omfatta anpassning av den bosnisk-hercegovinska lagstiftningen om arbetsvillkor och lika möjligheter för kvinnor och män, för funktionshindrade och för alla sårbara personer, även de som tillhör minoritetsgrupper, samt förbättrat skydd av arbetstagares hälsa och säkerhet med gemenskapens skyddsnivå som riktmärke.

    I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.

    Artikel 100

    Utbildning

    Parterna ska samarbeta i syfte att höja nivån på allmän utbildning och yrkesutbildning i Bosnien och Hercegovina och stärka ungdomspolitik och strategier för ungdomars arbetsmöjligheter, även icke-formell utbildning. En prioritet ska vara att i systemen för högre utbildning förverkliga Bolognadeklarationens mål inom ramen för den mellanstatliga Bolognaprocessen.

    Parterna ska också samarbeta i syfte att sörja för att tillträde till utbildning och yrkesutbildning i Bosnien och Hercegovina, på alla nivåer, ges utan diskriminering på grund av kön, hudfärg, etniskt ursprung eller religion. En prioritet bör vara att Bosnien och Hercegovina uppfyller de åtaganden som landet gjort inom ramen för relevanta internationella konventioner på dessa områden.

    De relevanta gemenskapsprogrammen och gemenskapsinstrumenten ska bidra till en modernisering av utbildningsstrukturerna och utbildningsverksamheten i Bosnien och Hercegovina.

    I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.

    Artikel 101

    Kulturellt samarbete

    Parterna förbinder sig att främja kulturellt samarbete. Syftet med detta samarbete ska bland annat vara att öka ömsesidig förståelse och respekt mellan individer, samhällen och folk. Parterna förbinder sig också att samarbeta för att främja kulturell mångfald, särskilt inom ramen för Unescos konvention om främjande av och skydd för mångfalden av kulturella uttryck.

    Artikel 102

    Samarbete på det audiovisuella området

    Parterna ska samarbeta för att främja den audiovisuella industrin i Europa och uppmuntra till samproduktion på film- och televisionsområdet.

    Samarbetet kan bland annat omfatta program och resurser för utbildning av journalister och personer inom andra medieyrken samt tekniskt bistånd till medier, både offentliga och privata, för att stärka deras oberoende och professionalism och deras kontakter med medier i EU.

    Bosnien och Hercegovina ska anpassa sina riktlinjer för reglering av innehåll i gränsöverskridande radio- och televisionssändningar till gemenskapens och harmonisera sin lagstiftning med gemenskapens regelverk på detta område. Bosnien och Hercegovina ska ägna särskild uppmärksamhet åt frågor med anknytning till förvärv av immateriella rättigheter till program som sänds via satellit, kabel och marksändare.

    Artikel 103

    Informationssamhället

    Samarbetet ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om informationssamhället. Det ska framför allt inriktas på att understödja en gradvis anpassning av Bosnien och Hercegovinas politik och lagstiftning på detta område till gemenskapens.

    Parterna ska också samarbeta i syfte att vidareutveckla informationssamhället i Bosnien och Hercegovina. De övergripande målen ska vara att förbereda hela samhället för den digitala tidsåldern, uppmuntra till investeringar och skapa driftskompatibilitet mellan nät och tjänster.

    Artikel 104

    Nät och tjänster för elektronisk kommunikation

    Samarbetet ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.

    Parterna ska särskilt stärka sitt samarbete när det gäller nät och tjänster för elektronisk kommunikation så att Bosnien och Hercegovina kan anta gemenskapens regelverk på detta område ett år efter den dag då avtalet träder i kraft.

    Artikel 105

    Information och kommunikation

    Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder för att stimulera ett ömsesidigt informationsutbyte. Program som syftar till att ge allmänheten grundläggande information om gemenskapen eller fackkretsar i Bosnien och Hercegovina mer specialiserad information ska prioriteras.

    Artikel 106

    Transport

    Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på transportområdet.

    Samarbetet kan i synnerhet syfta till omstrukturering och modernisering av transportsätten i Bosnien och Hercegovina och till att främja fri rörlighet för passagerare och varor samt förbättrat tillträde till transportmarknaden och transportanläggningar, däribland hamnar och flygplatser; stöd till utbyggnad av multimodal infrastruktur med anknytning till de stora transeuropeiska näten kan också stödjas, särskilt i syfte att stärka regionala länkar i sydöstra Europa i linje med samförståndsavtalet om utveckling av sydöstra Europas huvudnätverk för regionala transporter; samarbetet kan vidare syfta till att införa driftsstandarder som är jämförbara med gemenskapens, utveckla ett transportsystem i Bosnien och Hercegovina som är förenligt med och anpassat till gemenskapens transportsystem och förbättra miljöskyddet på transportområdet.

    Artikel 107

    Energi

    Samarbetet ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på energiområdet, och kan vid behov även omfatta kärnsäkerhetsaspekter. Det ska grundas på fördraget om energigemenskapen och byggas ut med sikte på en gradvis integrering av Bosnien och Hercegovina i Europas energimarknader.

    Artikel 108

    Miljö

    Parterna ska bygga ut och fördjupa sitt samarbete på miljöområdet i den trängande uppgiften att hejda miljöförstöringen och börja förbättra miljösituationen med hållbar utveckling som mål.

    Parterna ska särskilt upprätta ett samarbete för att stärka administrativa strukturer och förfaranden så att miljöfrågorna blir föremål för strategisk planering och samordning mellan de berörda aktörerna, och de ska i synnerhet koncentrera sig på att anpassa Bosnien och Hercegovinas lagstiftning till gemenskapens regelverk. Samarbetet kan också inriktas på att utarbeta strategier för en väsentlig minskning av lokal, regional och gränsöverskridande luft- och vattenförorening, även avfall och kemikalier, upprättande av en ram för effektiv, miljövänlig, hållbar och förnybar produktion och konsumtion av energi och genomförande av miljökonsekvensbedömningar och strategiska miljöbedömningar. Ratificering och genomförande av Kyotoprotokollet ska ägnas särskild uppmärksamhet.

    Artikel 109

    Samarbete om forskning och teknisk utveckling

    Parterna ska främja samarbete inom civil vetenskaplig forskning och teknisk utveckling på grundval av principen om ömsesidig nytta samt, med beaktande av tillgängliga resurser, adekvat tillträde till parternas respektive program, med förbehåll för att en tillräckligt hög grad av effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter garanteras.

    I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på området forskning och teknisk utveckling.

    Artikel 110

    Regional och lokal utveckling

    Parterna ska sträva efter att stärka sitt samarbete om regional och lokal utveckling, i syfte att bidra till ekonomisk utveckling och minska regionala obalanser. Gränsöverskridande, transnationellt och interregionalt samarbete ska ägnas särskild uppmärksamhet.

    I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på området regional utveckling.

    Artikel 111

    Reform av den offentliga förvaltningen

    Samarbetet på detta område ska syfta till att främja utvecklingen av en effektiv och ansvarig offentlig förvaltning i Bosnien och Hercegovina med utgångspunkt i det reformarbete som hittills utförts på detta område.

    Samarbetet på detta område ska främst inriktas på institutionell uppbyggnad i enlighet med de krav som fastställs i det europeiska partnerskapet och ska bl.a. omfatta sådana aspekter som utveckling och tillämpning av öppna och opartiska rekryteringsförfaranden, personalförvaltning och karriärutveckling inom offentlig förvaltning, fortbildning samt främjande av etiska principer inom offentlig förvaltning och förstärkning av den politiska beslutsprocessen. I reformarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till finanspolitiska hållbarhetsmål, däribland till aspekter rörande budgetstrukturen. Samarbetet ska omfatta offentlig förvaltning på alla nivåer i Bosnien och Hercegovina.



    AVDELNING IX

    FINANSIELLT SAMARBETE

    Artikel 112

    För att uppnå målen i detta avtal kan Bosnien och Hercegovina få ekonomiskt stöd från gemenskapen i enlighet med artiklarna 5, 113 och 115 i form av gåvobistånd och lån, även lån från Europeiska investeringsbanken. Gemenskapsstödet förutsätter att Bosnien och Hercegovina gör fortsatta framsteg i sina strävanden att uppfylla de politiska Köpenhamnskriterierna och i synnerhet att det gör framsteg när det gäller att uppfylla de specifika prioriteringarna i det europeiska partnerskapet. Hänsyn ska också tas till bedömningen i de årliga rapporterna om Bosnien och Hercegovinas framsteg. Gemenskapsstödet förutsätter också att villkoren i stabiliserings- och associeringsprocessen uppfylls, särskilt stödmottagarnas åtagande att genomföra demokratiska, ekonomiska och institutionella reformer. Stödet till Bosnien och Hercegovina ska inriktas på konstaterade behov och överenskomna prioriteringar och anpassas efter landets förmåga att absorbera och återbetala stödet och efter de åtgärder som vidtas för att reformera och omstrukturera ekonomin.

    Artikel 113

    Finansiellt stöd i form av gåvobistånd får ges i enlighet med den berörda rådsförordningen inom ramen för ett vägledande flerårigt program som baseras på årliga handlingsprogram som gemenskapen upprättar efter samråd med Bosnien och Hercegovina.

    Det finansiella stödet får omfatta alla samarbetsområden, i synnerhet rättsliga och inrikes frågor, tillnärmning av lagstiftning samt ekonomisk utveckling.

    Artikel 114

    För att tillgängliga resurser ska kunna utnyttjas optimalt ska parterna se till att gemenskapens bidrag nära samordnas med bidrag från andra finansieringskällor, till exempel medlemsstaterna, andra länder och internationella finansiella institut.

    Parterna ska för det ändamålet regelbundet utbyta information om alla biståndskällor.



    AVDELNING X

    INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBSTÄMMELSER

    Artikel 115

    Härmed inrättas ett stabiliserings- och associeringsråd som ska ha till uppgift att övervaka tillämpningen och genomförandet av detta avtal. Det ska sammanträda på lämplig nivå med jämna mellanrum och när omständigheterna så kräver. Det ska behandla varje fråga av betydelse som aktualiseras inom ramen för avtalet samt varje annan bilateral eller internationell fråga av gemensamt intresse.

    Artikel 116

    1.  Stabiliserings- och associeringsrådet ska bestå av medlemmarna av Europeiska unionens råd och ledamöter av Europeiska kommissionen, å ena sidan, och medlemmar av Bosnien och Hercegovinas presidentråd, å andra sidan.

    2.  Stabiliserings- och associeringsrådet ska själv anta sin arbetsordning.

    3.  Medlemmarna i stabiliserings- och associeringsrådet får låta sig företrädas i enlighet med villkor som ska fastställas i arbetsordningen.

    4.  Ordförandeskapet i stabiliserings- och associeringsrådet ska växelvis innehas av en företrädare för gemenskapen och en företrädare för Bosnien och Hercegovina, i enlighet med bestämmelser som ska fastställas i arbetsordningen.

    5.  I ärenden som rör Europeiska investeringsbanken ska banken delta i stabiliserings- och associeringsrådets arbete som observatör.

    Artikel 117

    För att målen i detta avtal ska nås ska stabiliserings- och associeringsrådet ha befogenhet att fatta beslut inom avtalets ram i de fall som föreskrivs i avtalet. Besluten ska vara bindande för parterna, som ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att verkställa dem. Stabiliserings- och associeringsrådet får vid behov också utfärda rekommendationer. Det ska utforma sina beslut och rekommendationer i samförstånd mellan parterna.

    Artikel 118

    1.  Stabiliserings- och associeringsrådet ska i sitt arbete biträdas av en stabiliserings- och associeringskommitté, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionens råd och företrädare för Europeiska kommissionen, å ena sidan, och företrädare för Bosnien och Hercegovinas presidentråd, å andra sidan.

    2.  Stabiliserings- och associeringsrådet ska i sin arbetsordning fastställa stabiliserings- och associeringskommitténs uppgifter, som bland annat ska vara att förbereda stabiliserings- och associeringsrådets sammanträden, och det ska också besluta om kommitténs arbetssätt.

    3.  Stabiliserings- och associeringsrådet får delegera sina befogenheter till stabiliserings- och associeringskommittén. Stabiliserings- och associeringskommittén ska i så fall fatta beslut i enlighet med villkoren i artikel 117.

    Artikel 119

    Stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer.

    De underkommittéer som är nödvändiga för en korrekt tillämpning av avtalet ska inrättas före utgången av det första året efter den dag då avtalet träder i kraft.

    En underkommitté för migrationsfrågor ska inrättas.

    Artikel 120

    Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att inrätta andra särskilda kommittéer eller organ som kan biträda det i dess arbete. Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa dessa kommittéers eller organs sammansättning, uppgifter och arbetssätt i sin arbetsordning.

    Artikel 121

    Härmed inrättas en parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté. Den ska vara ett forum för ledamöterna av Bosnien och Hercegovinas parlament och Europaparlamentet där de kan träffas och utbyta åsikter. Kommittén ska själv fastställa hur ofta den ska sammanträda.

    Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska bestå av ledamöter av Europaparlamentet och ledamöter av Bosnien och Hercegovinas parlament.

    Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska själv anta sin arbetsordning.

    Ordförandeskapet i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska växelvis innehas av en ledamot av Europaparlamentet och en ledamot av Bosnien och Hercegovinas parlament, i enlighet med bestämmelser som ska fastställas i dess arbetsordning.

    Artikel 122

    Inom ramen för detta avtal åtar sig vardera parten att se till att fysiska och juridiska personer från den andra parten, utan diskriminering i förhållande till de egna medborgarna, har tillgång till parternas behöriga domstolar och administrativa organ för att kunna försvara sina personliga rättigheter och sin äganderätt.

    Artikel 123

    Inget i detta avtal ska hindra en part från att vidta åtgärder som

    a) den anser nödvändiga för att förhindra utlämnande av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen,

    b) rör produktion av eller handel med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller rör forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, förutsatt att åtgärderna inte försämrar konkurrensvillkoren för produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål,

    c) parten anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållande av lag och ordning eller under krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot, eller för att uppfylla förpliktelser som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet.

    Artikel 124

    1.  Inom de områden som omfattas av detta avtal ska, utan att detta påverkar tillämpningen av några särskilda bestämmelser i avtalet,

    a) de arrangemang som Bosnien och Hercegovina tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare eller deras bolag eller andra företag,

    b) de arrangemang som gemenskapen tillämpar med avseende på Bosnien och Hercegovina inte ge upphov till någon diskriminering mellan medborgare i Bosnien och Hercegovina eller bosnisk-hercegovinska bolag eller andra företag.

    2.  Punkt 1 ska inte påverka parternas rätt att tillämpa bestämmelser i sin skattelagstiftning som skiljer mellan skattebetalare som har olika bostadsort.

    Artikel 125

    1.  Parterna ska vidta alla generella eller särskilda åtgärder som krävs för att de ska fullgöra sina skyldigheter enligt detta avtal. De ska se till att målen i avtalet nås.

    2.  Parterna är överens om att, på begäran av någondera parten, snarast via lämpliga kanaler diskutera varje fråga om avtalets tolkning eller tillämpning eller andra relevanta aspekter av förbindelserna mellan sig.

    3.  Var och en av parterna ska till stabiliserings- och associeringsrådet hänskjuta varje tvist om avtalets tillämpning eller tolkning. I så fall ska artikel 126 och, i förekommande fall, protokoll 6 tillämpas.

    Stabiliserings- och associeringsrådet får bilägga tvisten genom ett bindande beslut.

    4.  Om en part anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla någon av sina skyldigheter enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder. Innan den gör det ska den, förutom i särskilt brådskande fall, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.

    Vid valet av åtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Åtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och på begäran av den andra parten bli föremål för samråd i stabiliserings- och associeringsrådet, stabiliserings- och associeringskommittén eller varje annat organ som inrättats med stöd av artiklarna 119 eller 120.

    5.  Punkterna 2, 3 och 4 ska inte på något sätt påverka eller hindra tillämpning av artiklarna 30, 38, 39, 40 och 44 eller protokoll 2.

    Artikel 126

    1.  Vid tvister mellan parterna om avtalets tolkning eller tillämpning ska endera parten inge en formell begäran till den andra parten och stabiliserings- och associeringsrådet om att den fråga tvisten gäller ska lösas.

    Om en part anser att en åtgärd av den andra parten eller underlåtenhet från den andra partens sida att vidta åtgärder utgör ett brott mot den partens skyldigheter enligt avtalet, ska skälen för detta redovisas i den första partens formella begäran, där det i relevanta fall också ska anges att parten får anta åtgärder i enlighet med artikel 125.4.

    2.  Parterna ska försöka lösa tvisten genom att inleda samråd i god tro i stabiliserings- och associeringsrådet eller andra forum enligt punkt 3 i syfte att så snart som möjligt nå en för båda parterna godtagbar lösning.

    3.  Parterna ska förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen.

    Så länge tvisten inte är löst ska den diskuteras vid varje möte i stabiliserings- och associeringsrådet, såvida det inte har inletts ett skiljeförfarande enligt protokoll 6. En tvist ska anses vara löst när stabiliserings- och associeringsrådet har fattat ett bindande beslut enligt artikel 125.3 för att avgöra frågan eller har konstaterat att tvisten inte längre föreligger.

    Om parterna kommer överens om det eller någon av dem begär det kan samråd om en tvist också hållas vid möten i stabiliserings- och associeringskommittén eller i någon annan relevant kommitté eller något annat relevant organ som inrättats med stöd av artikel 119 eller 120. Samråd får också äga rum i skriftlig form.

    All information som lämnas ut under samrådet ska betraktas som konfidentiell.

    4.  Om parterna inte lyckas lösa tvisten inom två månader efter det att tvistlösningsförfarandet enligt punkt 1 inleddes och den fråga som tvisten gäller faller inom tillämpningsområdet för protokoll 6, får varje part hänskjuta tvisten till skiljeförfarande enligt det protokollet.

    Artikel 127

    Detta avtal ska inte påverka de rättigheter som enskilda och marknadsaktörer garanteras genom befintliga avtal mellan en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, förrän likvärdiga rättigheter för dessa har uppnåtts enligt detta avtal.

    Artikel 128

    Bilagorna I–VII samt protokollen 1, 2, 3, 4, 5, 6 och 7 ska utgöra en integrerad del av avtalet.

    Ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina om de allmänna principerna för Bosnien och Hercegovinas deltagande i gemenskapsprogram ( 6 ), undertecknat den 22 november 2004, och bilagan till detta ska utgöra en integrerad del av detta avtal. Den översyn som avses i artikel 8 i ramavtalet ska göras inom stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha befogenhet att vid behov ändra ramavtalet.

    Artikel 129

    Detta avtal ingås på obestämd tid.

    Vardera parten får säga upp avtalet genom en anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för anmälan.

    Vardera parten får med omedelbar verkan avbryta tillämpningen av avtalet om den andra parten underlåter att respektera någon av avtalets grundläggande delar.

    Artikel 130

    I detta avtal avses med parter gemenskapen eller dess medlemsstater eller gemenskapen och dess medlemsstater, i enlighet med deras respektive befogenheter, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan.

    Artikel 131

    Detta avtal ska tillämpas på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag, å ena sidan, och på Bosnien och Hercegovinas territorium, å andra sidan.

    Artikel 132

    Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd ska vara depositarie för detta avtal.

    Artikel 133

    Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och på bosniska, kroatiska och serbiska, vilka alla texter är lika giltiga.

    Artikel 134

    Parterna ska ratificera eller godkänna detta avtal i enlighet med sina egna förfaranden.

    Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.

    Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då det sista ratificerings- eller godkännandeinstrumentet har deponerats.

    Artikel 135

    Interimsavtal

    Om bestämmelserna i vissa delar av detta avtal, särskilt bestämmelserna om fri rörlighet för varor och de relevanta transportbestämmelserna, sätts i kraft genom ett interimsavtal mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande avslutas, är parterna överens om följande: vid tillämpning av bestämmelserna i avdelning IV, artiklarna 71 och 73 och protokollen 1, 2, 4, 5, 6 och 7 samt relevanta bestämmelser i protokoll 3 ska med den dag då avtalet träder i kraft avses den dag då interimsavtalet träder i kraft beträffande de skyldigheter som fastställs i dessa bestämmelser.

    Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.

    Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.

    V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.

    Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.

    Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.

    Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.

    Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.

    Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.

    V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.

    V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.

    Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.

    Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.

    Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.

    Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.

    Voor het Koninkrijk België

    Pour le Royaume de Belgique

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Релублика България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Gћal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    Za Bosnu i Hercegovinu

    Za Bosnu i Hercegovinu

    За Босну и Херцеговину

    signatory

    FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR OCH PROTOKOLL

    BILAGOR

     Bilaga I (artikel 21) – Bosnien och Hercegovinas tullmedgivanden för industriprodukter med ursprung i gemenskapen

     Bilaga II (artikel 27.2) – Definition av ”baby beef”-produkter

     Bilaga III (artikel 27) – Bosnien och Hercegovinas tullmedgivanden för jordbruksråvaror med ursprung i gemenskapen

     Bilaga IV (artikel 28) – Tullar som ska tillämpas på import till gemenskapen av produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina

     Bilaga V (artikel 28) – Tullar som ska tillämpas på import till Bosnien och Hercegovina av produkter med ursprung i gemenskapen

     Bilaga VI (artikel 50) – Etablering: Finansiella tjänster

     Bilaga VII (artikel 73) – Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter

    PROTOKOLL

     Protokoll 1 (artikel 25) – Om handel mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina med bearbetade jordbruksprodukter

     Protokoll 2 (artikel 42) – Om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete

     Protokoll 3 (artikel 59) – Om landtransport

     Protokoll 4 (artikel 71) – Om statligt stöd till stålindustrin

     Protokoll 5 (artikel 97) – Om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor

     Protokoll 6 (artikel 126) – Tvistlösning

     Protokoll 7 (artikel 27) – Om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av benämningar på viner, spritdrycker och aromatiserade viner

    BILAGA I

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    BILAGA I a

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS MEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER

    (som avses i artikel 21)

    Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:

    a) Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen.

    b) Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att avskaffas.



    KN-nummer

    Varuslag

    2501 00

    Salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel; havsvatten:

    2501 00 10

    –  Havsvatten och saltmoderlut

     

    –  Vanligt salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel;

     

    – –  Annat:

     

    – – –  Annat:

    2501 00 99

    – – – –  Annat

    2508

    Annan lera (med undantag av expanderade leror enligt nr 6806 ), andalusit, cyanit och sillimanit, även brända; mullit; chamotte och dinas:

    2508 70 00

    –  Chamotte och dinas

    2511

    Naturligt bariumsulfat (tungspat); naturligt bariumkarbonat (witherit), även bränt, dock inte bariumoxid enligt nr 2816 :

    2511 20 00

    –  Naturligt bariumkarbonat (witherit)

    2522

    Osläckt kalk, släckt kalk och hydraulisk kalk, dock inte kalciumoxid och kalciumhydroxidenligt nr 2825

    2523

    Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker:

    2523 10 00

    –  Cementklinker

     

    –  Portlandcement:

    2523 21 00

    – –  Vit cement, även artificiellt färgad

    2523 29 00

    – –  Annan:

    ex 2523 29 00

    – – –  Annan än cement som används för cementering av olje- och gaskällor

    2524

    Asbest:

    2524 10 00

    –  Krokidolit

    2524 90 00

    –  Annan:

    ex 2524 90 00

    – –  Asbest i form av fibrer, pulver eller i flockform

    2702

    Brunkol, även agglomererad, dock inte gagat (jet):

    2711

    Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten:

     

    –  Förtätade till vätska:

    2711 11 00

    – –  Naturgas

    2711 12

    – –  Propan

    2711 13

    – –  Butan

    2711 19 00

    – –  Andra

    2801

    Fluor, klor, brom och jod:

    2801 10 00

    –  Klor

    2801 20 00

    –  Jod

    2804

    Väte, ädelgaser och andra ickemetaller:

    2804 10 00

    –  Väte

     

    –  Ädelgaser:

    2804 29

    – –  Andra

    2804 30 00

    –  Kväve

    2804 40 00

    –  Syre

     

    –  Kisel:

    2804 69 00

    – –  Annan

    2804 90 00

    –  Selen

    2807 00

    Svavelsyra; oleum (rykande svavelsyra):

    2807 00 90

    –  Oleum (rykande svavelsyra)

    2808 00 00

    Salpetersyra; blandningar av svavelsyra och salpetersyra

    2809

    Fosforpentaoxid; fosforsyra; polyfosforsyror, även inte kemiskt definierade:

    2809 10 00

    –  Fosforpentaoxid

    2809 20 00

    –  Fosforsyra och polyfosforsyror:

    ex 2809 20 00

    – –  Metafosforsyra

    2811

    Andra oorganiska syror och andra oorganiska syreföreningar av ickemetaller:

     

    –  Andra oorganiska syror:

    2811 19

    – –  Andra:

    2811 19 10

    – – –  Vätebromid (bromvätesyra)

    2811 19 20

    – – –  Vätecyanid (blåsyra)

    2811 19 80

    – – –  Andra:

    ex 2811 19 80

    – – – –  Annan än arseniksyra

     

    –  Andra oorganiska syreföreningar av ickemetaller:

    2811 21 00

    – –  Koldioxid (kolsyra)

    2811 29

    – –  Andra

    2812

    Halogenider och halogenidoxider av ickemetaller

    2813

    Sulfider av ickemetaller; kommersiell fosfortrisulfid:

    2813 90

    –  Andra slag:

    2814

    Ammoniak, vattenfri eller i vattenlösning

    2815

    Natriumhydroxid (kaustik soda); kaliumhydroxid (kaustikt kali); natriumperoxid och kaliumperoxid:

    2815 20

    –  Kaliumhydroxid (kaustikt kali)

    2815 30 00

    –  Natriumperoxid och kalium

    2816

    Magnesiumhydroxid och magnesiumperoxid; oxider, hydroxider och peroxider av strontium eller barium:

    2816 40 00

    –  Oxider, hydroxider och peroxider av strontium eller barium

    2819

    Kromoxider och kromhydroxider

    2820

    Manganoxider

    2821

    Järnoxider och järnhydroxider; jordpigment innehållande minst 70 viktprocent bundet järn, räknat som Fe2O3:

    2821 20 00

    –  Jordpigment

    2822 00 00

    Koboltoxider och kobolthydroxider; kommersiella koboltoxider

    2824

    Blyoxider; mönja och orangemönja

    2825

    Hydrazin och hydroxylamin samt oorganiska salter av dessa ämnen; andra oorganiska baser; andra metalloxider, metallhydroxider och metallperoxider:

    2825 20 00

    –  Litiumoxid och litiumhydroxid

    2825 30 00

    –  Vanadinoxider och vanadinhydroxider

    2825 40 00

    –  Nickeloxider och nickelhydroxider

    2825 50 00

    –  Kopparoxider och kopparhydroxider

    2825 60 00

    –  Germaniumoxider och zirkoniumdioxid

    2825 70 00

    –  Molybdenoxider och molybdenhydroxider

    2825 80 00

    –  Antimonoxider

    2826

    Fluorider; fluorosilikater, fluoroaluminater och andra fluorkomplexa salter:

     

    –  Fluorider:

    2826 12 00

    – –  Av aluminium

    2826 30 00

    –  Natriumhexafluoroaluminat (syntetisk kryolit)

    2826 90

    –  Andra slag:

    2826 90 80

    – –  Andra:

    ex 2826 90 80

    – – –  Fluorosilikater, andra än av natrium eller kalium

    2827

    Klorider, kloridoxider och hydroxidklorider; bromider och bromidoxider; jodider och jodidoxider:

    2827 10 00

    –  Ammoniumklorid (salmiak)

    2827 20 00

    –  Kalciumklorid

     

    –  Andra klorider:

    2827 31 00

    – –  Magnesiumklorid

    2827 32 00

    – –  Aluminiumklorid

    2827 39

    – –  Andra:

    2827 39 10

    – – –  Av tenn

    2827 39 85

    – – –  Andra

     

    –  Kloridoxider och hydroxidklorider:

    2827 41 00

    – –  Av koppar

    2827 49

    – –  Andra:

     

    –  Bromider och bromidoxider:

    2827 51 00

    – –  Natriumbromid och kaliumbromid

    2827 59 00

    – –  Andra

    2827 60 00

    –  Jodider och jodidoxider:

    ex 2827 60 00

    – –  Andra än kaliumjodid

    2828

    Hypokloriter; kommersiellt kalciumhypoklorit; kloriter; hypobromiter:

    2828 90 00

    –  Andra slag

    2829

    Klorater och perklorater; bromater och perbromater; jodater och perjodater

    2830

    Sulfider; polysulfider, även inte kemiskt definierade:

    2830 90

    –  Andra slag

    2831

    Ditioniter (hydrosulfiter) och sulfoxylater:

    2831 90 00

    –  Andra slag

    2832

    Sulfiter; tiosulfater

    2833

    Sulfater; alunarter; peroxosulfater (persulfater):

     

    –  Natriumsulfater:

    2833 19 00

    – –  Andra

     

    –  Andra sulfater:

    2833 21 00

    – –  Magnesiumsulfater

    2833 22 00

    – –  Aluminiumsulfat

    2833 24 00

    – –  Nickelsulfater

    2833 25 00

    – –  Kopparsulfater

    2833 29

    – –  Andra:

    2833 29 20

    – – –  Kadmiumsulfat; kromsulfater; zinksulfat

    2833 29 30

    – – –  Koboltsulfater; titansulfater

    ex 2833 29 30

    – – – –  Titansulfater

    2833 29 60

    – – –  Blysulfater

    2833 29 90

    – – –  Andra:

    ex 2833 29 90

    – – – –  Andra än av tenn eller mangan

    2833 30 00

    –  Alunarter

    2833 40 00

    –  Peroxosulfater (persulfater)

    2834

    Nitriter; nitrater:

    2834 10 00

    –  Nitriter

    2835

    Fosfinater (hypofosfiter), fosfonater (fosfiter) och fosfater; polyfosfater, även inte kemiskt definierade:

    2835 10 00

    –  Fosfinater (hypofosfiter) och fosfonater (fosfiter)

     

    –  Fosfater:

    2835 22 00

    – –  Mononatrium- och dinatriumfosfat

    2835 24 00

    – –  Kaliumfosfater

    2835 26

    – –  Andra kalciumfosfater:

    2835 29

    – –  Andra

     

    –  Polyfosfater:

    2835 39 00

    – –  Andra

    2836

    Karbonater; peroxokarbonater (perkarbonater); kommersiellt ammoniumkarbonat innehållande ammoniumkarbamat:

     

    –  Andra slag:

    2836 92 00

    – –  Strontiumkarbonat

    2837

    Cyanider, cyanidoxider och komplexa cyanider:

     

    –  Cyanider och cyanidoxider:

    2837 19 00

    – –  Andra

    2839

    Silikater; kommersiella silikater av alkalimetaller:

    2839 90

    –  Andra slag:

    2839 90 90

    – –  Andra:

    ex 2839 90 90

    – – –  Blysulfater

    2841

    Salter av metalloxosyror och metallperoxosyror:

     

    –  Manganiter, manganater och permanganater:

    2841 69 00

    – –  Andra

    2841 80 00

    –  Volframater

    2841 90

    –  Andra slag:

    2841 90 85

    – –  Andra:

    ex 2841 90 85

    – – –  Aluminater

    2843

    Ädla metaller i kolloidal form; oorganiska och organiska föreningar av ädla metaller, även inte kemiskt definierade; amalgamer av ädla metaller:

     

    –  Silverföreningar:

    2843 21 00

    – –  Silvernitrat

    2843 29 00

    – –  Andra

    2843 30 00

    –  Guldföreningar

    2843 90

    –  Andra föreningar; amalgamer:

    2844

    Radioaktiva kemiska grundämnen och radioaktiva isotoper (inbegripet klyvbara och fertila kemiska grundämnen och isotoper) samt föreningar av sådana grundämnen och isotoper; blandningar och återstoder innehållande dessa produkter

    2845

    Isotoper som inte omfattas av nr 2844 ; oorganiska och organiska föreningar av sådana isotoper, även inte kemiskt definierade:

    2846

    Oorganiska och organiska föreningar av sällsynta jordartsmetaller, yttrium eller skandium eller av blandningar av dessa metaller

    2848 00 00

    Fosfider, även inte kemiskt definierade, med undantag av järnfosfid (fosforjärn)

    2849

    Karbider, även inte kemiskt definierade:

    2849 90

    –  Andra slag

    2850 00

    Hydrider, nitrider, azider, silicider och borider, även inte kemiskt definierade, med undantag av sådana föreningar som även utgör karbider enligt nr 2849

    2852 00 00

    Oorganiska och organiska föreningar av kvicksilver, med undantag av amalgamer:

    ex 2852 00 00

    –  Fulminater eller cyanider

    2853 00

    Andra oorganiska föreningar (inbegripet destillerat vatten och ledningsförmågevatten samt vatten av motsvarande renhetsgrad); flytande luft (även med ädelgaserna avlägsnade); komprimerad luft; amalgamer, med undantag av amalgamer av ädla metaller

    2903

    Halogenderivat av kolväten:

     

    –  Mättade klorderivat av acykliska kolväten:

    2903 11 00

    – –  Monoklormetan (metylklorid) och monokloretan (etylklorid)

    2903 13 00

    – –  Triklormetan (kloroform)

    2903 19

    – –  Andra:

    2903 19 10

    – – –  1,1,1-Trikloretan (metylkloroform)

     

    –  Omättade klorderivat av acykliska kolväten:

    2903 29 00

    – –  Andra

     

    –  Fluor-, brom- eller jodderivat av acykliska kolväten:

    2903 31 00

    – –  Etylendibromid (ISO) (1,2dibrometan)

    2903 39

    – –  Andra

     

    –  Halogenderivat av cyklaner, cyklener och cykloterpener:

    2903 52 00

    – –  Aldrin (ISO), klordan (ISO) och heptaklor (ISO)

    2903 59

    – –  Andra

    2904

    Sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av kolväten, även halogenerade:

    2904 10 00

    –  Derivat med enbart sulfonsyragrupper, samt salter och etylestrar av sådana derivat

    2904 20 00

    –  Derivat med enbart nitrogrupper eller enbart nitrosogrupper:

    ex 2904 20 00

    – –  Andra än propan-1,2,3-triyltrinitrat

    2904 90

    –  Andra slag

    2905

    Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:

     

    –  Mättade monoalkoholer:

    2905 11 00

    – –  Metanol (metylalkohol)

     

    –  Omättade monoalkoholer:

    2905 29

    – –  Andra

     

    –  Halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av acykliska alkoholer:

    2905 51 00

    – –  Etklorvynol (INN)

    2905 59

    – –  Andra

    2906

    Cykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:

     

    –  Cyklan-, cyklen- och cykloterpenalkoholer:

    2906 13

    – –  Steroler och inositoler:

    2906 13 10

    – – –  Steroler:

    ex 2906 13 10

    – – – –  Kolesterol

     

    –  Aromatiska alkoholer:

    2906 29 00

    – –  Andra:

    ex 2906 29 00

    – – –  Cinnamylalkohol

    2908

    Halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av fenoler eller fenolalkoholer:

     

    –  Andra slag:

    2908 99

    – –  Andra:

    2908 99 90

    – – –  Andra slag:

    ex 2908 99 90

    – – – –  Andra än dinitroortokresoler eller andra etrar av andra nitroderivat

    2909

    Etrar, eteralkoholer, eterfenoler, eteralkoholfenoler, alkoholperoxider, eterperoxider, ketonperoxider (även inte kemiskt definierade) samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:

     

    –  Acykliska etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar:

    2909 19 00

    – –  Andra

    2909 20 00

    –  Cyklan-, cyklen- och cykloterpenetrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar

    2909 30

    –  Aromatiska etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar:

     

    – –  Bromderivat:

    2909 30 31

    – – –  Pentabromodifenyleter; 1,2,4,5-tetrabromo-3,6-bis(pentabromofenoxi)bensen

    2909 30 35

    – – –  1,2-Bis(2,4,6-tribromofenoxi)etan avsedd att användas vid tillverkning av akrylnitrilbutadien-styren (ABS)

    2909 30 38

    – – –  Andra

    2909 30 90

    – –  Andra

    2910

    Epoxider, epoxialkoholer, epoxifenoler och epoxietrar med tre atomer i ringensamt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:

    2910 40 00

    –  Dieldrin (ISO, INN)

    2910 90 00

    –  Andra slag

    2911 00 00

    Acetaler och hemiacetaler, även med annan syrefunktion, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

    2912

    Aldehyder, även med annan syrefunktion; cykliska polymerer av aldehyder; paraformaldehyd:

     

    –  Acykliska aldehyder utan annan syrefunktion:

    2912 11 00

    – –  Metanal (formaldehyd)

    2915

    Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:

     

    –  Ättiksyra och salter av ättiksyra; ättiksyra; ättiksyraanhydrid:

    2915 29 00

    – –  Andra

    2915 60

    –  Butansyror och pentansyror samt salter och estrar av dessa syror

    2915 70

    –  Palmitinsyra och stearinsyra samt salter och estrar av dessa syror:

    2915 70 15

    – –  Palmitinsyra

    2917

    Polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:

     

    –  Acykliska polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av sådana föreningar:

    2917 12

    – –  Adipinsyra samt salter och estrar av adipinsyra:

    2917 12 10

    – – –  Adipinsyra och salter av adinpinsyra

    2917 13

    – –  Azelainsyra och sebacinsyra samt salter och estrar av dessa syror

    2917 19

    – –  Andra:

    2917 19 10

    – – –  Malonsyra samt salter och estrar av malonsyra

    2917 20 00

    –  Cyklan-, cyklen- och cykloterpenpolykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av sådana föreningar

     

    –  Aromatiska polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av sådana föreningar:

    2917 34

    – –  Andra estrar av ortoftalsyra:

    2917 34 10

    – – –  Dibutylortoftalater

    2920

    Estrar av andra oorganiska syror av ickemetaller (med undantag av estrar av hydrogenhalogenider) och deras salter; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:

    2920 90

    –  Andra slag:

    2920 90 10

    – –  Estrar av svavelsyra eller kolsyra och deras salter samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:

    ex 2920 90 10

    – – –  Estrar av kolsyra och derivat av sådana föreningar; derivat av svavelsyra

    2920 90 85

    – –  Andra:

    ex 2920 90 85

    – – –  Nitroglycerin; andra estrar av kolsyra och derivat av sådana föreningar; pentaeritrityltetranitrat

    2921

    Föreningar med aminofunktion:

     

    –  Aromatiska monoaminer och derivat av sådana aminer; salter av sådana föreningar:

    2921 41 00

    – –  Anilin och salter av anilin:

    ex 2921 41 00

    – – –  Anilin

    2922

    Aminoföreningar med syrefunktion:

     

    –  Aminoalkoholer, andra än sådana som har mer än ett slags syrefunktion, samt deras etrar och estrar; salter av sådana föreningar:

    2922 11 00

    – –  Monoetanolamin och salter av monoetanolamin:

    ex 2922 11 00

    – – –  Salter av monoetanolamin

    2922 12 00

    – –  Dietanolamin och salter av dietanolamin:

    ex 2922 12 00

    – – –  Salter av dietanolaminon

    2922 13

    – –  Trietanolamin och salter av trietanolamin:

    2922 13 90

    – – –  Salter av trietanolamin

     

    –  Aminonaftoler och andra aminofenoler, andra än sådana som har mer än ett slagssyrefunktion, samt deras etrar och estrar; salter av sådana föreningar:

    2922 21 00

    – –  Aminohydroxinaftalensulfonsyror och salter av dessa syror

    2922 29 00

    – –  Andra

    ex 2922 29 00

    – – –  Anisidiner, dianisidiner, fenetidiner samt salter av dessa föreningar

     

    –  Aminosyror, andra än sådana som har mer än ett slags syrefunktion och deras estrar; salter av sådana föreningar:

    2922 41 00

    – –  Lysin och estrar av lysin; salter av dessa föreningar:

    2922 42 00

    – –  Glutaminsyra och salter av glutaminsyra

    ex 2922 42 00

    – – –  Andra än natriumglutamin

    2923

    Kvaternära ammoniumsalter och ammoniumhydroxider; lecitiner och andra fosfoaminolipider, även inte kemiskt definierade:

    2923 10 00

    –  Kolin och salter av kolin:

    ex 2923 10 00

    – –  Andra än kolinklorid eller succinylkolinjodid

    2924

    Föreningar med karboxamidfunktion; föreningar av kolsyra med amidfunktion:

     

    –  Acykliska amider (inbegripet acykliska karbamater) och derivat av dessa amider; salter av sådana föreningar:

    2924 19 00

    – –  Andra:

    ex 2924 19 00

    – – –  Acetamid eller asparagin och salter därav

     

    –  Cykliska amider (inbegripet cykliska karbamater) och derivat av dessa amider; salter av sådana föreningar:

    2924 23 00

    – –  2-Acetamidobensoesyra (N-acetylantranilsyra) och salter av 2-acetamidobensoesyra

    2925

    Föreningar med karboximidfunktion (inbegripet sackarin och dess salter) och föreningar med iminofunktion:

     

    –  Imider och imidderivat; salter av dessa föreningar:

    2925 12 00

    – –  Glutetimid (INN)

    2925 19

    – –  Andra

    2926

    Föreningar med nitrilfunktion:

    2926 90

    –  Andra slag:

    2926 90 20

    – –  Isoftalonitril

    2930

    Svavelorganiska föreningar:

    2930 20 00

    –  Tiokarbamater och ditiokarbamater

    2930 30 00

    –  Mono-, di- och tetrasulfider av tiuram

    2930 90

    –  Andra slag:

    2930 90 85

    – –  Andra:

    ex 2930 90 85

    – – –  Tioamider (utom tiourea) och tioetrar

    2933

    Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er):

     

    –  Föreningar med en icke kondenserad pyrazolring (även hydrogenerad) i sin struktur:

    2933 61 00

    – –  Melamin

    2933 69

    – –  Andra:

    2933 69 10

    – – –  Atrazin (ISO); propazin (ISO); simazin (ISO); hexahydro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triazin (hexogen, trimetylentrinitramin)

     

    –  Laktamer:

    2933 72 00

    – –  Klobazam (INN) och metyprylon (INN)

    2933 79 00

    – –  Andra

    2938

    Glykosider, naturliga eller syntetiskt reproducerade, samt salter, etrar, estrar och andra derivat av glykosider:

    2938 90

    –  Andra slag:

    2938 90 90

    – –  Andra:

    ex 2938 90 90

    – – –  Andra saponiner

    2939

    Växtalkaloider, naturliga eller syntetiskt reproducerade, samt salter, etrar, estrar och andra derivat av växtalkaloider:

    2939 20 00

    –  Kinabarkalkaloider och derivat av sådana alkaloider; salter av sådana ämnen

     

    –  Andra:

    2939 91

    – –  Kokain, ekgonin, levometamfetamin, metamfetamin (INN), metamfetaminracemate; salter, estrar och andra derivat av sådana ämnen:

     

    – – –  Kokain och salter av kokain:

    2939 91 11

    – – – –  Råkokain

    2939 91 19

    – – – –  Andra

    2939 91 90

    – – –  Andra

    2939 99 00

    – –  Andra:

    ex 2939 99 00

    – – –  Andra än butylskopolamin eller kapsaicin

    2940 00 00

    Sockerarter, kemiskt rena, andra än sackaros, laktos, maltos, glukos och fruktos; sockeretrar, sockeracetaler och sockerestrar samt salter av sockeretrar, sockeracetaler eller sockerestrar, andra än produkter enligt nr 2937 , 2938 och 2939

    2941

    Antibiotika:

    2941 10

    –  Penicilliner samt penicillinderivat med penicillinsyrastruktur; salter av dessa ämnen:

    2941 10 10

    – –  Amoxicillin (INN) och salter därav

    2941 10 20

    – –  Ampicillin (INN), metampicillin (INN), pivampicillin (INN) och salter därav

    3102

    Kvävegödselmedel, mineraliska eller kemiska:

     

    –  Ammoniumsulfat; dubbelsalter och blandningar av ammoniumsulfat och ammoniumnitrat dubbelsalter och blandningar av ammoniumsulfat och ammoniumnitrat:

    3102 29 00

    – –  Andra slag

    3102 30

    –  Ammoniumnitrat, även löst i vatten:

    3102 30 10

    – –  Löst i vatten

    3102 30 90

    – –  Annan:

    ex 3102 30 90

    – – –  Annat än ammoniumnitrat avsett för sprängmedel, poröst

    3102 40

    –  Blandningar av ammoniumnitrat med kalciumkarbonat eller andra oorganiska ämnen utan gödselverkan

    3102 50

    –  Natriumnitrat:

    3102 50 10

    – –  Naturligt natriumnitrat

    3102 50 90

    – –  Annat:

    ex 3102 50 90

    – – –  Med ett kväveinnehåll av mer än 16,3 %

    3103

    Fosforgödselmedel, mineraliska eller kemiska:

    3103 10

    –  Superfosfater

    3103 90 00

    –  Andra slag:

    ex 3103 90 00

    – –  Andra än fosfater, berikade med kalcium

    3105

    Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg:

    3105 10 00

    –  Varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg

    3105 20

    –  Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både kväve, fosfor och kalium (NPK-gödselmedel):

    3105 30 00

    –  Diammoniumhydrogenortofosfat (diammoniumfosfat)

     

    –  Andra mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både kväve och fosfor:

    3105 51 00

    – –  Innehållande nitrater och fosfater

    3105 59 00

    – –  Andra

    3105 60

    –  Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både fosfor och kalium

    3202

    Syntetiska organiska garvämnen; oorganiska garvämnen; även innehållande naturliga garvämnen; enzymatiska garveripreparat:

    3202 90 00

    –  Andra slag

    3205 00 00

    Substratpigment; preparat enligt anmärkning 3 till detta kapitel på basis av substratpigment

    3206

    Andra färgämnen; preparat enligt anmärkning 3 till detta kapitel, som inte omfattas av nr 3203 , 3204 eller 3205 ; oorganiska produkter av sådana slag som används som luminoforer, även kemiskt definierade:

    3206 20 00

    –  Pigment och preparat på basis av kromföreningar

     

    –  Andra färgämnen och preparat:

    3206 41 00

    – –  Ultramarin och preparat på basis av ultramarin

    3206 42 00

    – –  Litopon och andra pigment och preparat på basis av zinksulfid

    3206 49

    – –  Andra:

    3206 49 30

    – – –  Pigment och preparat på basis av kadmiumföreningar

    3206 49 80

    – – –  Andra:

    ex 3206 49 80

    – – – –  På basis av kimrök; zinkgrått

    3208

    Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i icke vattenhaltigt medium; lösningar enligt anmärkning 4 till detta kapitel

    3209

    Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i vattenhaltigt medium:

    3212

    Pigment (inbegripet pulver och fjäll av metall) dispergerade i icke vattenhaltigtmedium, i flytande form eller i pastaform, av sådana slag som används vid tillverkning av målningsfärger; brons- och färgfolier; färgämnen i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln:

    3212 90

    –  Andra slag

    3213

    Konstnärsfärger, färger för skolbruk, plakatfärger, brytningsfärger, hobbyfärger och liknande färger i form av tabletter eller i tuber, burkar, flaskor, skålar eller i liknande former eller förpackningar

    3214

    Fönsterkitt, ympvax, hartscement och andra tätnings- och utfyllningsmedel; spackelfärger; icke eldfasta preparat för ytbeläggning av fasader, innerväggar, golv, innertak o.d.:

    3214 10

    –  Fönsterkitt, ympvax, hartscement och andra tätnings- och utfyllningsmedel; spackelfärger

    3215

    Tryckfärger, bläck, tusch och liknande färger, även koncentrerade eller i fast form:

    3215 90

    –  Andra slag

    3303 00

    Parfymer och luktvatten

    3304

    Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet solskyddsmedel; preparat för manikyr eller pedikyr

    3305

    Hårvårdsmedel

    3306

    Preparat för mun- eller tandhygien, inbegripet pastor och pulver för fästande av tandproteser; tråd för rengöring av utrymmen mellan tänderna (tandtråd), i detaljhandelsförpackningar:

    3306 20 00

    –  Tråd för rengöring av utrymmen mellan tänderna (tandtråd)

    3306 90 00

    –  Andra slag

    3307

    Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning, deodoranter för personligt bruk, badpreparat, hårborttagningsmedel samt andra parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda rumsdesodoriseringsmedel, även oparfymerade och även med desinficerande egenskaper:

    3307 10 00

    –  Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning

    3307 30 00

    –  Parfymerat badsalt och andra badpreparat

     

    –  Rumsparfymerings- och rumsdesodoriseringsmedel, inbegripet luktgivande preparat som används vid religiösa ceremonier:

    3307 41 00

    – –  ”Agarbatti” och andra luktgivande preparat som verkar genom bränning

    3307 49 00

    – –  Andra

    3307 90 00

    –  Andra slag

    3401

    Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål; organiska ytaktiva produkter och preparat för rengöring av huden, i form av vätska eller kräm i detaljhandelsförpackningar, även innehållande tvål; papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel:

     

    –  Tvål och organiska ytaktiva produkter och preparat, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken samt papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel:

    3401 19 00

    – –  För annat ändamål

    3401 20

    –  Tvål och såpa i annan form:

    3402

    Organiska ytaktiva ämnen (andra än tvål och såpa); ytaktiva preparat, tvättmedel(inbegripet tvätthjälpmedel) och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa, andra än sådana som omfattas av nr 3401 :

    3402 20

    –  Ytaktiva preparat, tvättmedel och rengöringsmedel, i detaljhandelsförpackningar:

    3402 20 20

    – –  Ytaktiva preparat

    3402 90

    –  Andra slag:

    3402 90 10

    – –  Ytaktiva preparat

    3404

    Konstgjorda vaxer och beredda vaxer:

    3404 90

    –  Andra slag:

    3404 90 10

    – –  Beredda vaxer, inbegripet förseglingsvax

    3404 90 80

    – –  Andra:

    ex 3404 90 80

    – – –  Andra än kemiskt modifierad lignit

    3405

    Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skurpulver och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst gummi som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer enligt nr 3404 :

    3405 10 00

    –  Puts- och polermedel och liknande preparat för skodon eller läder

    3405 20 00

    –  Puts- och polermedel och liknande preparat för trägolv, trämöbler eller andra trävaror

    3405 30 00

    –  Polermedel och liknande preparat för karosserier, andra än metallpolermedel

    3405 90

    –  Andra slag:

    3405 90 90

    – –  Andra

    3406 00

    Stearinljus, paraffinljus, vaxljus o.d.:

    3407 00 00

    Modelleringspastor, inbegripet sådana som är avsedda för barn; så kallad dentalvax samt avtrycksmassor för dentalt bruk, föreliggande i satser, i detaljhandelsförpackningar eller i form av plattor, hästskoformade stycken, stänger e.d.; andra preparat för dentalt bruk, på basis av gips

    3601 00 00

    Krut

    3602 00 00

    Beredda sprängämnen, andra än krut

    3603 00

    Stubin; tändhattar; ivtändare, sprängkapslar och liknande tändmedel (även elektriska):

    3604

    Fyrverkeripjäser, signalraketer, regnraketer, knallsignaler och andra pyrotekniska artiklar:

    3604 10 00

    –  Fyrverkeripjäser

    3604 90 00

    –  Andra slag:

    ex 3604 90 00

    – –  Andra än regnraketer

    3605 00 00

    Tändstickor, andra än pyrotekniska artiklar enligt nr 3604

    3606

    Järncerium (ferrocerium) och andra pyrofora legeringar i alla former; varor av brännbara ämnen enligt anmärkning 2 till detta kapitel

    3701

    Fotografiska plåtar och fotografisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning, även i form av filmpaket:

    3701 10

    –  Röntgenplåtar och röntgenfilm

    3701 20 00

    –  Film avsedd för omedelbar bildframställning

     

    –  Andra slag:

    3701 91 00

    – –  För färgfotografering (polykrom)

    3701 99 00

    – –  Andra

    3702

    Fotografisk film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, av annat material än papper, papp eller textilvara; film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning

    3703

    Fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, strålningskänsliga, oexponerade

    3704 00

    Fotografiska plåtar, fotografisk film, fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, exponerade men inte framkallade

    3705

    Fotografiska plåtar och fotografisk film, exponerade och framkallade, med undantag av kinofilm:

    3705 10 00

    –  Film för offsetreproduktion

    3705 90

    –  Andra slag:

    3705 90 10

    – –  Mikrofilm:

    ex 3705 90 10

    – – –  Innehållande text för vetenskapliga eller yrkesmässiga ändamål

    3809

    Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

    –  Andra slag:

    3809 91 00

    – –  Av sådana slag som används inom textilindustrin eller inom liknande industrier

    3809 92 00

    – –  Av sådana slag som används inom pappersindustrin eller inom liknande industrier:

    ex 3809 92 00

    – – –  Andra än ofullständiga preparat

    3809 93 00

    – –  Av sådana slag som används inom läderindustrin eller inom liknande industrier:

    ex 3809 93 00

    – – –  Andra än ofullständiga preparat

    3810

    Betmedel för metaller; flussmedel och andra preparat, utgörande hjälpmedel vidlödning eller svetsning; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen; preparat av sådana slag som används för fyllning eller beläggning av svetselektroder eller svetstråd

    3811

    Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor(inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor:

     

    –  Preparat för motverkande av knackning:

    3811 11

    – –  På basis av blyföreningar

     

    –  Tillsatsmedel för smörjoljor:

    3811 29 00

    – –  Andra

    3811 90 00

    –  Andra slag

    3813 00 00

    Preparat och laddningar till brandsläckningsapparater; brandsläckningsbomber

    3814 00

    Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda färg- eller lackborttagningsmedel

    3815

    Reaktionsinitiatorer, reaktionsacceleratorer samt beredda katalysatorer, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

    –  Katalysatorer utfällda på en bärsubstans:

    3815 11 00

    – –  Med nickel eller nickelföreningar som aktiv beståndsdel

    3815 12 00

    – –  Med ädel metall eller föreningar av ädel metall som aktiv beståndsdel

    3817 00

    Blandningar av alkylbensener och blandningar av alkylnaftalener, andra än sådana som omfattas av nr 2707 eller 2902 :

    3819 00 00

    Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande, eller innehållande mindre än 70 viktprocent, oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

    3820 00 00

    Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel

    3821 00 00

    Beredda närsubstrat för odling eller bevarande av mikroorganismer (inbegripet virus och likartade organismer) eller av växtceller, mänskliga celler eller djurceller

    3824

    Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

    3824 10 00

    –  Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor

    3824 30 00

    –  Osintrade metallkarbider, blandade med varandra eller med metalliska bindemedel

    3824 40 00

    –  Beredda tillsatsmedel för cement, murbruk eller betong

    3824 50

    –  Murbruk och betong, inte eldfasta:

    3824 90

    –  Andra:

    3824 90 15

    – –  Jonbytare

    3824 90 20

    – –  Getter för vakuumrör

    3824 90 25

    – –  Salter av träsyra (t.ex. kalciumsalter); rått kalciumtartrat; rått kalciumcitrat

    3824 90 35

    – –  Rostskyddsmedel innehållande aminer som aktiv beståndsdel

     

    – –  Andra:

    3824 90 50

    – – –  Preparat för galvanoteknik

    3824 90 55

    – – –  Blandningar av mono-, di- och trifettsyraestrar av glycerol (emulgatorer för fetter)

     

    – – –  Produkter och preparat för farmaceutiskt och kirurgiskt bruk:

    3824 90 61

    – – – –  Mellanprodukter från framställning av antibiotika, erhållna genom fermentering av Streptomyces tenebrarius, även torkade, avsedda att användas för tillverkning av för människor avsedda medikamenter enligt nr 3004

    3824 90 62

    – – – –  Mellanprodukter från framställningen av monesinsalter

    3824 90 64

    – – – –  Andra

    3824 90 65

    – – –  Hjälpmedel för gjuterier (andra än sådana som omfattas av nr 3824 10 00 )

    3825

    Restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; kommunalt avfall; avloppsslam; andra avfall specificerade i anmärkning 6 till detta kapitel

    3901

    Polymerer av eten, i obearbetad form:

    3901 20

    –  Polyeten med en specifik vikt av minst 0,94 (HD):

    3901 20 90

    – –  Annat

    3901 90

    –  Andra slag:

    3901 90 10

    – –  Jonomerplast bestående av ett salt av en terpolymer av eten, isobutylakrylat och metakrylsyra

    3901 90 20

    – –  A-B-A-segmentpolymer av polystyren, etenbutensampolymer och polystyren, innehållande högst 35 viktprocent styren, i någon av de former som är nämnda i anmärkning 6 b till detta kapitel

    3902

    Polymerer av propen eller av andra olefiner, i obearbetad form:

    3902 10 00

    –  Polypropen

    3902 20 00

    –  Polyisobuten

    3902 90

    –  Andra slag:

    3902 90 10

    – –  A-B-A-segmentpolymer av polystyren, etenbutensampolymer och polystyren, innehållande högst 35 viktprocent styren, i någon av de former som är nämnda i anmärkning 6 b till detta kapitel

    3902 90 20

    – –  Polybuten-(1), en sampolymer av buten-(1) och eten, innehållande högst 10 viktprocent eten, eller en blandning av polybuten-(1) med polyeten och/eller polypropen, innehållande högst 10 viktprocent polyeten och/eller högst 25 viktprocent polypropen, i någon av de former som är nämnda i anmärkning 6 b till detta kapitel

    3904

    Polymerer av vinylklorid eller av andra halogenerade olefiner, i obearbetad form:

     

    –  Annan polyvinylklorid:

    3904 21 00

    – –  Inte mjukgjord

    3904 22 00

    – –  Mjukgjord

    3904 50

    –  Polymerer av vinylidenklorid

    3904 90 00

    –  Andra slag

    3906

    Akrylpolymerer i obearbetad form:

    3906 90

    –  Andra slag:

    3906 90 10

    – –  Poly[N-(3-hydroxiimino-1,1-dimetylbutyl)akrylamid]

    3906 90 20

    – –  Sampolymer av 2-diisopropylaminoetylmetakrylat och dekylmetakrylat, lösta i N, Ndimetylacetamid, med en sampolymerhalt av minst 55 viktprocent

    3906 90 30

    – –  Sampolymer av akrylsyra och 2-etylhexylakrylat, innehållande minst 10 men högst 11 viktprocent 2-etylhexylakrylat

    3906 90 40

    – –  Sampolymer av akrylnitril och metylakrylat modifierad med polybutadienakrylnitril (NBR)

    3906 90 50

    – –  Polymerisationsprodukter av akrylsyra, alkylmetakrylat och liten mängd andra monomerer, avsedda att användas som förtjockningsmedel vid framställning av pastor för textiltryckning

    3906 90 60

    – –  Sampolymer av metylakrylat, etylen och en monomer som innehåller en ändlös karboxigrupp som ersättningsprodukt, med minst 50 viktprocents halt av metylakrylat, även blandad med kiseldioxid

    3907

    Polyacetaler, andra polyetrar samt epoxihartser, i obearbetad form; polykarbonater, alkydhartser, polyallylestrar och andra polyestrar, i obearbetad form:

    3907 30 00

    –  Epoxihartser

    3907 50 00

    –  Alkydhartser

     

    –  Andra polyestrar:

    3907 91

    – –  Omättade:

    3909

    Aminoplaster, fenoplaster och polyuretaner, i obearbetad form:

    3909 30 00

    –  Andra aminoplaster

    3909 50

    –  Polyuretaner:

    3909 50 10

    – –  Polyuretan av 2,2'-(tert-butylimino)dietanol och 4,4'-metylendicyklohexyldiisocyanat,i form av en lösning i N, N-dimetylacetamid innehållande minst 50 viktprocentpolymer

    3912

    Cellulosa och kemiska cellulosaderivat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i obearbetad form:

     

    –  Cellulosaacetater:

    3912 12 00

    – –  Mjukgjorda

     

    –  Cellulosaetrar:

    3912 39

    – –  Andra:

    3912 39 20

    – – –  Hydroxipropylcellulosa

    3912 90

    –  Andra slag:

    3912 90 10

    – –  Cellulosaestrar

    3913

    Naturliga polymerer (t.ex. alginsyra) och modifierade naturliga polymerer (t.ex. härdade proteiner och kemiska derivat av naturgummi), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i obearbetad form:

    3913 10 00

    –  Alginsyra samt salter och estrar av alginsyra

    3913 90 00

    –  Andra slag:

    ex 3913 90 00

    – –  Kasein eller gelatin

    3915

    Avklipp och annat avfall av plast samt plastskrot:

    3916

    Enfibertråd med ett största tvärmått av mer än 1 mm samt stavar, stänger och strängar (inbegripet profilerade stänger och strängar), även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt, av plast

    3917

    Rör och slangar samt rördelar (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar) och andra tillbehör till rör eller slangar, av plast:

     

    –  Styva rör:

    3917 21

    – –  Av polymerer av eten:

    3917 21 10

    – – –  Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt

    3917 22

    – –  Av polymerer av propen:

    3917 22 10

    – – –  Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt

    3917 22 90

    – – –  Andra:

    ex 3917 22 90

    – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg

    3917 23

    – –  Av polymerer av vinylklorid:

    3917 23 10

    – – –  Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt

    3917 23 90

    – – –  Andra:

    ex 3917 23 90

    – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg

    3917 29

    – –  Av annan plast:

     

    – – –  Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt:

    3917 29 12

    – – – –  Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade

    3917 29 15

    – – – –  Av additionspolymerisationsprodukter

    3917 29 19

    – – – –  Andra

    3917 29 90

    – – –  Andra:

    ex 3917 29 90

    – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg

     

    –  Andra rör samt slangar:

    3917 32

    – –  Andra, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, inte försedda med kopplingsanordningar e.d.:

     

    – – –  Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt:

    3917 32 10

    – – – –  Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade

     

    – – – –  Av additionspolymerisationsprodukter:

    3917 32 31

    – – – – –  Av polymerer av eten

    3917 32 35

    – – – – –  Av polymerer av vinylklorid

    3917 32 39

    – – – – –  Andra

    3917 32 51

    – – – –  Andra

     

    – – –  Andra:

    3917 32 99

    – – – –  Andra

    3917 33 00

    – –  Andra, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, försedda med kopplingsanordningar e.d.

    ex 3917 33 00

    – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg

    3917 39

    – –  Andra:

     

    – – –  Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt:

    3917 39 12

    – – – –  Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade

    3917 39 15

    – – – –  Av additionspolymerisationsprodukter

    3917 39 19

    – – – –  Andra

    3917 39 90

    – – –  Andra:

    ex 3917 39 90

    – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg

    3917 40 00

    –  Rördelar och andra tillbehör till rör eller slangar:

    ex 3917 40 00

    – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg

    3918

    Golvbeläggningsmaterial av plast, även självhäftande, i rullar eller i form av plattor; vägg- eller takbeklädnad av plast enligt definition i anmärkning 9 till detta kapitel:

    3919

    Plattor, duk, film, folier, tejp, remsor och andra platta produkter av plast, självhäftande, även i rullar:

    3919 10

    –  I rullar med en bredd av högst 20 cm:

     

    – –  Remsor, som överdragits med ovulkat naturgummi eller syntetgummi:

    3919 10 11

    – – –  Av mjukgjord polyvinylklorid eller av polyeten

    3919 10 13

    – – –  Av inte mjukgjord polyvinylklorid

    3919 10 19

    – – –  Andra

     

    – –  Andra:

     

    – – –  Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade:

    3919 10 31

    – – – –  Av polyestrar

    3919 10 38

    – – – –  Andra

     

    – – –  Av additionspolymerisationsprodukter:

    3919 10 61

    – – – –  Av mjukgjord polyvinylklorid eller av polyeten

    3919 10 69

    – – – –  Andra

    3919 10 90

    – – –  Andra

    3919 90

    –  Andra slag:

    3919 90 10

    – –  Vidare bearbetade än ytbehandlade eller nedskurna till annan än kvadratisk eller rektangulär form

     

    – –  Andra:

    3919 90 90

    – – –  Andra

    3920

    Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor, av plast, inte porösa och inte förstärkta, laminerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material:

    3920 10

    –  Av polymerer av eten:

     

    – –  Med en tjocklek av högst 0,125 mm:

     

    – – –  Av polyeten med en specifik vikt av:

     

    – – – –  Mindre än 0,94:

    3920 10 23

    – – – – –  Polyetylenfilm, med en tjocklek av minst 20 mikrometer men högst 40 mikrometer, avsedd för framställning av fotoresistfilm som används vid tillverkning av halvledare eller tryckta kretsar

     

    – – – – –  Andra:

     

    – – – – – –  Inte tryckta:

    3920 10 24

    – – – – – – –  Sträckt film

    3920 10 26

    – – – – – – –  Andra

    3920 10 27

    – – – – – –  Tryckta

    3920 10 28

    – – – –  Minst 0,94

    3920 20

    –  Av polymerer av propen

     

    –  Av polymerer av vinylklorid:

    3920 43

    – –  Innehållande minst 6 viktprocent mjukningsmedel

    3920 49

    – –  Andra

     

    –  Av akrylpolymerer:

    3920 51 00

    – –  Av polymetylmetakrylat

    3920 59

    – –  Andra

     

    –  Av polykarbonater, alkydhartser, polyallylestrar eller andra polyestrar:

    3920 61 00

    – –  Av polykarbonater

    3920 62

    – –  Av polyetentereftalat

    3920 63 00

    – –  Av omättade polyestrar

    3920 69 00

    – –  Av andra polyestrar

     

    –  Av cellulosa eller kemiska cellulosaderivat:

    3920 71

    – –  Av cellulosaregenerat

    3920 73

    – –  Av cellulosaacetat

    3920 79

    – –  Av andra cellulosaderivat

     

    –  Av annan plast:

    3920 91 00

    – –  Av polyvinylbutyral

    3920 92 00

    – –  Av polyamider

    3920 93 00

    – –  Av aminoplaster

    3920 94 00

    – –  Av fenoplaster

    3920 99

    – –  Av annan plast

    3921

    Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor av plast:

     

    –  Porösa produkter:

    3921 11 00

    – –  Av polymerer av styren

    3921 12 00

    – –  Av polymerer av vinylklorid

    3921 14 00

    – –  Av cellulosaregenerat

    3921 19 00

    – –  Av annan plast

    3921 90

    –  Andra produkter

    3922

    Badkar, duschkar, diskhoar, tvättställ, bidéer, toalettstolar, sitsar och lock till toalettstolar, spolcisterner och liknande sanitetsartiklar, av plast

    3923

    Artiklar för transport eller förpackning av varor, av plast; proppar, lock, kapsyler och andra förslutningsartiklar av plast: proppar, lock, kapsyler och andra förslutningsartiklar av plast:

    3924

    Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt hygien- och toalettartiklar, av plast:

    3925

    Byggvaror av plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

    3926

    Andra plastvaror samt varor av andra material enligt nr 3901 –3914 :

    3926 10 00

    –  Kontors- och skolartiklar

    3926 20 00

    –  Kläder och tillbehör till kläder (inbegripet handskar, halvhandskar och vantar)

    3926 30 00

    –  Beslag till möbler, karosserier o.d.

    3926 40 00

    –  Statyetter och andra prydnadsartiklar

    3926 90

    –  Andra slag:

    3926 90 50

    – –  Perforerade silar och andra kärl för filtrering av vatten till avloppsledningar

     

    – –  Andra:

    3926 90 92

    – – –  Tillverkade av duk

    4002

    Syntetgummi samt faktis framställd av oljor, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor; blandningar av produkter enligt nr 4001 med produkter enligt nr 4002 , i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor:

     

    –  Styren-butadiengummi (SBR); karboxylstyren-butadiengummi (XSBR):

    4002 19

    – –  I annan form

    4005

    Ovulkat gummi med inblandning av tillsatsämnen, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor:

    4005 20 00

    –  Lösningar; dispersioner, andra än dispersioner enligt nr 4005 10

    4011

    Nya däck, andra än massivdäck, av gummi:

    4011 10 00

    –  Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar

    4011 30 00

    –  Av sådana slag som används på luftfartyg:

    ex 4011 30 00

    – –  Andra än sådana som är avsedda att användas i civila luftfartyg

    4014

    Hygieniska och farmaceutiska artiklar (inbegripet dinappar), av mjukgummi, även med delar av hårdgummi:

    4014 10 00

    –  Kondomer

    4016

    Andra varor av mjukgummi:

     

    –  Andra slag:

    4016 92 00

    – –  Radergummin

    4016 94 00

    – –  Fendrar för fartyg eller kajer, även uppblåsbara

    4016 99

    – –  Andra:

     

    – – –  Andra:

     

    – – – –  För motorfordon enligt nr 8701 –8705 :

    4016 99 52

    – – – – –  Delar av gummi förenat med metall

    4016 99 58

    – – – – –  Andra

     

    – – – –  Andra:

    4016 99 91

    – – – – –  Delar av gummi förenat med metall:

    ex 4016 99 91

    – – – – – –  Andra än för tekniskt bruk, avsedda att användas i civila luftfartyg

    4016 99 99

    – – – – –  Andra:

    ex 4016 99 99

    – – – – – –  Andra än för tekniskt bruk, avsedda att användas i civila luftfartyg

    4104

    Hudar och skinn, garvade eller som crust, av nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel) eller av hästdjur, utan kvarsittande hår, även spaltade men inte vidare beredda

    4105

    Skinn av får och lamm, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull, även spaltade men inte vidare beredda

    4106

    Hudar och skinn av andra djur, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade men inte vidare beredda

    4107

    Läder, vidare berett efter garvning eller grundfärgning och torkning, även berett till pergament, av nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel) eller av hästdjur, utan kvarsittande hår, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114

    4112 00 00

    Läder, vidare berett efter garvning eller grundfärgning och torkning, inbegripet läder berett till pergament, av får och lamm, utan kvarsittande ull, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114

    4113

    Läder, vidare berett efter garvning eller grundfärgning och torkning, inbegripet läder berett till pergament, av andra djur, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114

    4114

    Sämskläder (inbegripet kombinationssämskläder); lackläder och laminerat lackläder; metalliserat läder

    4115

    Konstläder på basis av läder eller läderfibrer, i plattor, skivor eller remsor, även i rullar; avklipp och annat avfall av läder eller konstläder, olämpligt för tillverkning av lädervaror; läderpulver:

    4115 10 00

    –  Konstläder på basis av läder eller läderfibrer, i plattor, skivor eller remsor, även i rullar

    4205 00

    Andra varor av läder eller konstläder:

     

    –  Av sådana slag som används i maskiner, apparater eller mekaniska redskap eller för annat tekniskt ändamål:

    4205 00 11

    – –  Transportband

    4205 00 19

    – –  Andra

    4402

    Träkol (inbegripet kol av nötter eller nötskal), även agglomererat

    4403

    Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

    4403 10 00

    –  Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

    4406

    Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

    4407

    Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm:

     

    –  Andra slag:

    4407 91

    – –  Av ek (Quercus spp.)

    4407 92 00

    – –  Av bok (Fagus spp.)

    4407 93

    – –  Av lönn (Acer spp.)

    4407 94

    – –  Av körsbärsträ (Prunus spp.)

    4407 95

    – –  Av ask (Fraxinus spp.)

    4407 99

    – –  Annat:

    4407 99 20

    – – –  Längdskarvat, även hyvlat eller slipat

     

    – – –  Annat:

    4407 99 25

    – – – –  Hyvlat

    4407 99 40

    – – – –  Slipat

     

    – – – –  Andra:

    4407 99 91

    – – – – –  Av poppel

    4407 99 98

    – – – – –  Annat

    4408

    Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm:

    4408 90

    –  Andra slag

    4409

    Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

    4415

    Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä; kabeltrummor av trä; lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, av trä; pallflänsar av trä

    4416 00 00

    Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

    4417 00 00

    Verktyg och redskap, infattningar, handtag och skaft till verktyg eller redskap, borstträn samt borst- och kvastskaft, av trä; skoläster och skoblock, av trä

    4418

    Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä, inbegripet cellplattor, sammansatta golvskivor samt vissa takspån (”shingles” och ”shakes”):

    4418 60 00

    –  Stolpar och bjälkar

    4418 90

    –  Andra slag

    4419 00

    Bords- och köksartiklar av trä

    4420

    Trä med inläggningar; skrin, askar, etuier och fodral för smycken, matsilver och liknande artiklar, av trä; statyetter och andra prydnadsföremål, av trä; rumsinventarier av trä, inte inbegripna i kapitel 94

    4421

    Andra varor av trä

    4503

    Varor av naturkork:

    4503 90 00

    –  Andra slag

    4601

    Flätor och liknande produkter av flätningsmaterial, även sammanfogade till band; flätningsmaterial, flätor och liknande produkter av flätningsmaterial, hopbundna i parallella parter eller vävda till platta produkter, även utgörande färdiga artiklar(t.ex. mattor och gallerverk)

    4602

    Korgmakeriarbeten och andra artiklar, formade direkt av flätningsmaterial eller tillverkade av varor enligt nr 4601 ; artiklar av luffa:

    4602 90 00

    –  Andra slag

    4707

    Papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor):

    4707 20 00

    –  Annat papper eller annan papp, tillverkade huvudsakligen av blekt kemisk massa, inte färgade i mälden

    4802

    Papper och papp, obelagda och obestrukna, av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, samt icke-perforerat papper och papp till hålkort och hålremsor, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek, med undantag av papper enligt nr 4801 eller 4803 ; papper och papp, handgjorda:

    4802 10 00

    –  Papper och papp, handgjorda

    4802 20 00

    –  Papper och papp av sådana slag som används för tillverkning av papper och papp som är ljuskänsliga, värmekänsliga eller elektrokänsliga

    ex 4802 20 00

    – –  Grundpapp för foto

    4802 40

    –  Tapetråpapper

     

    –  Annat papper och annan papp, inte innehållande fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process eller vars innehåll av sådana fibrer utgör 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet:

    4802 56

    – –  Vägande minst 40 g/m2 men högst 150 g/m2, i ark hos vilka i ovikt skick den ena sidan inte är längre än 435 mm och den andra sidan inte längre än 297 mm:

    4802 56 20

    – – –  Hos vilka den ena sidan är 297 mm och den andra sidan är 210 mm (A4 format)

    ex 4802 56 20

    – – – –  Annat än karbonråpapper

    4802 56 80

    – – –  Annan:

    ex 4802 56 80

    – – – –  Annat än träfritt tryckt eller mekaniskt skrivpapper eller taperåpapper, annat än karbonråpapper

    4804

    Kraftpapper och kraftpapp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark, med undantag av varor enligt nr 4802 eller 4803 :

     

    –  Kraftliner:

    4804 11

    – –  Oblekt

    4804 19

    – –  Annan

     

    –  Kraftsäckspapper:

    4804 29

    – –  Annat

     

    –  Annat kraftpapper, vägande högst 150 g/m2:

    4804 39

    – –  Annat

     

    –  Annat kraftpapper, vägande mer än 150 g/m2 men mindre än 225 g/m2:

    4804 49

    – –  Annat

     

    –  Annan kraftpapp, vägande minst 225 g/m2:

    4804 52

    – –  Likformigt blekt i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än95 viktprocent av det totala fiberinnehållet

    4804 59

    – –  Annan

    4805

    Annat papper eller papp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark, inte vidare bearbetade eller behandlade än vad som anges i anmärkning 3 till detta kapitel:

     

    –  Vågningspapper:

    4805 11 00

    – –  Halvkemiskt vågningspapper

    4805 12 00

    – –  Vågningspapper av halmmassa

    4805 19

    – –  Annat

     

    –  Testliner:

    4805 24 00

    – –  Vägande högst 150 g/m2

    4805 25 00

    – –  Vägande mer än 150 g/m2

    4805 30

    –  Omslagspapper av sulfitmassa

     

    –  Annat:

    4805 91 00

    – –  Vägande högst 150 g/m2

    4805 92 00

    – –  Vägande mer än 150 g/m2 men mindre än 225 g/m2

    4805 93

    – –  Vägande minst 225 g/m2

    4808

    Papper och papp, vågade (med eller utan fastlimmade plana ytskikt), kräppade, plisserade, präglade eller perforerade, i rullar eller ark, med undantag av varor enligt nr 4803

    4809

    Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (inbegripet belagt, bestruket eller impregnerat papper för stenciler eller offsetplåtar), även tryckta, i rullar eller ark

    4810

    Papper och papp, på ena eller båda sidorna belagda eller bestrukna med kaolin eller andra oorganiska ämnen med eller utan bindemedel, men utan annan beläggning, även ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek:

     

    –  Kraftpapper och kraftpapp, andra än sådana som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål:

    4810 39 00

    – –  Andra

     

    –  Annat papper och annan papp:

    4810 92

    – –  Flerskiktade

    4810 99

    – –  Andra

    4811

    Papper, papp, cellulosavadd och duk av cellulosafibrer, belagda, bestrukna, impregnerade, överdragna, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek, med undantag av varor enligt nr 4803 , 4809 och 4810 :

    4811 10 00

    –  Papper och papp, belagda, bestrukna eller impregnerade med tjära, bitumen eller asfalt

     

    –  Papper och papp, gummerade eller försedda med annan klistrande beläggning:

    4811 41

    – –  Självhäftande

    4811 49 00

    – –  Andra

     

    –  Papper och papp, belagda, bestrukna eller impregnerade med plast (med undantag av klister):

    4811 51 00

    – –  Blekta, vägande mer än 150 g/m2

    4811 59 00

    – –  Andra:

    ex 4811 59 00

    – – –  Andra än tryckta tapetpapper för framställning av laminat, försköning av träplankor, impregnering, etc.

    4813

    Cigarettpapper, även tillskuret eller i häften; cigaretthylsor:

    4813 10 00

    –  Cigarettpapper i häften; cigaretthylsor

    4813 20 00

    –  Cigarettpapper i rullar med en bredd av högst 5 cm

    4813 90

    –  Andra slag:

    4813 90 90

    – –  Andra slag:

    ex 4813 90 90

    – – –  Inte impregnerade, i rullar med en bredd av mer än 15 cm eller i kvadratiska eller rektangulära ark, där ena sedan är mer än 36 cm

    4816

    Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med undantag av papper enligt nr 4809 ), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i askar:

    4816 20 00

    –  Självkopierande papper

    4822

    Bobiner, spolar, cops och liknande artiklar av pappersmassa, papper eller papp (även perforerade eller härdade)

    4823

    Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form; andra varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer:

    4823 20 00

    –  Filtrerpapper och filtrerpapp

    4823 40 00

    –  Tryckt papper i rullar, ark eller rondeller, avsett för registrerande apparater

    4823 90

    –  Andra slag:

    4823 90 40

    – –  Papper och annan papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål

    4823 90 85

    – –  Andra:

    ex 4823 90 85

    – – –  Andra än packningar, tätningar o.d. för civila luftfartyg

    4901

    Tryckta böcker, broschyrer, häften och liknande tryckalster, även i form av enstaka blad:

     

    –  Andra slag:

    4901 91 00

    – –  Lexikon och uppslagsböcker samt periodiskt utkommande häften till sådana:

    ex 4901 91 00

    – – –  Andra lexikon

    4908

    Dekalkomanier:

    4908 90 00

    –  Andra slag

    5007

    Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke:

    5007 10 00

    –  Vävnader av bourettesilke

    5106

    Kardgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar:

    5106 10

    –  Innehållande minst 85 viktprocent ull

    5106 20

    –  Innehållande mindre än 85 viktprocent ull:

    5106 20 10

    – –  Innehållande minst 85 viktprocent ull och fina djurhår

    5108

    Garn (kardgarn eller kamgarn) av fina djurhår, inte i detaljhandelsuppläggningar

    5109

    Garn av ull eller fina djurhår, i detaljhandelsuppläggningar

    5112

    Kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår:

    5112 30

    –  Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konststapelfibrer:

    5112 30 10

    – –  Vägande högst 200 g/m2

    5112 90

    –  Andra kamgarnsvävnader:

    5112 90 10

    – –  Innehållande sammanlagt mer än 10 viktprocent textilmaterial enligt kapitel 50

     

    – –  Andra:

    5112 90 91

    – – –  Vägande högst 200 g/m2

    5211

    Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfibrer och vägande mer än 200 g/m2:

     

    –  Av olikfärgade garner:

    5211 42 00

    – –  Denim

    5306

    Garn av lin

    5307

    Garn av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål enligt nr 5303

    5308

    Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn:

    5308 20

    –  Garn av mjukhampa:

    5308 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Ramigarn, med en längdvikt av:

    5308 90 12

    – – –  Minst 277,8 decitex (högst nr 36)

    5308 90 19

    – – –  Mindre än 277,8 decitex (över nr 36)

    5308 90 90

    – –  Andra

    5501

    Fiberkabel av syntetfilament:

    5501 30 00

    –  Av akryl eller modakryl

    5502 00

    Fiberkabel av regenatfilament:

    5502 00 80

    –  Annan

    5601

    Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial:

    5601 10

    –  Sanitetsbindor och sanitetstamponger, blöjor till spädbarn och liknande sanitetsartiklar, av vadd

     

    –  Vadd; andra varor av vadd:

    5601 21

    – –  Av bomull

    5601 22

    – –  Av konstfibrer:

     

    – – –  Andra:

    5601 22 91

    – – – –  Av syntetiska fibrer

    5601 22 99

    – – – –  Av regenatfibrer

    5601 29 00

    – –  Andra

    5601 30 00

    –  Textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial

    5602

    Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

    5602 10

    –  Nålfilt och fibermaskbondad duk:

     

    –  Annan filt, inte impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

    5602 29 00

    – –  Av annat textilmaterial

    5602 90 00

    –  Andra slag

    5603

    Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

     

    –  Av konstfilament:

    5603 11

    – –  Med en vikt av högst 25 g/m2:

    5603 11 10

    – – –  Överdragen eller belagd

    5603 12

    – –  Med en vikt av mer än 25 g/m2, men högst 70 g/m2:

    5603 12 10

    – – –  Överdragen eller belagd

    5603 13

    – –  Med en vikt av mer än 70 g/m2, men högst 150 g/m2:

    5603 13 10

    – – –  Överdragen eller belagd

    5603 14

    – –  Med en vikt av mer än 150 g/m2:

    5603 14 10

    – – –  Överdragen eller belagd

     

    –  Annat:

    5603 91

    – –  Med en vikt av högst 25 g/m2

    5603 93

    – –  Med en vikt av mer än 70 g/m2, men högst 150 g/m2

    5604

    Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:

    5604 90

    –  Andra slag

    5605 00 00

    Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall

    5606 00

    Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , överspunna (dock inte garn enligt nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn:

    5608

    Knutna nät av surrningsgarn eller tågvirke, som längdvara eller i avpassade stycken; avpassade fisknät och andra fiskredskap av nät samt andra konfektionerade varor av nät, av textilmaterial:

     

    –  Av syntet- eller regenatmaterial:

    5608 11

    – –  Konfektionerade fisknät

    5608 19

    – –  Andra

    5609 00 00

    Varor av garn, av remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 eller av surrningsgarn eller tågvirke, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    5809 00 00

    Vävnader av metalltråd och vävnader av metalliserat garn enligt nr 5605 , av sådana slag som används i kläder, som inredningsvävnader eller för liknande ändamål, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    5905 00

    Textiltapeter

    5909 00

    Brandslangar och liknande slangar av textilmaterial, även med invändig beläggning, armering eller tillbehör av annat material

    5910 00 00

    Drivremmar eller transportband av textilmaterial, även impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, eller förstärkta med metall eller annat material

    5911

    Produkter och artiklar av textilmaterial, för tekniskt bruk, specificerade i anmärkning 7 till detta kapitel:

    5911 10 00

    –  Textilvävnader, filt och filtbelagda vävnader, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, läder eller annat material, av sådana slag som används till kardbeslag samt liknande varor av sådana slag som används för annat tekniskt bruk, inbegripet band av sammet impregnerat med gummi för överdragning av vävspolar (vävbommar)

     

    –  Textilvävnader och filt, ändlösa eller försedda med hopfästningsanordningar, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller liknande maskiner (t.ex. för massa eller asbestcement):

    5911 31

    – –  Vägande mindre än 650 g/m2

    5911 32

    – –  Vägande minst 650 g/m2

    5911 40 00

    –  Filterdukar av sådana slag som används i oljepressar e.d., inbegripet filterdukar av människohår

    6801 00 00

    Gatsten, kantsten och trottoarsten av naturlig sten (utom skiffer)

    6802

    Bearbetad monument- eller byggnadssten (utom skiffer) samt varor av sådan sten, andra än varor enligt nr 6801 ; mosaikbitar o.d. av naturlig sten (inbegripet skiffer),även på underlag; konstfärgade korn, skärvor och pulver av naturlig sten(inbegripet skiffer):

     

    –  Annan monument- eller byggnadssten samt varor av sådan sten, enkelt huggna eller sågade, med plan eller jämn yta:

    6802 23 00

    – –  Granit

    6802 29 00

    – –  Annan sten

    ex 6802 29 00

    – – –  Annan sten än kalksten (med undantag av marmor, travertin och alabaster)

     

    –  Andra slag:

    6802 91

    – –  Marmor, travertin och alabaster

    6802 92

    – –  Annan kalksten

    6802 93

    – –  Granit

    6802 99

    – –  Annan sten

    6806

    Slaggull, stenull och liknande mineralull; expanderad vermikulit, expanderade leror, skumslagg och liknande expanderade mineraliska material; blandningar och varor av värmeisolerande, ljudisolerande eller ljudadsorberande mineraliska material, andra än sådana som omfattas av nr 6811 eller 6812 eller kapitel 69

    6807

    Varor av asfalt eller liknande material (t.ex. petroleumbitumen eller stenkolstjärbeck)

    6808 00 00

    Plattor, skivor, block och liknande varor av vegetabiliska fibrer, av halm eller av spån, flis eller annat avfall av trä, agglomererade med cement, gips eller annat mineraliskt bindemedel

    6809

    Varor av gips eller av blandningar på basis av gips

    6810

    Varor av cement, betong eller konstgjord sten, även armerade:

     

    –  Takpannor, golvplattor, väggplattor, trädgårdsplattor, murstenar och liknande varor:

    6810 11

    – –  Block och murstenar för byggnader

     

    –  Andra varor:

    6810 99 00

    – –  Andra

    6813

    Friktionsmaterial och varor av sådant material (t.ex. skivor, rullar, remsor, segment, rondeller, brickor och klossar), omonterade, för bromsar, kopplingar e.d., på basis av asbest, andra mineraliska ämnen eller cellulosa, även i förening med textilmaterial eller annat material

    6813 20 00

    –  Innehållande asbest:

    ex 6813 20 00

    – –  Andra än på basis av asbest eller andra mineraliska ämnen, för civila luftfartyg

     

    –  Inte innehållande asbest:

    6813 81 00

    – –  Bromsbelägg och bromsklossar:

    ex 6813 81 00

    – – –  Andra än på basis av asbest eller andra mineraliska ämnen, för civila luftfartyg

    6813 89 00

    – –  Andra slag:

    ex 6813 89 00

    – – –  Andra än på basis av asbest eller andra mineraliska ämnen, för civila luftfartyg

    6814

    Bearbetad glimmer och varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, även på underlag av papper, papp eller annat material

    6815

    Varor av sten eller andra mineraliska ämnen (inbegripet kolfibrer, varor av kolfibrer och varor av torv), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

    6815 10

    –  Icke elektriska artiklar av grafit eller annat kol

    6815 20 00

    –  Varor av torv

     

    –  Andra varor:

    6815 91 00

    – –  Innehållande magnesit, dolomit eller kromit:

    ex 6815 91 00

    – – –  Andra varor än sådana som framställts av simultansinter eller genom elektrisk amalgamering

    6815 99

    – –  Andra

    6902

    Eldfasta murstenar, block, plattor och liknande eldfasta keramiska byggvaror, andra än sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter:

    6902 10 00

    –  Innehållande, var för sig eller tillsammans, mer än 50 viktprocent av grundämnena Mg, Ca eller Cr, uttryckt som MgO, CaO respektive Cr2O3

    6905

    Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, skorstensfoder, byggnadsornament och andra byggvaror, av keramiskt material

    6906 00 00

    Ledningsrör, rännor och rördelar, av keramiskt material

    6908

    Glaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag:

    6908 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Andra:

     

    – – –  Andra:

     

    – – – –  Andra:

    6908 90 99

    – – – – –  Andra

    6909

    Laboratorieartiklar samt artiklar för kemiskt eller annat tekniskt bruk, av keramiskt material; hoar, kar och liknande behållare av keramiskt material, av sådana slag som används inom lantbruket; krukor, burkar och liknande artiklar av keramisktmaterial, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor:

     

    –  Laboratorieartiklar samt artiklar för kemiskt eller annat tekniskt bruk, av keramiskt material:

    6909 11 00

    – –  Av porslin

    6909 19 00

    – –  Andra

    6909 90 00

    –  Andra slag

    7002

    Glas i form av kulor (andra än mikropärlor o.d. enligt nr 7018 ), stänger, stavar eller rör, obearbetat:

    7002 10 00

    –  Kulor

    7002 20

    –  Stänger och stavar:

    7002 20 10

    – –  Av optiskt glas

    7002 20 90

    – –  Andra:

    ex 7002 20 90

    – – –  Andra än av glasyr- och emaljmassa

     

    –  Rör:

    7002 31 00

    – –  Av smält kvarts eller annan smält kiseldioxid

    7002 32 00

    – –  Av annat glas med en linjär utvidgningskoefficient av högst 5 × 10–6 per grad Kelvin inom temperaturområdet 0 °C–300 °C

    7002 39 00

    – –  Andra:

    ex 7002 39 00

    – – –  Andra än av neutralglas

    7004

    Draget eller blåst planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt:

    7004 20

    –  Glas, genomfärgat, opaliserat, försett med överfång eller underfång eller med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt:

    7004 20 10

    – –  Optiskt glas

     

    – –  Annat:

    7004 20 91

    – – –  Med ett icke-reflekterande skikt

    7004 20 99

    – – –  Annat

    7004 90

    –  Annat planglas:

     

    – –  Andra, med en tjocklek av:

    7004 90 92

    – – –  Högst 2,5 mm

    7004 90 98

    – – –  Mer än 2,5 mm

    7005

    Flytglas och ytslipat eller ytpolerat planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt

    7006 00

    Glas enligt nr 7003 , 7004 eller 7005 , böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material:

    7006 00 10

    –  Optiskt glas

    7011

    Öppna glashöljen (inbegripet kolvar och rör) till elektriska lampor, katodstrålerör e.d. samt delar av glas till sådana höljen, inte försedda med påmonterade detaljer:

    7011 10 00

    –  Till elektriska lampor

    7011 90 00

    –  Andra slag

    7015

    Urglas och liknande glas, glas för icke synkorrigerande eller synkorrigerande glasögon, böjda, kupiga eller formade på liknande sätt, inte optiskt bearbetade; ihåliga glasglober och segment av glasglober för tillverkning av sådana glas:

    7015 10 00

    –  Glas för synkorrigerande glasögon

    7016

    Block, plattor, murstenar och andra artiklar av pressat eller formgjutet glas, även med trådinlägg, av sådana slag som används i byggnader eller andra konstruktioner; glastärningar och andra små glasbitar, även på underlag, för mosaikarbeten eller liknande dekorativa ändamål; så kallade blyinfattade rutor o.d., av glas; cellglas i form av block, plattor, skivor, isolermantlar e.d.:

    7016 10 00

    –  Glastärningar och andra små glasbitar, även på underlag, för mosaikarbeten eller liknande dekorativa ändamål

    7016 90

    –  Andra slag:

    7016 90 80

    – –  Andra:

    ex 7016 90 80

    – – –  Block, plattor, murstenar och andra artiklar av pressat eller formgjutet glas; skumglas

    7017

    Laboratorieartiklar samt hygieniska och farmaceutiska artiklar av glas, även graderade eller kalibrerade:

    7017 90 00

    –  Andra slag

    7018

    Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och liknande smärre artiklar av glas samt varor tillverkade av sådana artiklar, andra än oäkta smycken; ögon av glas, andra än proteser; statyetter och andraprydnadsartiklar av glas, framställda genom så kallade lamparbete, andra än oäkta smycken; mikropärlor o.d. av glas med en diameter av högst 1 mm:

    7018 10

    –  Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och liknande smärre artiklar av glas:

     

    – –  Glaspärlor:

    7018 10 11

    – – –  Slipade och mekaniskt polerade:

    ex 7018 10 11

    – – – –  Sintrade glaspärlor avsedda för elindustrin

    7018 90

    –  Andra slag:

    7018 90 10

    – –  Ögon av glas; smärre artiklar av glas

    7019

    Glasfibrer (inbegripet glasull) och varor av glasfibrer (t.ex. garn och vävnader):

     

    –  Förgarn (slivers), roving och andra fiberknippen, även huggna; garn:

    7019 11 00

    – –  Huggna fibrer i längder om högst 50 mm

    7019 12 00

    – –  Roving

    7019 19

    – –  Andra

    7104

    Syntetiska eller rekonstruerade ädelstenar och halvädelstenar, även bearbetade eller sorterade men inte uppträdda, monterade eller infattade; osorterade syntetiska eller rekonstruerade ädelstenar och halvädelstenar, temporärt uppträdda för att underlätta transporten:

    7104 20 00

    –  Andra ädelstenar eller halvädelstenar, obearbetade, enkelt sågade eller grovt tillformade:

    ex 7104 20 00

    – –  För industriella ändamål

    7106

    Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver:

    7107 00 00

    Oädel metall med plätering av silver, obearbetade eller i form av halvfabrikat

    7109 00 00

    Oädel metall eller silver, med plätering av guld, obearbetade eller i form av halvfabrikat

    7111 00 00

    Oädel metall, silver eller guld, med plätering av platina, obearbetad eller i form av halvfabrikat

    7115

    Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall:

    7115 10 00

    –  Katalysatorer i form av trådduk eller trådnät av platina

    7115 90

    –  Andra slag:

    7115 90 10

    – –  Av ädel metall:

    ex 7115 90 10

    – – –  För laboratorier

    7115 90 90

    – –  Av metall med plätering av ädel metall:

    ex 7115 90 90

    – – –  För laboratorier

    7201

    Tackjärn och spegeljärn i form av tackor eller i andra obearbetade former:

    7201 20 00

    –  Olegerat tackjärn innehållande mer än 0,5 viktprocent fosfor

    7201 50

    –  Legerat tackjärn; spegeljärn:

    7201 50 10

    – –  Legerat tackjärn innehållande minst 0,3 men högst 1 viktprocent titan och minst 0,5 men högst 1 viktprocent vanadin

    7207

    Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål:

     

    –  Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

    7207 11

    – –  Med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt och med en bredd av mindre än två gånger tjockleken:

     

    – – –  Varmvalsade eller stränggjutna:

    7207 11 11

    – – – –  Av automatstål

    7207 11 90

    – – –  Smidda

    7207 12

    – –  Andra, med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:

    7207 12 10

    – – –  Varmvalsade eller stränggjutna:

    ex 7207 12 10

    – – – –  Med en tjocklek av mindre än 50 mm

    7207 12 90

    – – –  Smidda

    7207 19

    – –  Andra:

    7207 20

    –  Innehållande minst 0,25 viktprocent kol:

     

    – –  Med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt och med en bredd av mindre än två gånger tjockleken:

     

    – – –  Varmvalsade eller stränggjutna:

    7207 20 11

    – – – –  Av automatstål

     

    – – – –  Andra:

    7207 20 15

    – – – – –  Innehållande minst 0,25 men mindre än 0,6 viktprocent kol

    7207 20 17

    – – – – –  Innehållande minst 0,6 viktprocent kol

    7207 20 19

    – – –  Smidda

     

    – –  Andra, med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:

    7207 20 39

    – – –  Smidda

     

    – –  Med runt eller månghörnigt tvärsnitt:

    7207 20 52

    – – –  Valsade eller stränggjutna

    7207 20 59

    – – –  Smidda

    7207 20 80

    – –  Andra

    7212

    Valsade platta produkter av järn eller olegerat stål, med en bredd av mindre än 600 mm, pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag:

    7212 10

    –  Överdragna med tenn, dock inte pläterade

    7212 30 00

    –  Överdragna med zink på annat sätt, dock inte pläterade

    7212 40

    –  Målade, lackerade eller plastöverdragna

    7212 60 00

    –  Pläterade

    7213

    Stång av järn eller olegerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar

    7214

    Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad:

     

    –  Annan:

    7214 91

    – –  Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:

    7214 91 10

    – – –  Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol

    7214 99

    – –  Annan:

     

    – – –  Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol

     

    – – – –  Med runt tvärsnitt med en diameter av:

    7214 99 31

    – – – – –  Minst 80 mm

    7214 99 39

    – – – – –  Mindre än 80 mm

    7214 99 50

    – – – –  Annan

    7217

    Tråd av järn eller olegerat stål:

    7217 10

    –  Inte pläterad eller försedd med överdrag, även polerad:

    7217 10 90

    – –  Innehållande minst 0,6 viktprocent kol

    7221 00

    Stång av rostfritt stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar

    7222

    Annan stång av rostfritt stål; profiler av rostfritt stål

    7223 00

    Tråd av rostfritt stål:

    7224

    Annat legerat stål i form av göt eller i andra obearbetade former; halvfärdiga produkter av annat legerat stål:

    7224 10

    –  I form av göt eller i andra obearbetade former

    7224 90

    –  Andra slag:

    7224 90 02

    – –  Av verktygsstål

     

    – –  Annat:

     

    – – –  Med rektangulärt (inbegripet kvadratiskt) tvärsnitt:

     

    – – – –  Varmvalsade eller stränggjutna:

     

    – – – – –  Med en bredd av mindre än två gånger tjockleken:

    7224 90 03

    – – – – – –  Av snabbstål

    7224 90 05

    – – – – – –  Innehållande högst 0,7 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 1,2 viktprocentmangan och minst 0,6 men högst 2,3 viktprocent kisel; innehållande minst 0,0008 viktprocent bor och något annat ämne i mindre mängd än den som är angiven i anmärkning 1 f till detta kapitel

    7224 90 07

    – – – – – –  Annat

    7224 90 14

    – – – – –  Annat

     

    – – –  Andra slag:

     

    – – – –  Varmvalsade eller stränggjutna:

    7224 90 31

    – – – – –  Innehållande minst 0,9 men högst 1,15 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 2 viktprocent krom och högst 0,5 viktprocent molybden

    7224 90 38

    – – – – –  Andra

    7224 90 90

    – – – –  Smidda

    7225

    Valsade platta produkter av annat legerat stål, med en bredd av minst 600 mm

    7226

    Valsade platta produkter av annat legerat stål, med en bredd av mindre än 600 mm:

     

    –  Av kisellegerat stål för elektriskt ändamål:

    7226 11 00

    – –  Kornorienterade

    7226 19

    – –  Andra

    7226 20 00

    –  Av snabbstål

     

    –  Andra slag:

    7226 91

    – –  Varmvalsade men inte vidare bearbetade

    7226 92 00

    – –  Kallvalsade men inte vidare bearbetade

    7226 99

    – –  Andra:

    7226 99 10

    – – –  Överdragna med zink på elektrolytisk väg

    7226 99 30

    – – –  På annat sätt överdragna med zink

    7226 99 70

    – – –  Annan:

    ex 7226 99 70

    – – – –  Med en bredd av högst 500 mm, varmvalsade eller pläterade, men inte vidare bearbetade; med en bredd av högst 500 mm, inte vidare bearbetad än ytbehandlad, inbegripet pläterad

    7227

    Stång av annat legerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar:

    7227 10 00

    –  Av snabbstål

    7227 20 00

    –  Av kiselmanganstål

    7227 90

    –  Andra:

    7227 90 10

    – –  Innehållande minst 0,0008 viktprocent bor och något annat ämne i mindre mängd än den som anges i anmärkning 1 f till detta kapitel

    7227 90 95

    – –  Annan

    7228

    Annan stång av annat legerat stål; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål:

    7228 10

    –  Stång av snabbstål

    7228 80 00

    –  Ihåligt borrstål

    7229

    Tråd av annat legerat stål:

    7229 90

    –  Annan:

    7229 90 20

    – –  Av snabbstål

    7229 90 90

    – –  Annan

    7302

    Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler:

    7302 40 00

    –  Rälskarvjärn och underläggsplattor

    7304

    Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, sömlösa:

     

    –  Foderrör, borrör och andra rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas:

    7304 24 00

    – –  Andra, av rostfritt stål

    7304 29

    – –  Andra

    7305

    Andra rör av järn eller stål (t.ex. svetsade, nitade eller på liknande sätt förslutna) med ett runt tvärsnitt och med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm:

    7305 20 00

    –  Foderrör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas

     

    –  Andra slag, svetsade:

    7305 31 00

    – –  Längssvetsade

    7305 39 00

    – –  Andra

    7305 90 00

    –  Andra slag

    7306

    Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade):

     

    –  Foderrör och rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas:

    7306 21 00

    – –  Svetsade, av rostfritt stål

    7306 29 00

    – –  Andra

    7306 30

    –  Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av järn eller olegerat stål:

     

    – –  Precisionsrör:

    7306 30 11

    – – –  Med en väggtjocklek av högst 2 mm:

    ex 7306 30 11

    – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7306 30 19

    – – –  Med en väggtjocklek av mer än 2 mm:

    ex 7306 30 19

    – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7306 40

    –  Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av rostfritt stål:

    7306 40 80

    – –  Andra:

    ex 7306 40 80

    – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7306 50

    –  Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av annat legerat stål:

    7306 50 20

    – –  Precisionsrör:

    ex 7306 50 20

    – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7306 50 80

    – –  Andra:

    ex 7306 50 80

    – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7306 90 00

    –  Andra slag

    7307

    Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av järn eller stål:

     

    –  Andra slag:

    7307 91 00

    – –  Flänsar

    7307 92

    – –  Gängade knärör, böjar och muffar

    7307 93

    – –  Stumsvetsrördelar

    7307 99

    – –  Andra

    7308

    Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406 ) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner:

    7308 10 00

    –  Broar och brosektioner

    7308 20 00

    –  Torn och fackverksmaster

    7308 30 00

    –  Dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar samt dörrtrösklar

    7310

    Tankar, fat, burkar, flaskor, askar och liknande behållare av järn eller stål, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av högst 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning:

    7310 10 00

    –  Med en rymd av minst 50 l

    7311 00

    Behållare av järn eller stål för komprimerad eller till vätska förtätad gas

    7312

    Tvinnad tråd, linor, kablar, flätade band, sling o.d., av järn eller stål, utan elektrisk isolering:

    7312 10

    –  Tvinnad tråd, linor och kablar:

    7312 10 20

    – –  Av rostfritt stål:

    ex 7312 10 20

    – – –  Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg

     

    – –  Andra:

     

    – – –  Med största tvärmått av högst 3 mm:

    7312 10 41

    – – – –  Pläterad eller överdragen med kopparzinklegeringar (mässing)

    ex 7312 10 41

    – – – – –  Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg

    7312 10 49

    – – – –  Andra:

    ex 7312 10 49

    – – – – –  Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg

     

    – – –  Med största tvärmått av mer än 3 mm:

     

    – – – –  Tvinnad tråd:

    7312 10 61

    – – – – –  Icke överdragen:

    ex 7312 10 61

    – – – – – –  Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg

     

    – – – – –  Överdragen:

    7312 10 65

    – – – – – –  Förzinkad:

    ex 7312 10 65

    – – – – – – –  Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg

    7312 10 69

    – – – – – –  Annan:

    ex 7312 10 69

    – – – – – – –  Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg

    7312 90 00

    –  Andra slag:

    ex 7312 90 00

    – –  Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg

    7313 00 00

    Taggtråd av järn eller stål; vridet band eller vriden enkel flat tråd, med eller utan taggar, samt löst tvinnad dubbel tråd, av sådana slag som används till stängsel, av järn eller stål

    7314

    Duk (även ändlösa band), galler och nät (inbegripet stängselnät), av järn- eller ståltråd; klippnät av järn eller stål:

     

    –  Vävd duk:

    7314 12 00

    – –  Ändlösa band för maskiner, av rostfritt stål

    7314 19 00

    – –  Andra

    7314 20

    –  Galler och nät (inbegripet stängselnät), svetsade i korsningspunkterna, av tråd med ett största tvärmått av minst 3 mm och med en maskstorlek av minst 100 cm2

     

    –  Andra galler och nät (inbegripet stängselnät), svetsade i korsningspunkterna:

    7314 31 00

    – –  Pläterade eller överdragna med zink

    7314 39 00

    – –  Andra

     

    –  Annan duk, galler och nät (inbegripet stängselnät):

    7314 41

    – –  Överdragna med zink:

    7314 42

    – –  Överdragna med plast

    7314 49 00

    – –  Andra

    7314 50 00

    –  Klippnät

    7315

    Kättingar och kedjor samt delar till dessa varor, av järn eller stål:

     

    –  Ledbultkedjor och delar till sådana kedjor:

    7315 11

    – –  Rullkedjor

    7315 12 00

    – –  Andra kedjor

    7315 19 00

    – –  Delar

    7315 20 00

    –  Snökedjor o.d.

     

    –  Andra kedjor samt kättingar:

    7315 81 00

    – –  Stolpkätting

    7315 89 00

    – –  Andra

    7318

    Skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor (inbegripet fjäderbrickor) och liknande artiklar, av järn eller stål:

     

    –  Gängade artiklar:

    7318 11 00

    – –  Franska träskruvar

    7318 12

    – –  Andra träskruvar

    7318 13 00

    – –  Skruvkrokar och skruvöglor

    7318 14

    – –  Självgängande skruvar

    7318 15

    – –  Andra skruvar, samt bultar, även med tillhörande muttrar eller underläggsbrickor

    7318 16

    – –  Muttrar

    7318 19 00

    – –  Andra

     

    –  Ogängade artiklar:

    7318 21 00

    – –  Fjäderbrickor och andra låsbrickor

    7318 23 00

    – –  Nitar

    7318 24 00

    – –  Kilar, sprintar och saxsprintar

    7318 29 00

    – –  Andra

    7319

    Synålar, stickor, snörnålar, virknålar, broderprylar och liknande artiklar, för handarbete, av järn eller stål; knappnålar, säkerhetsnålar, och liknande artiklar av järn eller stål, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

    7319 20 00

    –  Säkerhetsnålar

    7319 30 00

    –  Knappnålar och liknande artiklar

    7319 90

    –  Andra slag:

    7319 90 10

    – –  Synålar, stoppnålar och brodernålar

    7320

    Fjädrar och fjäderblad, av järn eller stål:

    7320 10

    –  Bladfjädrar och blad till sådana fjädrar

    7320 20

    –  Skruvfjädrar:

    7320 20 20

    – –  Varmbearbetade

     

    – –  Andra:

    7320 20 81

    – – –  Tryckfjädrar

    7320 20 85

    – – –  Sträckfjädrar

    7320 20 89

    – – –  Andra:

    ex 7320 20 89

    – – – –  Andra än för järnvägsfordon

    7320 90

    –  Andra slag

    7321

    Kaminer, spisar (inbegripet värmeledningsspisar), grillar, glödpannor, gaskök, tallriksvärmare och liknande icke elektriska artiklar för hushållsbruk samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål

    7322

    Radiatorer för centraluppvärmning, inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning, och delar till sådana radiatorer, av järn eller stål; luftvärmare och varmluftsfördelare(inbegripet apparater som även kan fördela sval eller konditionerad luft), inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning men utrustade med motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar till sådana apparater, av järn eller stål:

     

    –  Radiatorer och delar till radiatorer:

    7322 11 00

    – –  Av gjutjärn

    7322 19 00

    – –  Andra

    7322 90 00

    –  Andra slag:

    ex 7322 90 00

    – –  Andra än luftvärmare och varmluftsfördelare (med undantag av delar till sådana artiklar), för användning i civila luftfartyg

    7323

    Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål; stålull; diskbollar, putsvantar o.d., av järn eller stål

    7324

    Sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av järn eller stål:

    7324 10 00

    –  Diskbänkar och tvättställ, av rostfritt stål:

    ex 7324 10 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    –  Badkar:

    7324 21 00

    – –  Av gjutjärn, även emaljerade

    7324 29 00

    – –  Andra

    7324 90 00

    –  Andra slag, inbegripet delar:

    ex 7324 90 00

    – –  Andra än sanitetsgods (med undantag av delar därtill), avsedda att användas i civila luftfartyg

    7325

    Andra gjutna varor av järn eller stål:

    7325 10

    –  Av icke aducerat gjutjärn:

    7325 10 50

    – –  Brunnsluckor

     

    – –  Andra:

    7325 10 92

    – – –  För avlopps- och vattenledningar etc.

    7325 99

    – –  Andra:

    7326

    Andra varor av järn eller stål:

     

    –  Smidda varor, inte vidare bearbetade:

    7326 19

    – –  Andra:

    7326 19 10

    – – –  Friformsmidda

    7326 20

    –  Varor av järn- eller ståltråd:

    7326 20 30

    – –  Fågelburar och liknande burar

    7326 20 50

    – –  Trådkorgar

    7326 20 80

    – –  Andra:

    ex 7326 20 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    7326 90

    –  Andra slag

    7415

    Spik, stift (inbegripet häftstift), märlor och liknande artiklar, av koppar eller av järn eller stål med huvud av koppar; skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor (inbegripet fjäderbrickor) och liknandeartiklar, av koppar:

    7415 10 00

    –  Spik, stift (inbegripet häftstift), märlor och liknande artiklar

     

    –  Andra artiklar, gängade:

    7415 33 00

    – –  Skruvar; bultar och muttrar:

    ex 7415 33 00

    – – –  Träskruvar

    7418

    Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av koppar; diskbollar, putsvantar o.d., av koppar; sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av koppar:

     

    –  Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar; diskbollar, putsvantar o.d.:

    7418 11 00

    – –  Diskbollar, putsvantar o.d.

    7418 19

    – –  Andra slag:

    7418 19 10

    – – –  Kokapparater och andra uppvärmningsapparater av sådana slag som används i hushåll, icke elektriska, samt delar till sådana apparater, av koppar

    7419

    Andra varor av koppar:

    7419 10 00

    –  Kättingar och kedjor samt delar till dessa varor

     

    –  Andra slag:

    7419 91 00

    – –  Gjutna eller smidda varor, inte vidare bearbetade

    7419 99

    – –  Andra:

    7419 99 90

    – – –  Andra

    7508

    Andra varor av nickel

    7601

    Aluminium i obearbetad form:

    7601 10 00

    –  Olegerat aluminium

    7601 20

    –  Aluminiumlegeringar:

    7601 20 10

    – –  Primära

    7604

    Stång och profiler av aluminium

    7608

    Rör av aluminium:

    7608 10 00

    –  Av olegerat aluminium:

    ex 7608 10 00

    – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7608 20

    –  Av aluminiumlegering:

    7608 20 20

    – –  Svetsade:

    ex 7608 20 20

    – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

     

    – –  Andra:

    7608 20 81

    – – –  Endast strängpressade:

    ex 7608 20 81

    – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7608 20 89

    – – –  Andra:

    ex 7608 20 89

    – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7609 00 00

    Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av aluminium

    7610

    Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406 ) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, räcken och pelare), av aluminium; plåt, stång, profiler, rör o.d. av aluminium, bearbetade för användning i konstruktioner:

    7611 00 00

    Cisterner, tankar, kar och liknande behållare av aluminium, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av mer än 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning

    7612

    Fat, burkar, flaskor, askar och liknande behållare (inbegripet förpackningsrör och förpackningstuber), av aluminium, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av högst 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning

    7615

    Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av aluminium; diskbollar, putsvantar o.d., av aluminium; sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av aluminium

    7616

    Andra varor av aluminium:

    7616 10 00

    –  Spik, stift, märlor, skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor och liknande artiklar

     

    –  Andra slag:

    7616 91 00

    – –  Duk, galler och nät (inbegripet stängselnät) av aluminiumtråd

    7907 00

    Andra varor:

    7907 00 90

    –  Andra slag

    8105

    Koboltskärsten och andra mellanprodukter vid framställning av kobolt; kobolt och varor av kobolt, inbegripet avfall och skrot

    8107

    Kadmium och varor av kadmium, inbegripet avfall och skrot:

    8107 20 00

    –  Kadmium i obearbetad form; pulver

    8107 30 00

    –  Avfall och skrot

    8110

    Antimon och varor av antimon, inbegripet avfall och skrot:

    8110 20 00

    –  Avfall och skrot

    8112

    Beryllium, krom, germanium, vanadin, gallium, hafnium, indium, niob (columbium), rhenium och tallium samt varor av dessa metaller, inbegripet avfall och skrot:

     

    –  Beryllium:

    8112 19 00

    – –  Annat

     

    –  Krom:

    8112 29 00

    – –  Annat

    8202

    Handsågar; blad för alla slags sågar (inbegripet slitsfräsar, spårfräsar och otandade sågblad):

     

    –  Andra sågblad:

    8202 99

    – –  Andra slag

    8203

    Filar, raspar, tänger (inbegripet avbitartänger), pincetter, plåtsaxar, röravskärare, bultsaxar, huggpipor och liknande handverktyg:

    8203 20

    –  Tänger (inbegripet avbitartänger men inte håltänger), pincetter och liknande verktyg

    8203 30 00

    –  Plåtsaxar och liknande verktyg

    8203 40 00

    –  Röravskärare, bultsaxar, huggpipor och liknande verktyg

    8205

    Handverktyg (inbegripet glasmästardiamanter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; blåslampor; skruvstycken, skruvtvingar o.d., andra än tillbehör och delar till verktygsmaskiner; städ; transportabla smidesässjor; hand- eller pedaldrivna slipstenar och slipskivor med ställning

    8207

    Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborrning:

     

    –  Verktyg för berg- eller jordborrning:

    8207 13 00

    – –  Med verksam del av kermet

    8207 30

    –  Verktyg för pressning eller stansning:

    8207 30 90

    – –  Andra slag

    8207 40

    –  Verktyg för gängning:

     

    – –  För metallbearbetning:

    8207 40 30

    – – –  Andra gängverktyg

    8207 40 90

    – –  Andra slag

    8207 50

    –  Verktyg för borrning, andra än för berg- eller jordborrning:

    8207 50 10

    – –  Med verksam del av diamant eller agglomererad diamant

     

    – –  Med verksam del av annat material:

     

    – – –  Andra slag:

     

    – – – –  För metallbearbetning:

    8207 50 50

    – – – – –  Med verksam del av kermet

    8207 50 60

    – – – – –  Med verksam del av snabbstål

    8207 50 70

    – – – – –  Med verksam del av annat material

    8207 50 90

    – – – –  Andra slag

    8207 60

    –  Verktyg för arborrning o.d. eller driftning

    8207 70

    –  Verktyg för fräsning

    8207 80

    –  Verktyg för svarvning

    8207 90

    –  Andra utbytbara verktyg:

     

    – –  Med verksam del av annat material:

    8207 90 30

    – – –  Klingor till skruvmejslar

    8207 90 50

    – – –  Verktyg för kuggskärning

     

    – – –  Andra:

     

    – – – –  Med verksam del av kermet:

    8207 90 71

    – – – – –  För metallbearbetning

    8207 90 78

    – – – – –  Andra slag

     

    – – – –  Med verksam del av annat material:

    8207 90 91

    – – – – –  För metallbearbetning

    8208

    Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater

    8209 00

    Plattor, skär, stavar och liknande delar till verktyg, omonterade, av kermet

    8210 00 00

    Handdrivna mekaniska apparater och redskap, som väger högst 10 kg och som används för beredning eller servering av matvaror eller drycker

    8211

    Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr 8208 , samt blad till sådana knivar

    8212

    Rakknivar, rakhyvlar och rakapparater (icke elektriska) samt blad till dessa (inbegripet ämnen till rakblad i bandform)

    8213 00 00

    Saxar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, samt skär till saxar enligt detta nummer

    8214

    Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar):

    8215

    Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar

    8301

    Hänglås och andra lås (nickellås, kombinationslås och elektriska lås) av oädel metall; knäppen och byglar med knäppe, försedda med lås, av oädel metall; nycklar av oädel metall till i detta nummer nämnda artiklar

    8302

    Beslag och liknande artiklar av oädel metall, som är lämpliga för möbler, dörrar, trappor, fönster, markiser, persienner, rullgardiner, karosserier, sadelmakeriarbeten, koffertar, kistor, skrin e.d.; klädhängare, hatthängare, konsoler o.d., av oädel metall; länkrullar med hjulhållare av oädel metall; automatiska dörrstängare av oädel metall:

    8302 10 00

    –  Gångjärn:

    ex 8302 10 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8302 20 00

    –  Länkrullar:

    ex 8302 20 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8302 30 00

    –  Andra beslag och liknande artiklar, lämpliga för motorfordon

     

    –  Andra beslag och liknande artiklar:

    8302 41 00

    – –  Lämpliga för byggnader

    8302 49 00

    – –  Andra:

    ex 8302 49 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8302 50 00

    –  Klädhängare, hatthängare, konsoler o.d.

    8302 60 00

    –  Automatiska dörrstängare:

    ex 8302 60 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8303 00

    Kassaskåp, kassakistor samt dörrar till kassavalv e.d., armerade eller på annat sätt förstärkta, förvaringsfack för kassavalv samt kassaskrin, dokumentskrin o.d., av oädel metall

    8304 00 00

    Dokumentskåp, kortregisterskåp, brevkorgar, manuskripthållare, pennfat, stämpelställ och liknande kontors- och skrivbordsartiklar, av oädel metall, andra än kontorsmöbler enligt nr 9403

    8305

    Mekanismer och beslag för samlingspärmar eller brevordnare, pappersklämmor, gem, ryttare till kortregister och liknande kontorsartiklar, av oädel metall; häftklammer i staplar (för t.ex. kontorsbruk, tapetserarbruk eller emballering), av oädel metall:

    8306

    Ringklockor, bjällror, gonggonger o.d., icke elektriska, av oädel metall; statyetter och andra prydnadsföremål, av oädel metall; fotografiramar, tavelramar och liknande ramar, av oädel metall; speglar av oädel metall

    8308

    Knäppen, byglar med knäppe, spännen med eller utan knäppe, hakar, hyskor, snörhålsringar o.d., av oädel metall, av sådana slag som används till kläder, skodon, markiser, handväskor, reseffekter e.d.; rörnitar och tvåspetsnitar, av oädel metall; pärlor och paljetter, av oädel metall

    8309

    Proppar, kapsyler och lock (inbegripet kronkorkar, skruvkapsyler och proppar med pip), sprundtappar med gängning, sprundplåtar, plomber och andra tillbehör till förpackningar, av oädel metall

    8310 00 00

    Skyltar, namnplåtar, adressplåtar och liknande plåtar, siffror, bokstäver och andra symboler, av oädel metall, med undantag av sådana som omfattas av nr 9405

    8402

    Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor

    8403

    Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402

    8404

    Hjälpapparater för användning tillsammans med ånggeneratorer eller värmepannorenligt nr 8402 eller 8403 (t.ex. economisers, överhettare, sotningsapparater och anordningar för stoftåterföring); kondensorer för ångmaskiner

    8407

    Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar:

     

    –  Motorer för fartygsdrift:

    8407 29

    – –  Andra:

    8407 29 20

    – – –  Med en effekt av högst 200 kW:

    ex 8407 29 20

    – – – –  Begagnade

    8407 29 80

    – – –  Med en effekt av mer än 200 kW:

    ex 8407 29 80

    – – – –  Begagnade

     

    –  Motorer med fram- och återgående kolvar, av sådana slag som används för framdrivning av fordon enligt kapitel 87 och med en cylindervolym av:

    8407 32

    – –  Mer än 50 cm3 men högst 250 cm3

    8407 33

    – –  Mer än 250 cm3 men högst 1 000 cm3

    8407 34

    – –  Mer än 1 000 cm3

    8407 90

    –  Andra motorer

    8408

    Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer):

    8408 10

    –  Motorer för fartygsdrift

    8408 20

    –  Motorer av sådana slag som används för framdrivning av fordon enligt kapitel 87:

    8408 20 10

    – –  För industriell sammansättning av: traktorer enligt nr 8701 10 som framförs av gående, motorfordon enligt nr 8703 , motorfordon enligt nr 8704 med motor med en cylindervolymunderstigande 2 500 cm3, motorfordon enligt nr 8705

    8409

    Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408 :

     

    –  Andra slag:

    8409 99 00

    – –  Andra

    8410

    Hydrauliska turbiner, vattenhjul samt regulatorer för sådana maskiner:

     

    –  Hydrauliska turbiner samt vattenhjul, med en effekt av:

    8410 11 00

    – –  Högst 1 000 kW

    8411

    Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer:

     

    –  Andra gasturbinmotorer:

    8411 81 00

    – –  Med en effekt av högst 5 000 kW:

    ex 8411 81 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8411 82

    – –  Med en effekt av mer än 5 000 kW:

    8411 82 20

    – – –  Med en effekt av mer än 5 000 kW men högst 20 000 kW:

    ex 8411 82 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8411 82 60

    – – –  Med en effekt av mer än 20 000 kW men högst 50 000 kW:

    ex 8411 82 60

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8411 82 80

    – – –  Med en effekt av mer än 50 000 kW:

    ex 8411 82 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8412

    Andra motorer:

     

    –  Hydrauliska motorer:

    8412 21

    – –  Linjärt arbetande (cylindrar):

    8412 21 20

    – – –  Hydrauliska system:

    ex 8412 21 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8412 21 80

    – – –  Andra:

    ex 8412 21 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8412 29

    – –  Andra:

    8412 29 20

    – – –  Hydrauliska system:

    ex 8412 29 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – –  Andra:

    8412 29 81

    – – – –  Hydrauliska motorer (s.k. hydraulic fluid power motors):

    ex 8412 29 81

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8412 29 89

    – – – –  Andra:

    ex 8412 29 89

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    –  Tryckluftsmotorer:

    8412 31 00

    – –  Linjärt arbetande (cylindrar):

    ex 8412 31 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8412 39 00

    – –  Andra:

    ex 8412 39 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8412 80

    –  Andra slag:

    8412 80 10

    – –  Ångmaskiner

    8412 80 80

    – –  Andra:

    ex 8412 80 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8412 90

    –  Delar:

    8412 90 20

    – –  För andra reaktionsmotorer än turbojetmotorer:

    ex 8412 90 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8412 90 40

    – –  För hydrauliska motorer:

    ex 8412 90 40

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8412 90 80

    – –  Andra:

    ex 8412 90 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413

    Vätskepumpar, även försedda med mätanordning; vätskeelevatorer:

     

    –  Pumpar, försedda med eller avsedda att förses med mätanordning:

    8413 11 00

    – –  Bränsle- eller smörjmedelspumpar av sådana slag som används på bensinstationer eller i garage

    8413 19 00

    – –  Andra:

    ex 8413 19 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 20 00

    –  Handpumpar, andra än sådana enligt nr 8413 11 eller 8413 19 :

    ex 8413 20 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 30

    –  Bränsle-, smörjmedels- eller kylmedelspumpar för förbränningskolvmotorer:

    8413 30 20

    – –  Insprutningspumpar:

    ex 8413 30 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 40 00

    –  Betongpumpar

    8413 50

    –  Andra kolv- eller membranpumpar:

    8413 50 20

    – –  Hydrauliska enheter:

    ex 8413 50 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 50 40

    – –  Doseringspumpar:

    ex 8413 50 40

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – –  Andra:

     

    – – –  Kolvpumpar:

    8413 50 61

    – – – –  Hydrauliska pumpar:

    ex 8413 50 61

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 50 69

    – – – –  Andra:

    ex 8413 50 69

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 50 80

    – – –  Andra:

    ex 8413 50 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 60

    –  Andra roterande förträngningspumpar:

    8413 60 20

    – –  Hydrauliska enheter:

    ex 8413 60 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – –  Andra:

     

    – – –  Kugghjulspumpar:

    8413 60 31

    – – – –  Hydrauliska pumpar:

    ex 8413 60 31

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 60 39

    – – – –  Andra:

    ex 8413 60 39

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – –  Vätskeringspumpar:

    8413 60 61

    – – – –  Hydrauliska pumpar:

    ex 8413 60 61

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 60 69

    – – – –  Andra:

    ex 8413 60 69

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 60 70

    – – –  Skruvpumpar:

    ex 8413 60 70

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 60 80

    – – –  Andra:

    ex 8413 60 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 70

    –  Andra centrifugalpumpar:

     

    – –  Dränkbara pumpar:

    8413 70 21

    – – –  Enstegs

    8413 70 29

    – – –  Flerstegs

    8413 70 30

    – –  Cirkulationspumpar utan axeltätning för centralvärme- och varmvattensanläggningar

     

    – –  Andra, med utloppsdiameter av:

    8413 70 35

    – – –  Högst 15 mm:

    ex 8413 70 35

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – –  Mer än 15 mm:

    8413 70 45

    – – – –  Pumpar med kanalhjul eller sidokanalhjul:

    ex 8413 70 45

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – – –  Pumpar med radialhjul:

     

    – – – – –  Enstegs:

     

    – – – – – –  Enkelsugande pumpar:

    8413 70 51

    – – – – – – –  I hopbyggt skick (monobloc):

    ex 8413 70 51

    – – – – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 70 59

    – – – – – – –  Andra:

    ex 8413 70 59

    – – – – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 70 65

    – – – – – –  Dubbelsugande pumpar:

    ex 8413 70 65

    – – – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 70 75

    – – – – –  Flerstegs:

    ex 8413 70 75

    – – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – – – –  Andra centrifugalpumpar:

    8413 70 81

    – – – – –  Enstegs:

    ex 8413 70 81

    – – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 70 89

    – – – – –  Flerstegs:

    ex 8413 70 89

    – – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    –  Andra pumpar; vätskeelevatorer:

    8413 81 00

    – –  Pumpar:

    ex 8413 81 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8413 82 00

    – –  Vätskeelevatorer

    8414

    Luft- eller vakuumpumpar, kompressorer för luft eller andra gaser samt fläktar och blåsmaskiner; ventilations- eller cirkulationskåpor med inbyggd fläkt, även försedda med filter:

    8414 10

    –  Vakuumpumpar:

    8414 10 20

    – –  För användning vid tillverkning av halvledare

     

    – –  Andra slag:

    8414 10 25

    – – –  Pumpar med roterande kolvar, lamellpumpar, molekylarpumpar och Rootsvakuumpumpar:

    ex 8414 10 25

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – –  Andra:

    8414 10 81

    – – – –  Diffusionspumpar, kryo- och adsorptionspumpar:

    ex 8414 10 81

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 10 89

    – – – –  Andra:

    ex 8414 10 89

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 20

    –  Hand- eller fotdrivna luftpumpar:

    8414 20 20

    – –  Cykelpumpar

    8414 20 80

    – –  Andra:

    ex 8414 20 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 30

    –  Kompressorer av sådana slag som används i kyl- eller frysutrustning:

    8414 30 20

    – –  Högst 0,4 kW:

    ex 8414 30 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 40

    –  Luftkompressorer monterade på ett hjulförsett underrede avsett att dragas

     

    –  Fläktar:

    8414 51 00

    – –  Bords-, golv-, vägg-, fönster- eller takfläktar med inbyggd elektrisk motor med en effekt av högst 125 W:

    ex 8414 51 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 59

    – –  Andra:

    8414 59 20

    – – –  Propellerfläktar:

    ex 8414 59 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 59 40

    – – –  Centrifugalfläktar:

    ex 8414 59 40

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 59 80

    – – –  Andra:

    ex 8414 59 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 60 00

    –  Ventilations- eller cirkulationskåpor med en horisontell sidlängd av högst 120 cm

    8414 80

    –  Andra:

     

    – –  Turbokompressorer:

    8414 80 11

    – – –  Enstegs:

    ex 8414 80 11

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 80 19

    – – –  Flerstegs:

    ex 8414 80 19

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – –  Kolvkompressorer med övertryck av:

     

    – – –  Högst 15 bar med en kapacitet per timme av:

    8414 80 22

    – – – –  Högst 60 m3

    ex 8414 80 22

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 80 28

    – – – –  Mer än 60 m3

    ex 8414 80 28

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – –  Mer än 15 bar med en kapacitet per timme av:

    8414 80 51

    – – – –  Högst 120 m3

    ex 8414 80 51

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 80 59

    – – – –  Mer än 120 m3

    ex 8414 80 59

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – –  Rotationskompressorer:

    8414 80 73

    – – –  Med en axel:

    ex 8414 80 73

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – –  Med flera axlar:

    8414 80 75

    – – – –  Skruvkompressorer:

    ex 8414 80 75

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 80 78

    – – – –  Andra:

    ex 8414 80 78

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8414 80 80

    – –  Andra:

    ex 8414 80 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8415

    Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat:

     

    –  Andra slag:

    8415 82 00

    – –  Andra, innehållande en kylenhet:

    ex 8415 82 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8415 90 00

    –  Delar:

    ex 8415 90 00

    – –  Andra än för luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415 81 , 8415 82  eller 8415 83 , för användning i civila luftfartyg

    8416

    Brännare för flytande bränsle, pulverisat fast bränsle eller gas, till eldstäder; mekaniska eldningsapparater (stokrar) samt mekaniska eldstadsrostar, mekaniska anordningar för avlägsnande av aska och liknande anordningar för sådana apparater

    8417

    Industri- och laboratorieugnar, inbegripet förbränningsugnar, icke elektriska:

    8417 10 00

    –  Ugnar för rostning, smältning eller annan värmebehandling av malm, sulfidmineral eller metall

    8417 20

    –  Ugnar för bagerier och konditorier

    8417 20 10

    – –  Tunnelugnar

    8417 20 90

    – –  Andra

    8417 80

    –  Andra slag:

    8417 80 20

    – –  Tunnel- och muffelugnar för bränning av keramiska produkter

    8417 80 80

    – –  Andra

    8417 90 00

    –  Delar

    8418

    Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415 :

    8418 10

    –  Kombinerade kyl- och frysskåp med separata yttre dörrar:

    8418 10 20

    – –  Med en rymd av mer än 340 l:

    ex 8418 10 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8418 10 80

    – –  Andra:

    ex 8418 10 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    –  Kylskåp av hushållstyp:

    8418 21

    – –  Kompressionskylskåp

    8418 29 00

    – –  Andra

    8418 30

    –  Frysboxar med en rymd av högst 800 l:

    8418 30 20

    – –  Med en rymd av högst 400 l:

    ex 8418 30 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8418 30 80

    – –  Med en rymd av mer än 400 l men högst 800 l:

    ex 8418 30 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8418 40

    –  Frysskåp med en rymd av högst 900 l:

    8418 40 20

    – –  Med en rymd av högst 250 l:

    ex 8418 40 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8418 40 80

    – –  Med en rymd av mer än 250 l men högst 900 l:

    ex 8418 40 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8418 50

    –  Andra möbler (boxar, skåp, diskar, skyltskåp, montrar o.d.) för lagring och visning av varor, med kyl- eller frysutrustning

     

    –  Annan kyl- eller frysutrustning; värmepumpar:

    8418 61 00

    – –  Värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415 :

    ex 8418 61 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    –  Delar:

    8418 91 00

    – –  Möbler konstruerade för kyl- eller frysutrustning

    8419

    Maskiner och apparater, även med elektrisk uppvärmning (med undantag av ugnar och annan utrustning enligt nr 8514 ), för behandling av material genom förfaranden som inbegriper temperaturändring, såsom uppvärmning, kokning, rostning, destillering, rektifiering, sterilisering, pastörisering, ångbehandling, torkning, indunstning, förångning, kondensering eller avkylning, dock inte maskiner och apparater av sådana slag som används för hushållsbruk; genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska:

     

    –  Genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska:

    8419 11 00

    – –  Gasuppvärmda genomströmningsvarmvattenberedare

    8419 19 00

    – –  Andra

    8419 20 00

    –  Steriliseringsapparater för medicinskt eller kirurgiskt bruk eller för laboratoriebruk

     

    –  Maskiner och apparater för torkning:

    8419 39

    – –  Andra

    8419 40 00

    –  Maskiner och apparater för destillering eller rektifiering

    8419 50 00

    –  Värmeväxlare:

    ex 8419 50 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8419 60 00

    –  Maskiner och apparater för kondensering av luft eller annan gas till vätska

     

    –  Andra maskiner och apparater:

    8419 81

    – –  För beredning av varma drycker, för matlagning eller för uppvärmning av mat:

    8419 81 20

    – – –  Maskiner för framställning av kaffe och andra varma drycker:

    ex 8419 81 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8419 81 80

    – – –  Andra:

    ex 8419 81 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8420

    Kalandrar och andra valsmaskiner, andra än maskiner för bearbetning av metall eller glas, samt valsar till sådana maskiner:

    8420 10

    –  Kalandrar och andra valsmaskiner

    8421

    Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger; maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor eller gaser:

     

    –  Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger:

    8421 12 00

    – –  Torkcentrifuger för tvätt

     

    –  Maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor:

    8421 21 00

    – –  För filtrering eller rening av vatten:

    ex 8421 21 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8421 22 00

    – –  För filtrering eller rening av drycker, andra än vatten

     

    –  Maskiner och apparater för filtrering eller rening av gaser:

    8421 31 00

    – –  Luftrenare till förbränningsmotorer:

    ex 8421 31 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8421 39

    – –  Andra:

    8421 39 20

    – – –  Maskiner och apparater för filtrering eller rening av luft:

    ex 8421 39 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – –  Maskiner och apparater för filtrering eller rening av andra gaser:

    8421 39 40

    – – – –  Med hjälp av vätskor:

    ex 8421 39 40

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8421 39 60

    – – – –  Med katalytisk metod:

    ex 8421 39 60

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8421 39 90

    – – – –  Andra:

    ex 8421 39 90

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8422

    Diskmaskiner; maskiner och apparater för rengöring eller torkning av flaskor eller andra kärl; maskiner och apparater för påfyllning, tillslutning, kapsylering eller etikettering av flaskor, burkar, askar, lådor, påsar, säckar eller andra förpackningar; andra maskiner och apparater för förpackning eller inslagning av varor (inbegripet maskiner och apparater för inslagning av varor genom värmekrympning [heat-shrink]); apparater för inpressning av kolsyra i drycker:

     

    –  Diskmaskiner:

    8422 11 00

    – –  Av hushållstyp

    8422 19 00

    – –  Andra

    8422 20 00

    –  Maskiner och apparater för rengöring eller torkning av flaskor eller andra kärl

    8423

    Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar:

    8423 10

    –  Personvågar, inbegripet barnvågar; hushållsvågar:

    8423 10 10

    – –  Hushållsvågar

    8424

    Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver; brandsläckningsapparater, även laddade; sprutpistoler och liknande apparater; ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater:

    8424 10

    –  Brandsläckningsapparater, även laddade:

    8424 10 20

    – –  Med en vikt av högst 21 kg:

    ex 8424 10 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8424 10 80

    – –  Andra:

    ex 8424 10 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8424 20 00

    –  Sprutpistoler och liknande apparater

     

    –  Andra apparater:

    8424 81

    – –  För jordbruk eller trädgårdsskötsel:

    8424 81 10

    – – –  Bevattningsapparater

     

    – – –  Andra slag:

    8424 81 30

    – – – –  Bärbara apparater

     

    – – – –  Andra:

    8424 81 91

    – – – – –  Apparater för spridning av vätskor eller pulver avsedda för montering på eller för att dragas av traktorer

    8428

    Andra maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport (t.ex. hissar, rulltrappor, transportörer och linbanor):

    8428 10

    –  Hissar, inbegripet skiphissar:

    8428 10 20

    – –  Eldrivna:

    ex 8428 10 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    ex 8428 10 20

    – – –  Andra än med en hastighet av över 2 m/s

    8429

    Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar:

     

    –  Bladschaktmaskiner:

    8429 11 00

    – –  Bandburna

    8429 19 00

    – –  Andra

    8429 20 00

    –  Väghyvlar

    8430

    Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; snöplogar och snöslungor:

     

    –  Förskrämningsmaskiner för brytning av kol, malm etc. samt maskiner för tunneldrivning:

    8430 39 00

    – –  Andra

     

    –  Andra maskiner för borrning, inbegripet djupborrningsmaskiner:

    8430 49 00

    – –  Andra:

    ex 8430 49 00

    – – –  Andra än maskiner använda för borrning efter olja och gas

     

    –  Andra maskiner och apparater, icke självgående:

    8430 61 00

    – –  Stampmaskiner och andra tillpackningsmaskiner

    8430 69 00

    – –  Andra

    8433

    Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar; gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner; maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 8437 :

     

    –  Gräsklippningsmaskiner:

    8433 11

    – –  Motordrivna rotorgräsklippare:

    8433 19

    – –  Andra

    8433 20

    –  Slåttermaskiner, inbegripet knivbalkar avsedda att monteras på traktorer

    8433 30

    –  Andra maskiner och redskap för höskörd

    8438

    Maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel, för industriell beredning eller tillverkning av matvaror eller drycker, andra än maskiner och apparater som används för utvinning eller beredning av animaliska eller vegetabiliska fetter och feta oljor:

    8438 30 00

    –  Maskiner och apparater för sockerframställning

    8445

    Maskiner för beredning av textilfibrer; maskiner för spinning, tvinning eller snodd av textilgarn samt andra maskiner för framställning av textilgarn; maskiner förspolning (inbegripet väftspolmaskiner), rullning eller haspling av textilgarn samt maskiner för beredning av textilgarn för användning i maskiner enligt nr 8446 eller 8447 :

    8445 20 00

    –  Maskiner för spinning

    8445 40 00

    –  Maskiner för spolning (inbegripet väftspolmaskiner), rullning eller haspling

    8446

    Vävstolar:

    8446 10 00

    –  För vävning av band (bredd högst 30 cm)

     

    –  För vävning av vävnader med en bredd av mer än 30 cm, arbetande med skyttel:

    8446 21 00

    – –  Maskinvävstolar

    8446 29 00

    – –  Andra

    8450

    Vattentvättmaskiner för hushåll eller tvätterier, inbegripet maskiner som både tvättar och torkar tvätten:

     

    –  Maskiner för högst 10 kg torr tvätt:

    8450 11

    – –  Helautomatiska:

    8450 12 00

    – –  Andra slag, med inbyggd centrifug

    8450 19 00

    – –  Andra

    8450 20 00

    –  Maskiner för mer än 10 kg torr tvätt

    8453

    Maskiner och apparater för beredning, garvning eller annan bearbetning av hudar, skinn eller läder eller för tillverkning eller reparation av skodon eller andra varor av hudar, skinn eller läder, andra än symaskiner

    8456

    Verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av alla slags material med laser eller annan ljus- eller fotonstråle, ultraljud, elektroerosion, elektrokemisk process, elektronstråle, jonstråle eller plasmaljusbåge:

    8456 90 00

    –  Andra slag

    8457

    Fleroperationsmaskiner, enstationsmaskiner med mer än en bearbetningsenhet samt transfermaskiner, för metallbearbetning

    8458

    Svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) för avlägsnande av metall

    8459

    Verktygsmaskiner (inbegripet borr-, fräs- och gängenheter) för borrning, arborrning, fräsning eller gängskärning i metall, andra än svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) enligt nr 8458

    8460

    Verktygsmaskiner för gradning, skärpning, slipning, hening, läppning, polering eller annan ytbehandling av metall eller kermet med hjälp av slipstenar, slipmedel eller polerdon, andra än kuggskärnings- och kuggslipmaskiner enligt nr 8461

    8461

    Verktygsmaskiner för hyvling, stickning, driftning, kuggskärning, kuggslipning, sågning eller kapning samt andra verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av metall eller annan kermet, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    8462

    Verktygsmaskiner (inbegripet pressar) för bearbetning av metall genom smidning; verktygsmaskiner (inbegripet pressar) för bearbetning av metall genom bockning, falsning, riktning, klippning eller stansning; pressar för bearbetning av metall eller metallkarbider, inte nämnda ovan:

    8462 10

    –  Smidesmaskiner (inbegripet pressar)

     

    –  Maskiner för bockning, falsning eller riktning (inbegripet pressar):

    8462 21

    – –  Numeriskt styrda

    8462 29

    – –  Andra

     

    –  Klippmaskiner (inbegripet pressar), andra än kombinerade stans- och klippmaskiner:

    8462 31 00

    – –  Numeriskt styrda

    8462 39

    – –  Andra:

    8462 39 10

    – – –  För bearbetning av platta produkter

     

    –  Andra slag:

    8462 91

    – –  Hydrauliska pressar

    8462 99

    – –  Andra

    8463

    Andra verktygsmaskiner för icke avverkande bearbetning av metall eller annan kermet:

    8463 90 00

    –  Andra slag

    8465

    Verktygsmaskiner (inbegripet maskiner för spikning, klamring, limning eller annan sammansättning) för bearbetning av trä, kork, ben, hårdgummi, hårdplast eller liknande hårda material:

    8465 10

    –  Maskiner som kan utföra olika slags bearbetningar utan verktygsbyte mellan bearbetningarna:

    8465 10 90

    – –  Med automatisk överföring av arbetsstycket mellan varje bearbetning

     

    –  Andra slag:

    8465 91

    – –  Sågmaskiner

    8465 92 00

    – –  Maskiner för hyvling, fräsning eller gradning (genom utskärning)

    8465 95 00

    – –  Borrmaskiner och tapphålsmaskiner

    8465 96 00

    – –  Maskiner för klyvning, knivskärning eller fanersvarvning

    8466

    Delar och tillbehör som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt nr 8456 –8465 , inbegripet hållare för arbetsstycken eller verktyg, självöppnande gänghuvuden, delningsdockor och annan speciell utrustning för verktygsmaskiner; verktygshållare till alla slags handverktyg:

    8466 10

    –  Verktygshållare och självöppnande gänghuvuden

    8466 20

    –  Hållare för arbetsstycken

    8466 30 00

    –  Delningsdockor och annan speciell utrustning för verktygsmaskiner

     

    –  Andra:

    8466 94 00

    – –  Till maskiner enligt nr 8462 eller 8463

    8467

    Handverktyg, pneumatiska, hydrauliska eller med inbyggd elektrisk eller icke elektrisk motor:

     

    –  Pneumatiska:

    8467 11

    – –  För roterande verktyg (inbegripet sådana för både roterande och slående verktyg)

    8467 19 00

    – –  Andra

     

    –  Med inbyggd elektrisk motor:

    8467 21

    – –  Borrmaskiner av alla slag

    8467 22

    – –  Sågar

    8467 29

    – –  Andra

     

    –  Andra verktyg:

    8467 81 00

    – –  Kedjesågar

    8467 89 00

    – –  Andra

    8468

    Maskiner och apparater för lödning eller svetsning, även användbara för skärning, dock inte sådana som omfattas av nr 8515 ; maskiner och apparater för ythärdning med gas

    8481

    Kranar, ventiler och liknande anordningar för rörledningar, ångpannor, tankar, kar e.d., inbegripet reducerventiler och termostatreglerade:

    8481 80

    –  Andra anordningar

    8481 90 00

    –  Delar

    8486

    Maskiner och apparater av sådana slag som uteslutande eller huvudsakligen används för framställning av halvledarämnen (boules), halvledarplattor (wafers), halvledarkomponenter eller halvledarelement, elektroniska integrerade kretsar eller flata bildskärmar; maskiner och apparater enligt anmärkning 9 C till detta kapitel; delar och tillbehör:

    8486 30

    –  Maskiner och apparater för framställning av flata bildskärmar:

    8486 30 30

    – –  Apparater för torretsning av mönster på substrat för flytande kristaller (LCD)

    8486 90

    –  Delar och tillbehör:

    8486 90 10

    – –  Verktygshållare och självöppnande gänghuvuden; hållare för arbetsstycken

    8501

    Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat):

    8501 10

    –  Motorer med en uteffekt av högst 37,5 W

    8501 20 00

    –  Universalmotorer med en uteffekt av mer än 37,5 W:

    ex 8501 20 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av högst 150 kW

     

    –  Andra likströmsmotorer; likströmsgeneratorer:

    8501 32

    – –  Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 75 kW:

    8501 32 20

    – – –  Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 7,5 kW:

    ex 8501 32 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8501 32 80

    – – –  Med en uteffekt av mer än 7,5 kW men högst 75 kW:

    ex 8501 32 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8501 33 00

    – –  Med en uteffekt av mer än 75 kW men högst 375 kW:

    ex 8501 33 00

    – – –  Andra än motorer för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av högst 150 kW samt generatorer

    8501 34

    – –  Med en uteffekt av mer än 375 kW:

    8501 34 50

    – – –  Motorer för framdrivning av fordon (dragmotorer)

     

    – – –  Andra, med en uteffekt av:

    8501 34 92

    – – – –  Mer än 375 kW men högst 750 kW:

    ex 8501 34 92

    – – – – –  Andra än generatorer avsedda dör användning i civila luftfartyg

    8501 34 98

    – – – –  Mer än 750 kW:

    ex 8501 34 98

    – – – – –  Andra än generatorer avsedda dör användning i civila luftfartyg

    8501 40

    –  Andra växelströmsmotorer, 1–fas:

    8501 40 20

    – –  Motorer med en uteffekt av högst 750 W:

    ex 8501 40 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av mer än 735 kW

    8501 40 80

    – –  Med en uteffekt av mer än 750 W:

    ex 8501 40 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av högst 150 kW

     

    –  Andra växelströmsmotorer, flerfas:

    8501 51 00

    – –  Med en uteffekt av högst 750 W:

    ex 8501 51 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av mer än 735 kW

    8501 52

    – –  Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 75 kW:

    8501 52 20

    – – –  Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 7,5 kW:

    ex 8501 52 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8501 52 30

    – – –  Med en uteffekt av mer än 7,5 kW men högst 37 kW:

    ex 8501 52 30

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8501 52 90

    – – –  Med en uteffekt av mer än 37 kW men högst 75 kW:

    ex 8501 52 90

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8501 53

    – –  Med en uteffekt av mer än 75 kW:

    8501 53 50

    – – –  Motorer för framdrivning av fordon (dragmotorer)

     

    – – –  Andra, med en uteffekt av:

    8501 53 81

    – – – –  Mer än 75 kW men högst 375 kW:

    ex 8501 53 81

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av högst 150 kW

    8501 53 94

    – – – –  Mer än 375 kW men högst 750 kW

    8501 53 99

    – – – –  Mer än 750 kW

     

    –  Växelströmsgeneratorer:

    8501 61

    – –  Med en uteffekt av högst 75 kVA:

    8501 61 20

    – – –  Med en uteffekt av högst 7,5 kVA:

    ex 8501 61 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8501 61 80

    – – –  Med en uteffekt av mer än 7,5 kVA men högst 75 kVA:

    ex 8501 61 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8501 62 00

    – –  Mer än 75 kVA men högst 375 kVA:

    ex 8501 62 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8501 63 00

    – –  Mer än 375 kW men högst 750 kVA:

    ex 8501 63 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8501 64 00

    – –  Mer än 750 kVA

    8502

    Elektriska generatoraggregat och roterande omformare:

     

    –  Generatoraggregat med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel eller semidieselmotor):

    8502 11

    – –  Med en uteffekt av högst 75 kVA:

    8502 11 20

    – – –  Med en uteffekt av högst 7,5 kVA:

    ex 8502 11 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8502 11 80

    – – –  Med en uteffekt av mer än 7,5 kVA men högst 75 kVA:

    ex 8502 11 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8502 12 00

    – –  Med en uteffekt av mer än 75 kVA men högst 375 kVA:

    ex 8502 12 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8502 13

    – –  Med en uteffekt av mer än 375 kVA:

    8502 13 20

    – – –  Med en uteffekt av mer än 375 kVA men högst 750 kVA:

    ex 8502 13 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8502 13 40

    – – –  Med en uteffekt av mer än 750 kVA men högst 2 000 kVA:

    ex 8502 13 40

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8502 13 80

    – – –  Med en uteffekt av mer än 2 000 kVA:

    ex 8502 13 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8502 20

    –  Generatoraggregat med förbränningskolvmotor med gnisttändning:

    8502 20 20

    – –  Med en uteffekt av högst 7,5 kVA:

    ex 8502 20 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8502 20 40

    – –  Med en uteffekt av mer än 7,5 kVA men högst 375 kVA:

    ex 8502 20 40

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8502 20 60

    – –  Med en uteffekt av mer än 375 kVA men högst 750 kVA:

    ex 8502 20 60

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8502 20 80

    – –  Med en uteffekt av mer än 750 kVA:

    ex 8502 20 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    –  Andra generatoraggregat:

    8502 31 00

    – –  Avsedda för vindkraft:

    ex 8502 31 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8502 39

    – –  Andra:

    8502 39 20

    – – –  Turbogeneratorer:

    ex 8502 39 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8502 39 80

    – – –  Andra slag:

    ex 8502 39 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8502 40 00

    –  Roterande omformare:

    ex 8502 40 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8504

    Elektriska transformatorer, statiska omformare (t.ex. likriktare) och induktansspolar:

    8504 10

    –  Förkopplingsdon för gasurladdningslampor:

    8504 10 20

    – –  Induktansspolar, även kopplade med en kondensator:

    ex 8504 10 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8504 10 80

    – –  Andra:

    ex 8504 10 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    –  Dielektriska transformatorer med vätskeisolation:

    8504 21 00

    – –  Med en normaleffekt av högst 650 kVA

    8504 22

    – –  Med en normaleffekt av mer än 650 kVA men högst 10 000 kVA:

    8504 23 00

    – –  Med en normaleffekt av mer än 10 000 kVA

     

    –  Andra transformatorer:

    8504 31

    – –  Med en normaleffekt av högst 1 kVA:

     

    – – –  Transformatorer till mätinstrument:

    8504 31 21

    – – – –  Spänningstransformatorer:

    ex 8504 31 21

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8504 31 29

    – – – –  Andra slag:

    ex 8504 31 29

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8504 31 80

    – – –  Andra:

    ex 8504 31 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8504 32

    – –  Med en normaleffekt av mer än 1 kVA men högst 16 kVA:

    8504 32 20

    – – –  Transformatorer till mätinstrument:

    ex 8504 32 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8504 32 80

    – – –  Andra:

    ex 8504 32 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8504 33 00

    – –  Med en normaleffekt av mer än 16 kVA men högst 500 kVA:

    ex 8504 33 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8504 34 00

    – –  Med en normaleffekt av mer än 500 kVA

    8504 40

    –  Statiska omformare:

    8504 40 30

    – –  Av det slag som används med telekommunikationsutrustning, maskiner för automatisk databehandling samt enheter därav:

    ex 8504 40 30

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – –  Andra:

    8504 40 40

    – – –  Polykristallina halvledarlikriktare:

    ex 8504 40 40

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – –  Andra:

    8504 40 55

    – – – –  Ackumulatorladdare:

    ex 8504 40 55

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – – –  Andra:

    8504 40 81

    – – – – –  Likriktare:

    ex 8504 40 81

    – – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – – – –  Växelriktare:

    8504 40 84

    – – – – – –  Med en normaleffekt av högst 7,5 kVA:

    ex 8504 40 84

    – – – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8504 40 88

    – – – – – –  Med en normaleffekt av mer än 7,5 kVA:

    ex 8504 40 88

    – – – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8504 40 90

    – – – – –  Andra:

    ex 8504 40 90

    – – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8504 50

    –  Andra induktansspolar:

    8504 50 20

    – –  Av det slag som används med telekommunikationsutrustning och för kraftförsörjningsaggregat till maskiner för automatisk databehandling, samt enheter därav:

    ex 8504 50 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8504 50 95

    – –  Andra:

    ex 8504 50 95

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8505

    Elektromagneter; permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter efter magnetisering; magnetchuckar och andra elektromagnetiska eller permanentmagnetiska uppspänningsanordningar; elektromagnetiska kopplingar och bromsar; elektromagnetiska lyftdon:

     

    –  Permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter efter magnetisering:

    8505 11 00

    – –  Av metall

    8506

    Galvaniska element och batterier:

    8506 10

    –  Av mangandioxid:

    8506 30

    –  Av kvicksilveroxid

    8506 40

    –  Av silveroxid

    8506 60

    –  Av zink-luft

    8506 80

    –  Andra galvaniska element och batterier

    8507

    Elektriska ackumulatorer samt separatorer till sådana ackumulatorer, även kvadratiska eller rektangulära:

    8507 30

    –  Nickel-kadmiumackumulatorer:

    8507 30 20

    – –  Hermetiskt tillslutna:

    ex 8507 30 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – –  Andra:

    8507 30 81

    – – –  Ackumulatorer för fordonsdrift:

    ex 8507 30 81

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 30 89

    – – –  Andra:

    ex 8507 30 89

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 40 00

    –  Nickel-järnackumulatorer:

    ex 8507 40 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 80

    –  Andra ackumulatorer:

    8507 80 20

    – –  Nickel-hydridackumulatorer:

    ex 8507 80 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 80 30

    – –  Litiumjonackumulatorer:

    ex 8507 80 30

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 80 80

    – –  Andra:

    ex 8507 80 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 90

    –  Delar:

    8507 90 20

    – –  Ackumulatorplattor:

    ex 8507 90 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 90 30

    – –  Separatorer:

    ex 8507 90 30

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 90 90

    – –  Andra:

    ex 8507 90 90

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8508

    Dammsugare:

     

    –  Med inbyggd elektrisk motor:

    8508 11 00

    – –  Med en effekt av högst 1 500 W och en kapacitet (hos dammpåse eller annan behållare) av högst 20 l

    8508 19 00

    – –  Andra

    8508 60 00

    –  Andra dammsugare

    8508 70 00

    –  Delar:

    ex 8508 70 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8509

    Elektromekaniska hushållsapparater med inbyggd elektrisk motor, andra än dammsugare enligt nr 8508

    8510

    Rakapparater, hårklippningsmaskiner och hårborttagningsapparater, med inbyggd elektrisk motor

    8511

    Elektrisk tändnings- och startutrustning av sådana slag som används till förbränningsmotorer med gnist- eller kompressionständning (t.ex. tändmagneter, tändgeneratorer, tändspolar, tändstift och glödtändstift samt startmotorer); generatorer (för likström eller växelström) och bakströmsreläer av sådana slag som används tillsammans med förbränningsmotorer:

    8511 40 00

    –  Startmotorer, även tjänstgörande som generatorer:

    ex 8511 40 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8512

    Elektrisk belysnings- och signalutrustning (med undantag av varor enligt nr 8539 ), elektriska vindrutetorkare samt elektriska avfrostnings- och avimningsanordningar, av sådana slag som används till cyklar eller motorfordon:

    8512 20 00

    –  Annan belysningsutrustning och annan visuell signalutrustning

    8512 40 00

    –  Vindrutetorkare samt avfrostnings- och avimningsanordningar

    8513

    Bärbara elektriska lampor med egen kraftkälla (t.ex. torrbatterier, ackumulatorer eller generatorer), andra än sådana som omfattas av nr 8512 :

    8513 10 00

    –  Lampor

    8516

    Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare; elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken; elektriska värmeapparater för hårbehandling (t.ex. hårtorkar, hårspolar och locktänger) eller för torkning av händerna; elektriska stryk- och pressjärn; andra elektriska värmeapparater av sådana slag som används för hushållsbruk; elektriska värmemotstånd, andra än sådana enligt nr 8545 :

     

    –  Elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken:

    8516 29

    – –  Andra:

    8516 29 99

    – – – –  Andra slag

     

    –  Elektriska värmeapparater för hårbehandling eller för torkning av händerna:

    8516 31

    – –  Hårtorkar

    8516 32 00

    – –  Andra apparater för hårbehandling

    8516 33 00

    – –  Apparater för torkning av händerna

    8516 40

    –  Elektriska stryk- och pressjärn:

    8516 40 10

    – –  Ångstrykjärn

    8516 80

    –  Elektriska värmemotstånd:

    8516 80 20

    – –  Sammanbyggda med en isolerstomme:

    ex 8516 80 20

    – – –  Andra än sådana som är sammanbyggda endast med en enkel isolerstomme och elektriska anslutningskontakter, för förhindrande av isbildning eller för avisning, avsedda att användas i civila luftfartyg

    8516 80 80

    – –  Andra:

    ex 8516 80 80

    – – –  Andra än sådana som är sammanbyggda endast med en enkel isolerstomme och elektriska anslutningskontakter, för förhindrande av isbildning eller för avisning, avsedda att användas i civila luftfartyg

    8517

    Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät; andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN), andra än apparater för sändning eller mottagning enligt nr 8443 , 8525 , 8527 och 8528 :

    8517 70

    –  Delar:

     

    – –  Antenner och antennreflektorer av alla slag; delar lämpliga att användas till dessa:

    8517 70 19

    – – –  Andra:

    ex 8517 70 19

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8517 70 90

    – –  Andra:

    ex 8517 70 90

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8518

    Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; hörlurar och hörtelefoner, även kombinerade med mikrofon, samt satser bestående av en mikrofon och en eller flera högtalare; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar:

    8518 40

    –  Tonfrekvensförstärkare:

    8518 40 30

    – –  För telefoni eller mätning

     

    – –  Andra:

    8518 40 81

    – – –  Med en ljudkanal:

    ex 8518 40 81

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8518 40 89

    – – –  Andra:

    ex 8518 40 89

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8518 50 00

    –  Ljudförstärkningsanläggningar:

    ex 8518 50 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8519

    Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning:

    8519 20

    –  Apparater som drivs med mynt, sedlar, bankkort, polletter eller andra betalningsmedel

    8519 30 00

    –  Skivspelare (andra än laserskivspelare)

     

    –  Andra apparater:

    8519 81

    – –  För magnetiska eller optiska medier eller halvledarmedier:

     

    – – –  Apparater för ljudåtergivning (även kassettbandspelare), inte försedda med anordning för ljudinspelning:

    8519 81 11

    – – – –  Dikteringsmaskiner (för enbart avlyssning)

     

    – – – –  Andra apparater för ljudåtergivning:

    8519 81 15

    – – – – –  Kassettbandspelare i fickformat

     

    – – – – –  Andra kassettbandspelare:

    8519 81 21

    – – – – – –  Med ett analogt och digitalt avläsningssystem

    8519 81 25

    – – – – – –  Andra

     

    – – – – –  Andra slag:

     

    – – – – – –  Med laseravläsningssystem:

    8519 81 31

    – – – – – – –  Av det slag som används i motorfordon, för skivor som inte har större diameter än 6,5 cm

    8519 81 35

    – – – – – – –  Andra

    8519 81 45

    – – – – – –  Andra

     

    – – –  Andra apparater:

    8519 81 51

    – – – –  Dikteringsmaskiner som inte kan arbeta utan yttre kraftkälla

     

    – – – –  Andra bandspelare innehållande anordning för ljudåtergivning:

     

    – – – – –  Kassettbandspelare:

     

    – – – – – –  Med inbyggd förstärkare och en eller flera inbyggda högtalare:

    8519 81 55

    – – – – – – –  Som kan arbeta utan yttre kraftkälla

    8519 81 61

    – – – – – – –  Andra

    8519 81 65

    – – – – – –  I fickformat

    8519 81 75

    – – – – – –  Andra

     

    – – – – –  Andra:

    8519 81 81

    – – – – – –  För magnetband på spolar, som möjliggör upptagning eller återgivning av ljud vid antingen en enda bandhastighet av 19 cm per sekund eller denna och andra lägre hastigheter

    8519 81 85

    – – – – – –  Andra

    8519 89

    – –  Andra:

     

    – – –  Apparater för ljudåtergivning, inte försedda med anordning för ljudinspelning:

    8519 89 11

    – – – –  Grammofoner, andra än sådana enligt nr 8519 20

    8519 89 15

    – – – –  Dikteringsmaskiner (för enbart avlyssning)

    8519 89 19

    – – – –  Andra

    8521

    Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner:

    8521 10

    –  Arbetande med magnetband:

    8521 10 20

    – –  Med en bredd av högst 1,3 cm och som möjliggör upptagning eller återgivning vid en bandhastighet av högst 50 mm per sekund:

    ex 8521 10 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8521 10 95

    – –  Andra:

    ex 8521 10 95

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8521 90 00

    –  Andra slag

    8523

    Skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen, smartkort och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, även inspelade, inbegripet matriser och förlagor (masters) för framställning av skivor med undantag av produkter enligt kapitel 37:

     

    –  Magnetiska medier:

    8523 29

    – –  Andra:

     

    – – –  Magnetband; magnetskivor:

     

    – – – –  Andra:

    8523 29 33

    – – – – –  För återgivning av instruktioner, data, ljud och bilder som lagrats i maskinläsbart, binärt format, och som kan manipuleras eller behandlas interaktivt av en användare, med hjälp av en maskin för automatisk databehandling

    8523 29 39

    – – – – –  Andra

    8527

    Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur:

     

    –  Rundradiomottagare som kan arbeta utan yttre kraftkälla:

    8527 12

    – –  Radiokassettbandspelare av fickformat

    8527 13

    – –  Andra apparater kombinerade med ljudinspelnings- eller ljudåtergivningsutrustning

     

    –  Rundradiomottagare som inte kan arbeta utan yttre kraftkälla, av sådana slag som används i motorfordon:

    8527 29 00

    – –  Andra

     

    –  Andra:

    8527 91

    – –  Med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud

    8528

    Monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare; televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler:

     

    –  Katodstrålerörsmonitorer:

    8528 49

    – –  Andra

     

    –  Andra monitorer:

    8528 59

    – –  Andra

     

    –  Projektorer:

    8528 69

    – –  Andra:

    8528 69 10

    – – –  Som arbetar med hjälp av en flat panelskärm (t.ex. en anordning med flytande kristaller) i stånd att visa digital information från en maskin för automatisk databehandling

     

    – – –  Andra:

    8528 69 91

    – – – –  För svartvit eller annan enfärgad mottagning

     

    –  Televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler:

    8528 73 00

    – –  Andra, för svartvit eller annan enfärgad mottagning

    8529

    Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525 -8528 :

    8529 10

    –  Antenner och antennreflektorer av alla slag; delar lämpliga att användas till dessa:

     

    – –  Antenner:

     

    – – –  Utomhusantenner för radio- eller televisionsmottagare:

    8529 10 39

    – – – –  Andra

    8529 10 65

    – – –  Inomhusantenner för radio- eller televisionsmottagare, inbegripet inbyggda:

    ex 8529 10 65

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8529 10 69

    – – –  Andra:

    ex 8529 10 69

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8529 10 80

    – –  Antennfilter och antennseparatorer:

    ex 8529 10 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8529 90

    –  Andra slag:

    8529 90 20

    – –  Delar till utrustning enligt nr 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00 och 8528 61 00 :

    ex 8529 90 20

    – – –  Andra än komponenter till apparater bestående av två eller flera inbördes förbundna delar eller komponenter, för civila luftfartyg

     

    – –  Andra:

     

    – – –  Skåp och lådor:

    8529 90 41

    – – – –  Av trä

    8529 90 49

    – – – –  Av annat material

    8529 90 65

    – – –  Sammansatta elektroniska komponenter:

    ex 8529 90 65

    – – – –  Andra än komponenter till apparater bestående av två eller flera inbördes förbundna delar eller komponenter, för civila luftfartyg

     

    – – –  Andra:

    8529 90 92

    – – – –  För televisionskameror enligt nr 8525 80 11 och 8525 80 19 och apparater enligt nr 8527 och 8528

    8529 90 97

    – – – –  Andra:

    ex 8529 90 97

    – – – – –  Andra än komponenter till apparater bestående av två eller flera inbördes förbundna delar eller komponenter, för civila luftfartyg

    8530

    Elektrisk signalerings-, säkerhets- eller trafikövervakningsutrustning för järnvägar, spårvägar, landsvägar, gator, floder, kanaler, parkeringsplatser, hamnanläggningar eller flygfält (andra än sådana enligt nr 8608 )

    8535

    Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, smältsäkringar, överspänningsavledare, spänningsbegränsare, stötvågsfilter, stickproppar och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av mer än 1 000 V:

    8535 10 00

    –  Smältsäkringar

     

    –  Automatiska brytare:

    8535 21 00

    – –  För en driftspänning av mindre än 72,5 kV

    8535 29 00

    – –  Andra

    8535 30

    –  Effektfrånskiljare och strömbrytare:

    8535 30 10

    – –  För en driftspänning av mindre än 72,5 kV:

    ex 8535 30 10

    – – –  Andra än cylindriska ljusbågskammare med separerbara kontakter för frånskiljare eller vakuumkammare med kontakter för brytare

    8535 30 90

    – –  Andra

    8535 40 00

    –  Överspänningsavledare, spänningsbegränsare och stötvågsfilter

    8535 90 00

    –  Andra slag

    8536

    Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, reläer, smältsäkringar, stötvågsfilter, stickproppar, uttag, lamphållare och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av högst 1 000 V; kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer:

    8536 10

    –  Smältsäkringar

    8536 20

    –  Automatiska brytare

    8536 30

    –  Andra artiklar för skyddande av elektriska kretsar

     

    –  Glödlampshållare, stickproppar och uttag:

    8536 61

    – –  Glödlampshållare:

    8536 61 10

    – – –  Edisonlamphållare

    8536 70 00

    –  Kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer:

    ex 8536 70 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8537

    Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kapitel 90 och numeriska styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517

    8538

    Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater eller andra artiklar enligt nr 8535 , 8536 eller 8537

    8539

    Elektriska glödlampor och gasurladdningslampor, inbegripet s.k. sealed beam lamp units, samt lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor:

     

    –  Andra glödlampor, med undantag av lampor för ultraviolett eller infrarött ljus:

    8539 21

    – –  Volframhalogenlampor

    8539 22

    – –  Andra lampor, med en effekt av högst 200 W och för en spänning av mer än 100 V

    8539 29

    – –  Andra

     

    –  Gasurladdningslampor, andra än sådana för utraviolett ljus:

    8539 31

    – –  Fluorescenslampor (lysrör o.d.)

    8539 32

    – –  Kvicksilver- eller natriumlampor; halogenlampor

    8539 39 00

    – –  Andra slag

     

    –  Lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor:

    8539 41 00

    – –  Båglampor

    8540

    Elektronrör (glödkatodrör, kallkatodrör och fotokatodrör), t.ex. rör med vakuum, rör fyllda med ånga eller gas, rör för kvicksilverströmriktare, katodstrålerör och rör för televisionskameror:

     

    –  Andra rör:

    8540 81 00

    – –  Mottagarrör och förstärkarrör

    8540 89 00

    – –  Andra

    8544

    Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar:

     

    –  Andra elektriska ledare, för en spänning av högst 1 000 V:

    8544 42

    – –  Med kopplingsanordningar

    8544 49

    – –  Andra

    8544 60

    –  Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 1 000 V

    8548

    Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

    8548 10

    –  Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer:

    8548 90

    –  Andra:

    8548 90 20

    – –  Arbetsminnen i sammansättningar såsom D-RAM stackar och moduler

    8548 90 90

    – –  Andra:

    ex 8548 90 90

    – – –  Andra än elektroniska mikrokomponenter

    8602

    Andra lok; tendrar:

    8602 90 00

    –  Andra slag:

    ex 8602 90 00

    – –  Andra än dieselmekaniska i ”S”-varianten eller dieselhydrauliska

    8701

    Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709 ):

    8701 30

    –  Bandtraktorer:

    8701 30 90

    – –  Andra slag

    8701 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Jordbrukstraktorer (med undantag av traktorer som framförs av gående) samt skogsbrukstraktorer, med hjul:

     

    – – –  Nya:

    8701 90 20

    – – – –  Med en effekt av mer än 18 kW men högst 37 kW

    8701 90 25

    – – – –  Med en effekt av mer än 37 kW men högst 59 kW

    8701 90 31

    – – – –  Med en effekt av mer än 59 kW men högst 75 kW

    8701 90 35

    – – – –  Med en effekt av mer än 75 kW men högst 90 kW

    8701 90 39

    – – – –  Med en effekt av mer än 90 kW

    8701 90 90

    – –  Andra

    8702

    Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren:

    8702 10

    –  Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor):

     

    – –  Med en cylindervolym av mer än 2 500 cm3:

    8702 10 11

    – – –  Nya

    8702 90

    –  Andra:

    8702 90 90

    – –  Med annan motor

    8703

    Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana enligt nr 8702 ), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar:

    8703 10

    –  Fordon speciellt konstruerade för färd på snö; fordon för golfbanor och liknande fordon

     

    –  Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar samt med en cylindervolym av:

    8703 21

    – –  Högst 1 000 cm3:

    8703 21 10

    – – –  Nya:

    ex 8703 21 10

    – – – –  Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

    8703 22

    – –  Mer än 1 000 cm3 men högst 1 500 cm3:

    8703 22 10

    – – –  Nya:

    ex 8703 22 10

    – – – –  Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

    8703 23

    – –  Mer än 1 500 cm3 men högst 3 000 cm3:

     

    – – –  Nya:

    8703 23 11

    – – – –  Husbilar

    8703 23 19

    – – – –  Andra:

    ex 8703 23 19

    – – – – –  Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

    8703 24

    – –  Mer än 3 000 cm3:

    8703 24 10

    – – –  Nya:

    ex 8703 24 10

    – – – –  Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

     

    –  Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel och semidieselmotor) samt med en cylindervolym av:

    8703 31

    – –  Högst 1 500 cm3:

    8703 31 10

    – – –  Nya:

    ex 8703 31 10

    – – – –  Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

    8703 32

    – –  Mer än 1 500 cm3, men högst 2 500 cm3:

     

    – – –  Nya:

    8703 32 11

    – – – –  Husbilar

    8703 32 19

    – – – –  Andra:

    ex 8703 32 19

    – – – – –  Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

    8703 33

    – –  Mer än 2 500 cm3:

     

    – – –  Nya:

    8703 33 11

    – – – –  Husbilar

    8703 33 19

    – – – –  Andra:

    ex 8703 33 19

    – – – – –  Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

    8703 90

    –  Andra slag:

    8703 90 90

    – –  Andra

    8704

    Motorfordon för godsbefordran:

    8704 10

    –  Dumprar, konstruerade för användning i terräng:

    8704 10 10

    – –  Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor) eller med gnisttändning:

    ex 8704 10 10

    – – –  Med en högsta lastvikt av högst 30 ton

    8704 10 90

    – –  Andra:

    ex 8704 10 90

    – – –  Med en högsta lastvikt av högst 30 ton

     

    –  Andra fordon med förbränningsmotor med kompressionständning (diesel eller semidieselmotor):

    8704 21

    – –  Med en totalvikt av högst 5 ton

    8704 22

    – –  Med en totalvikt av mer än 5 ton men högst 20 ton:

    8704 22 10

    – – –  Speciellt konstruerade för transport av högradioaktivt material (Euratom)

     

    – – –  Andra:

    8704 22 99

    – – – –  Begagnade

    8704 23

    – –  Med en totalvikt av mer än 20 ton:

    8704 23 10

    – – –  Speciellt konstruerade för transport av högradioaktivt material (Euratom)

     

    – – –  Andra:

    8704 23 99

    – – – –  Begagnade

     

    –  Andra fordon med förbränningsmotor med gnisttändning:

    8704 31

    – –  Med en totalvikt av högst 5 ton

    8704 32

    – –  Med en totalvikt av mer än 5 ton

    8704 90 00

    –  Andra

    8706 00

    Underreden försedda med motor, till motorfordon enligt nr 8701 –8705 :

     

    –  Underreden till fordon enligt nr 8701 ; underreden till motorfordon enligt nr 8702 , 8703 eller 8704 som har en förbränningskolvmotor antingen med kompressionständning (diesel eller semidieselmotor) med en cylindervolym av mer än 2 500 cm3 eller med gnisttändning med en cylindervolym av mer än 2 800 cm3:

    8706 00 19

    – –  Andra

    8711

    Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar

    8712 00

    Tvåhjuliga cyklar och andra cyklar (inbegripet trehjuliga transportcyklar), utan motor:

     

    –  Andra:

    8712 00 30

    – –  Tvåhjuliga cyklar

    8714

    Delar och tillbehör till fordon enligt nr 8711 –8713 :

     

    –  Till motorcyklar (inbegripet mopeder):

    8714 11 00

    – –  Sadlar och säten

    8714 19 00

    – –  Andra

     

    –  Andra slag:

    8714 91

    – –  Ramar och gafflar samt delar till sådana

    8714 92

    – –  Hjulfälgar och ekrar

    8714 93

    – –  Nav, andra än frihjulsnav med broms och navbromsar, samt kedjekransar för hjul med frigång

    8714 94

    – –  Bromsar, inbegripet frihjulsnav med broms, samt navbromsar, även som delar till sådana artiklar

    8714 95 00

    – –  Sadlar

    8714 96

    – –  Pedaler och vevpartier samt delar till sådana

    8714 99

    – –  Andra

    8716

    Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning; delar till sådana fordon:

    8716 10

    –  Släpfordon och påhängsvagnar av husvagnstyp, avsedda för bostads- eller campingändamål

    8716 20 00

    –  Självlastande eller självlossande släpfordon och påhängsvagnar avsedda för lantbruksändamål

    8716 40 00

    –  Andra släpfordon och påhängsvagnar

    8716 80 00

    –  Andra fordon

    8716 90

    –  Delar

    8903

    Fritidsbåtar och andra fartyg för nöjes- eller sportbruk; roddbåtar och kanoter:

    8903 10

    –  Uppblåsbara:

    8903 10 10

    – –  Med en vikt av högst 100 kg

    9002

    Linser, prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, monterade, utgörande delar eller tillbehör till instrument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade:

     

    –  Objektiv:

    9002 11 00

    – –  För kameror, projektorer eller fotografiska förstorings- eller förminskningsapparater

    9003

    Bågar och infattningar för glasögon e.d. samt delar till sådana artiklar:

     

    –  Bågar och infattningar:

    9003 19

    – –  Av annat material:

    9003 19 10

    – – –  Av ädel metall eller doublé av ädel metall

    9004

    Glasögon o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller för annat ändamål:

    9004 10

    –  Solglasögon

    9006

    Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk, andra än gasurladdningslampor enligt nr 8539 :

    9006 40 00

    –  Kameror för omedelbar bildframställning

     

    –  Andra stillbildskameror:

    9006 51 00

    – –  Enögda spegelreflexkameror, för rullfilm med en bredd av högst 35 mm

    9006 52 00

    – –  Andra, för rullfilm med en bredd av mindre än 35 mm

    9006 53

    – –  Andra, för rullfilm med en bredd av 35 mm

    9006 59 00

    – –  Andra

     

    –  Delar och tillbehör:

    9006 91 00

    – –  Till stillbildskameror

    9006 99 00

    – –  Andra

    9018

    Instrument och apparater som används för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet scintigrafer, andra elektromedicinska apparater samt instrument för synprovning:

     

    –  Apparater för elektrodiagnostik (inbegripet apparater för undersökning eller kontroll av fysiologiska parametrar):

    9018 11 00

    – –  Elektrokardiografer

    9018 12 00

    – –  Ultraljudscanners

    9018 13 00

    – –  Apparater för bildåtergivning genom magnetresonans

    9018 14 00

    – –  Scintigrafer

    9018 19

    – –  Andra

    9018 20 00

    –  Apparater för bestrålning med ultraviolett eller infrarött ljus

     

    –  Andra instrument och apparater, för dentalt bruk:

    9018 41 00

    – –  Tandläkarborrmaskiner, även kombinerade med annan dentalutrustning på gemensamt stativ

    9018 49

    – –  Andra

    9018 90

    –  Andra instrument och apparater:

    9018 90 10

    – –  Instrument och apparater för blodtrycksmätning

    9022

    Apparater baserade på utnyttjandet av röntgen-, alfa-, beta- eller gammastrålar, även för annat än medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet radiografi- och radioterapiapparater, röntgenrör och andra röntgengeneratorer, högspänningsgeneratorer, manöverpaneler och manöverpulpeter, skärmar samt bord, stolar o.d. för röntgenundersökning eller röntgenbehandling:

     

    –  Apparater baserade på utnyttjandet av röntgenstrålar, även för annat än medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet radiografi- och radioterapiapparater:

    9022 12 00

    – –  Apparater för datortomografi

    9022 13 00

    – –  Andra, för dentalt bruk

    9022 14 00

    – –  Andra, för medicinskt, kirurgiskt eller veterinärt bruk

    9022 30 00

    –  Röntgenrör

    9022 90

    –  Andra slag, inbegripet delar och tillbehör

    9025

    Areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och psykrometrar, även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument:

     

    –  Termometrar och pyrometrar, inte kombinerade med andra instrument:

    9025 11

    – –  Vätskefyllda, för direkt avläsning:

    9025 11 80

    – – –  Andra:

    ex 9025 11 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    9025 19

    – –  Andra:

    9025 19 20

    – – –  Elektroniska:

    ex 9025 19 20

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    9025 19 80

    – – –  Andra:

    ex 9025 19 80

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    9029

    Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.; hastighetsmätare och takometrar, andra än artiklar enligt nr 9014 eller 9015 ; stroboskop:

    9029 10 00

    –  Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.:

    ex 9029 10 00

    – –  Andra än elektriska eller elektroniska varvräknare för civila luftfartyg

    9029 20

    –  Hastighetsmätare och takometrar; stroboskop:

     

    – –  Hastighetsmätare och takometrar:

    9029 20 38

    – – –  Andra:

    ex 9029 20 38

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    9101

    Armbandsur, fickur och liknande ur, inbegripet stoppur, med boett av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

    9102

    Armbandsur, fickur och liknande ur, inbegripet stoppur, andra än sådana som omfattas av nr 9101

    9103

    Vägg- och bordsur med fickursverk, med undantag av ur enligt nr 9104

    9104 00 00

    Ur till instrumentbräden och liknande ur för fordon, luftfartyg, rymdfarkoster eller fartyg:

    ex 9104 20 00

    –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    9105

    Andra ur

    9106

    Apparater för registrering av tid på dygnet samt apparater för mätning, registrering eller annan indikering av tidsintervaller, försedda med urverk eller synkronmotor (t.ex. tidkontrollur och tidstämpelur)

    9107 00 00

    Tidströmställare med urverk eller synkronmotor

    9110

    Kompletta urverk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssatser); ofullständiga urverk, sammansatta; råurverk

    9111

    Boetter till ur samt delar till sådana:

    9111 10 00

    –  Boetter av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

    9112

    Urfoder och andra höljen till varor enligt detta kapitel samt delar till sådana

    9113

    Urarmband och delar till urarmband

    9305

    Delar och tillbehör till artiklar enligt nr 9301 –9304 :

    9305 10 00

    –  Till revolvrar och pistoler

    9401

    Sittmöbler (andra än sådana som omfattas av nr 9402 ), även bäddbara, samt delar till sittmöbler:

    9401 10 00

    –  Sittmöbler av sådana slag som används till luftfartyg:

    ex 9401 10 00

    – –  Andra än utan läderöverdrag, för civila luftfartyg

    9401 20 00

    –  Sittmöbler av sådana slag som används till motorfordon

    9401 30

    –  Höj- och sänkbara snurrstolar

    9401 40 00

    –  Bäddbara sittmöbler, andra än trädgårdsmöbler och campingmöbler

     

    –  Sittmöbler av rotting, vide, bambu eller liknande material:

    9401 51 00

    – –  Av bambu eller rotting

    9401 59 00

    – –  Andra

     

    –  Andra sittmöbler, med trästomme:

    9401 61 00

    – –  Med stoppning

    9401 69 00

    – –  Andra

     

    –  Andra sittmöbler, med metallstomme:

    9401 71 00

    – –  Med stoppning

    9401 79 00

    – –  Andra

    9401 80 00

    –  Andra sittmöbler

    9401 90

    –  Delar

    9402

    Möbler för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk (t.ex. operations- eller undersökningsbord, sjukhussängar med mekaniska anordningar, tandläkarstolar); frisörstolar och liknande stolar som kan både vridas, lutas bakåt och höjas; delar till i detta nummer nämnda artiklar

    9403

    Andra möbler samt delar till sådana möbler:

    9403 10

    –  Kontorsmöbler av metall

    9403 20

    –  Andra möbler av metall:

    9403 20 20

    – –  Sängar:

    ex 9403 20 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    9403 20 80

    – –  Andra:

    ex 9403 20 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    9403 30

    –  Kontorsmöbler av trä

    9403 40

    –  Köksmöbler av trä

    9403 50 00

    –  Sovrumsmöbler av trä

    9403 60

    –  Andra möbler av trä

    9403 70 00

    –  Möbler av plast:

    ex 9403 70 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    –  Möbler av annat material, inbegripet rotting, vide, bambu eller liknande material:

    9403 81 00

    – –  Av bambu eller rotting

    9403 89 00

    – –  Andra

    9403 90

    –  Delar

    9404

    Resårbottnar till sängar; sängkläder och liknande inredningsartiklar (t.ex. madrasser, sängtäcken, kuddar och puffar) försedda med resårer, stoppning eller inlägg av vilket material som helst eller tillverkade av poröst gummi eller porös plast, med eller utan överdrag

    9405

    Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar (inbegripet strålkastare) samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

    9405 10

    –  Ljuskronor och andra elektriska tak- eller vägglampor, med undantag av sådana för belysning utomhus av öppna platser eller trafikleder:

     

    – –  Av plast:

    9405 10 21

    – – –  För glödlampor

    9405 10 28

    – – –  Andra:

    ex 9405 10 28

    – – – –  Andra än av oädel metall eller av plast, för civila luftfartyg

    9405 10 30

    – –  Av keramiskt material

    9405 10 50

    – –  Av glas

     

    – –  Av annat material:

    9405 10 91

    – – –  För glödlampor

    9405 10 98

    – – –  Andra:

    ex 9405 10 98

    – – – –  Andra än av oädel metall eller av plast, för civila luftfartyg

    9405 20

    –  Elektriska bords-, skrivbords-, säng- eller golvlampor

    9405 30 00

    –  Julgransbelysningar

    9405 40

    –  Annan elektrisk belysningsarmatur och andra elektriska belysningsartiklar

    9405 50 00

    –  Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, icke elektriska

    9405 60

    –  Ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d.:

    9405 60 20

    – –  Av plast:

    ex 9405 60 20

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    9405 60 80

    – –  Av annat material:

    ex 9405 60 80

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    –  Delar:

    9405 91

    – –  Av glas

    9405 92 00

    – –  Av plast:

    ex 9405 92 00

    – – –  Andra än delar till artiklar enligt nr 9405 10 och 9405 60 , avsedda att användas i civila luftfartyg

    9405 99 00

    – –  Av annat material:

    ex 9405 99 00

    – – –  Andra än delar till artiklar enligt nr 9405 10 och 9405 60 , av oädel metall, avsedda att användas i civila luftfartyg

    9406 00

    Monterade eller monteringsfärdiga byggnader

    9503 00

    Trehjuliga leksakscyklar, sparkcyklar, trampbilar och liknande leksaksfordon med hjul; dockvagnar; dockor; andra leksaker; skalenliga modeller och liknande modeller för förströelse, mekaniska eller icke mekaniska; pussel av alla slag

    9503 00 10

    –  Trehjuliga leksakscyklar, sparkcyklar, trampbilar och liknande leksaksfordon med hjul; dockvagnar

     

    –  Dockor föreställande människor och delar och tillbehör:

    9503 00 21

    – –  Dockor

    9503 00 29

    – –  Delar och tillbehör

    9503 00 30

    –  Elektriska tåg till modelljärnvägar samt räls, signaler och andra tillbehör till sådana järnvägar; skalenliga modeller, mekaniska eller icke mekaniska

     

    –  Andra byggsatser och byggleksaker:

    9503 00 35

    – –  Av plast

    9503 00 39

    – –  Av annat material

     

    –  Leksaker som föreställer djur eller andra icke mänskliga varelser:

    9503 00 41

    – –  Stoppade

    9503 00 49

    – –  Andra

    9503 00 55

    –  Musikinstrument o.d. av leksakskaraktär

     

    –  Pussel:

    9503 00 61

    – –  Av trä

    9503 00 69

    – –  Av annat material

    9503 00 70

    –  Andra leksaker i form av satser eller hela utrustningar

     

    –  Andra leksaker och modeller, försedda med motor:

    9503 00 75

    – –  Av plast

    9503 00 79

    – –  Av annat material

     

    –  Andra slag:

    9503 00 81

    – –  Leksaksvapen

    9503 00 85

    – –  Formgjutna miniatyrmodeller av metall

     

    – –  Andra:

    9503 00 95

    – – –  Av plast

    9503 00 99

    – – –  Andra:

    ex 9503 00 99

    – – – –  Andra än av gummi eller av textilmaterial

    9506

    Redskap och annan utrustning för kroppsövningar, gymnastik, idrott, annan sport (inbegripet bordtennis), utomhusspel eller utomhuslek, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; simbassänger och plaskdammar:

     

    –  Vattenskidor, surfingbrädor, segelbrädor och annan utrustning för vattensport:

    9506 21 00

    – –  Segelbrädor

    9506 29 00

    – –  Andra

     

    –  Golfklubbor och annan golfutrustning:

    9506 31 00

    – –  Kompletta klubbor

    9506 32 00

    – –  Bollar

    9506 39

    – –  Annan golfutrustning

    9506 40

    –  Bordtennisutrustning

     

    –  Tennisracketar, badmintonracketar och liknande racketar, även osträngade:

    9506 51 00

    – –  Tennisracketar, även osträngade

    9506 59 00

    – –  Andra

     

    –  Bollar och klot, andra än golfbollar och bordtennisbollar:

    9506 61 00

    – –  Tennisbollar

    9506 62

    – –  Uppblåsbara bollar

    9506 69

    – –  Andra

    9506 70

    –  Skridskor och rullskridskor, inbegripet skridskokängor med fastsatta skridskor eller rullskridskor

     

    –  Andra slag:

    9506 91

    – –  Redskap och utrustning för kroppsövningar, gymnastik eller idrott

    9506 99

    – –  Andra

    9507

    Spön, fiskkrokar och andra redskap för fiske med rev; landningshåvar, fjärilshåvar och liknande håvar; lockfåglar (andra än sådana som omfattas av nr 9208 eller 9705 ) och liknande artiklar för jakt:

    9507 20

    –  Fiskkrokar, även med tafs

    9602 00 00

    Vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material; varor gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade av vax, stearin, naturliga gummiarter eller naturliga hartser eller av modelleringspastor samt andra gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade varor, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; bearbetat icke härdat gelatin (med undantag av gelatin enligt nr 3503 ) samt varor av icke härdat gelatin:

    ex 9602 00 00

    –  Andra än gelatinkapslar avsedda för farmaceutiskt bruk; annat än bearbetat växtmaterial eller mineraliskt material eller varor av sådant material

    9603

    Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon), penslar, mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för borsttillverkning; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material:

     

    –  Tandborstar, rakborstar, hårborstar, nagelborstar, ögonfransborstar och andra toalettborstar för personligt bruk, inbegripet borstar som utgör delar till apparater:

    9603 29

    – –  Andra:

    9603 29 30

    – – –  Hårborstar

    9603 40

    –  Målarborstar och målarpenslar (andra än penslar enligt nr 9603 30 ); målningsdynor och målningsrullar

    9603 50 00

    –  Andra borstar, utgörande delar till maskiner, apparater eller fordon

    9607

    Blixtlås och delar till blixtlås:

    9607 20

    –  Delar

    9609

    Blyerts-, anilin- och färgpennor (andra än pennor enligt nr 9608 ), blyerts-, anilin och färgstift, grifflar, pastellkritor och andra färgkritor, ritkol, skriv- och ritkrita samt skräddarkrita:

    9609 10

    –  Pennor med stiftet inneslutet i ett styvt hölje:

    9609 10 90

    – –  Andra

    9611 00 00

    Datumstämplar, sigillstämplar, pagineringsstämplar och liknande handstämplar (inbegripet handverktyg för tryckning eller prägling av etiketter); s.k. typtryckerier

    9612

    Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask:

    9612 10

    –  Färgband

    9618 00 00

    Provdockor, skyltdockor o.d.; rörliga figurer och ställ av sådana slag som används i skyltfönster

    9701

    Målningar och teckningar utförda helt för hand, andra än teckningar enligt nr 4906 och andra än handdekorerade föremål; collage och liknande prydnadstavlor

    9706 00 00

    Antikviteter med en ålder av över 100 år

    BILAGA I b

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    (som avses i artikel 21)

    Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:

    a) Den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 75 % av bastullsatsen.

    b) Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 50 % av bastullsatsen.

    c) Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 25 % av bastullsatsen.

    d) Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer de resterande importtullarna att avskaffas.



    KN-nummer

    Varuslag

    2710

    Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller urbituminösa mineral; avfallsoljor:

     

    –  Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral (andra än råolja) och produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än avfallsoljor:

    2710 11

    – –  Lättoljor och produkter:

     

    – – –  För en särskild process:

     

    – – – –  Andra:

     

    – – – – –  Motorbensin:

     

    – – – – – –  Annan, med en blyhalt av:

     

    – – – – – – –  Högst 0,013 gram per liter:

    2710 11 45

    – – – – – – – –  Med ett oktantal (RON) av lägst 95 men lägre än 98

    2710 11 49

    – – – – – – – –  Med ett oktantal (RON) av lägst 98

    2710 19

    – –  Andra slag:

     

    – – –  Mellanoljor:

     

    – – – –  För en särskild process:

     

    – – – – –  Fotogen:

    2710 19 21

    – – – – – –  Flygfotogen

    2710 19 25

    – – – – – –  Annan

    2710 19 29

    – – – – –  Andra:

    ex 2710 19 29

    – – – – – –  Annan än alfa eller vanlig olefin (blandning) eller vanlig paraffin (C10-C13)

     

    – – –  Tungoljor:

     

    – – – –  Gasoljor (dieselbrännoljor):

     

    – – – – –  För en särskild process:

    2710 19 41

    – – – – – –  Innehållande högst 0,05 viktprocent svavel

    2710 19 45

    – – – – – –  Innehållande mer än 0,05 viktprocent men högst 0,2 viktprocent svavel

    2710 19 49

    – – – – – –  Innehållande mer än 0,2 viktprocent svavel

     

    – – – –  Eldningsoljor:

     

    – – – – –  För en särskild process:

    2710 19 61

    – – – – – –  Innehållande högst 1 viktprocent svavel:

    ex 2710 19 61

    – – – – – – –  Extralätt och lätt särskild brännolja

    4003 00 00

    Gummiregenerat, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor

    4004 00 00

    Avklipp och annat avfall samt skrot, av annat gummi än hårdgummi, även pulveriserat eller granulerat

    4008

    Plattor, duk, remsor, stänger och strängar (inbegripet profilerade stänger och strängar), av mjukgummi:

     

    –  Av poröst gummi:

    4008 11 00

    – –  Plattor, duk och remsor

    4008 19 00

    – –  Andra

     

    –  Av icke poröst gummi:

    4008 21

    – –  Plattor, duk och remsor

    4008 29 00

    – –  Andra:

    ex 4008 29 00

    – – –  Andra än profilerade stänger som har tillskurits för att användas i civila luftfartyg

    4009

    Rör och slangar av mjukgummi, även försedda med kopplingsanordningar e.d. (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar):

     

    –  Inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material:

    4009 11 00

    – –  Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

    4009 12 00

    – –  Försedda med kopplingsanordningar e.d.:

    ex 4009 12 00

    – – –  Andra än sådana som är lämpliga för rörledningar för gaser eller vätskor avsedda att användas i civila luftfartyg

     

    –  Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med enbart metall:

    4009 21 00

    – –  Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

    4009 22 00

    – –  Försedda med kopplingsanordningar e.d.:

    ex 4009 22 00

    – – –  Andra än sådana som är lämpliga för rörledningar för gaser eller vätskor avsedda att användas i civila luftfartyg

     

    –  Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med enbart textilmaterial:

    4009 31 00

    – –  Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

    4009 32 00

    – –  Försedda med kopplingsanordningar e.d.:

    ex 4009 32 00

    – – –  Andra än sådana som är lämpliga för rörledningar för gaser eller vätskor avsedda att användas i civila luftfartyg

     

    –  Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material:

    4009 41 00

    – –  Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

    4009 42 00

    – –  Försedda med kopplingsanordningar e.d.:

    ex 4009 42 00

    – – –  Andra än sådana som är lämpliga för rörledningar för gaser eller vätskor avsedda att användas i civila luftfartyg

    4010

    Drivremmar eller transportband av mjukgummi

    4011

    Nya däck, andra än massivdäck, av gummi:

    4011 20

    –  Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar:

    4011 20 10

    – –  Med ett belastningsindex av högst 121

    4011 40

    –  Av sådana slag som används på motorcyklar

    4011 50 00

    –  Av sådana slag som används på cyklar

     

    –  Andra slag, med slitbana med fiskbensmönster eller liknande mönster:

    4011 69 00

    – –  Andra

     

    –  Andra slag:

    4011 93 00

    – –  Av sådana slag som används på fordon och maskiner, för byggändamål eller för industriell hantering, för en fälgdiameter av högst 61 cm

    4011 99 00

    – –  Andra

    4012

    Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi:

    4012 90

    –  Andra

    4013

    Innerslangar av gummi:

    4013 10

    –  Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar), bussar eller lastbilar:

    4013 10 10

    – –  Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar)

    4013 10 90

    – –  Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar:

    ex 4013 10 90

    – – –  Andra än för dumprar med en dimension på mer än 24 tum

    4013 20 00

    –  Av sådana slag som används på cyklar

    4013 90 00

    –  Andra slag:

    ex 4013 90 00

    – –  Andra än för traktorer eller luftfartyg

    4015

    Kläder och tillbehör till kläder (inbegripet handskar, halvhandskar och vantar), för alla ändamål, av mjukgummi:

     

    –  Handskar, halvhandskar och vantar:

    4015 19

    – –  Andra

    4015 90 00

    –  Andra slag

    4016

    Andra varor av mjukgummi:

     

    –  Andra slag:

    4016 91 00

    – –  Golvbeläggningsmaterial och mattor

    4016 93 00

    – –  Packningar, tätningar o.d.:

    ex 4016 93 00

    – – –  Andra än för tekniskt bruk, avsedda att användas i civila luftfartyg

    4016 95 00

    – –  Andra uppblåsbara artiklar

    4017 00

    Hårdgummi (t.ex. ebonit) i alla former, inbegripet avfall och skrot; varor av hårdgummi

    4201 00 00

    Sadelmakeriarbeten för alla slags djur (inbegripet draglinor, koppel, knäskydd, munkorgar, vojlockar, sadelväskor, hundtäcken o.d.), av alla slags material

    4202

    Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och väskor för glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar; ressäckar, isolerade väskor för mat eller dryck, necessärer, ryggsäckar, handväskor, shoppingväskor, plånböcker, portmonnäer, kartfodral, cigarettetuier, tobakspungar, verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral, smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande artiklar, av läder, konstläder, plast (i form av plattor, duk eller folier), textilvara, vulkanfiber eller papp eller helt eller till största delen belagda med sådant material eller med papper:

     

    –  Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor och liknande artiklar:

    4202 11

    – –  Med utsida av läder, konstläder eller lackläder

    4202 12

    – –  Med utsida av plast eller textilvara

    4202 19

    – –  Andra

     

    –  Handväskor, även med axelrem, inbegripet handväskor utan handtag:

    4202 21 00

    – –  Med utsida av läder, konstläder eller lackläder

    4202 22

    – –  Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara

    4202 29 00

    – –  Andra

     

    –  Artiklar av sådana slag som normalt bärs i fickan eller handväskan:

    4202 31 00

    – –  Med utsida av läder, konstläder eller lackläder

    4202 32

    – –  Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara:

    4202 32 10

    – – –  Av plast (i form av plattor, duk eller folier)

    4202 39 00

    – –  Andra

     

    –  Andra slag:

    4202 91

    – –  Med utsida av läder, konstläder eller lackläder

    4202 92

    – –  Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara

    4202 99 00

    – –  Andra

    4205 00

    Andra varor av läder eller konstläder:

    4205 00 90

    –  Andra

    4206 00 00

    Varor av tarmar, guldslagarhinna, blåsor eller senor:

    ex 4206 00 00

    –  Andra än katgut

    4302

    Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp), lösa eller hopfogade (dock inte med andra material), med undantag av varor enligt nr 4303 :

    4303

    Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn:

    4303 10

    –  Kläder och tillbehör till kläder

    4304 00 00

    Konstgjord päls och varor av konstgjord päls

    4412

    Kryssfaner (plywood), fanerade skivor och liknande trälaminat

    4413 00 00

    Förtätat trä i block, plattor, ribbor eller profilerade former

    4414 00

    Träramar för målningar, fotografier, speglar e.d.

    4418

    Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä, inbegripet cellplattor, sammansatta golvskivor samt vissa takspån (”shingles” och ”shakes”):

    4418 40 00

    –  Formar, formluckor o.d., för betonggjutning

    4418 50 00

    –  Vissa takspån (”shingles” och ”shakes”)

     

    –  Sammansatta golvskivor:

    4418 71 00

    – –  För mosaikgolv

    4418 72 00

    – –  Andra, flerskiktade

    4418 79 00

    – –  Andra

    4602

    Korgmakeriarbeten och andra artiklar, formade direkt av flätningsmaterial eller tillverkade av varor enligt nr 4601 ; artiklar av luffa:

     

    –  Av vegetabiliska material:

    4602 11 00

    – –  Av bambu

    4602 12 00

    – –  Av rotting

    4602 19

    – –  Andra

    4802

    Papper och papp, obelagda och obestrukna, av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, samt icke-perforerat papper och papp till hålkort och hålremsor, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek, med undantag av papper enligt nr 4801 eller 4803 ; papper och papp, handgjorda:

     

    –  Annat papper och annan papp, inte innehållande fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process eller vars innehåll av sådana fibrer utgör 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet:

    4802 54 00

    – –  Vägande mindre än 40 g/m2:

    ex 4802 54 00

    – – –  Annat än karbonråpapper

    4804

    Kraftpapper och kraftpapp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark, med undantag av varor enligt nr 4802 eller 4803 :

     

    –  Annat kraftpapper, vägande högst 150 g/m2:

    4804 31

    – –  Oblekt

     

    –  Annat kraftpapper, vägande mer än 150 g/m2 men mindre än 225 g/m2:

    4804 41

    – –  Oblekt

    4804 42

    – –  Likformigt blekt i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än95 viktprocent av det totala fiberinnehållet

    4810

    Papper och papp, på ena eller båda sidorna belagda eller bestrukna med kaolin eller andra oorganiska ämnen med eller utan bindemedel, men utan annan beläggning, även ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek:

     

    –  Papper och papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, inte innehållande fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process eller vars innehåll av sådana fibrer utgör högst 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet:

    4810 13

    – –  I rullar

    4810 14

    – –  I ark hos vilka (i ovikt skick) den ena sidan inte är längre än 435 mm och den andra sidan inte längre än 297 mm

    4810 19

    – –  Andra

     

    –  Papper och papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller andra grafiska ändamål, vars innehåll av fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process utgör mer än 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet:

    4810 22

    – –  Belagt eller bestruket lättviktspapper (LWC-papper)

    4810 29

    – –  Andra:

    4810 29 30

    – – –  I rullar

    4810 29 80

    – – –  Andra:

    ex 4810 29 80

    – – – –  Annat än papper och papp avsett som förpackningsmaterial för mjölkförpackningar (tetra-pack och tetra-brik)

     

    –  Kraftpapper och kraftpapp, andra än sådana som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål:

    4810 31 00

    – –  Likformigt blekta i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än 95 viktprocent av det totala fiberinnehållet samt vägande högst 150 g/m2

    4810 32

    – –  Likformigt blekta i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än 95 viktprocent av det totala fiberinnehållet samt vägande mer än 150 g/m2:

    4814

    Papperstapeter och liknande väggbeklädnad; s.k. fönsterpapper:

    4814 10 00

    –  Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av ingrainpapper

    4814 90

    –  Andra slag

    4814 90 10

    – –  Papperstapeter och liknande väggbeklädnad, av kornat, präglat, färgat, mönstrat eller på annat sätt dekorerat papper som är överdraget eller belagt med ett genomskinligt skyddslager av plast

    4814 90 80

    – –  Andra:

    ex 4814 90 80

    – – –  Andra än papperstapeter och liknande väggbeklädnad av papper som på utsidan är belagt med flätningsmaterial, även hopbundet till parallella parter eller vävt

    4816

    Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med undantag av papper enligt nr 4809 ), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i askar:

    4816 90 00

    –  Andra slag

    4817

    Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korrespondenskort, av papper eller papp; askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, papperskuvert e.d.

    4818

    Toalettpapper och liknande papper, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, av sådana slag som används för hushållsändamål eller sanitärt ändamål, i rullar med en bredd av högst 36 cm, eller nedskurna till bestämd storlek eller form; näsdukar, servetter för rengöring av ansikte eller händer, handdukar, bordsdukar, bordsservetter, blöjor, tamponger, lakan och liknande hushålls-, sanitets- och sjukhusartiklar samt kläder och tillbehör till kläder, av pappersmassa, papper, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer:

    4818 10

    –  Toalettpapper

    4818 20

    –  Näsdukar, servetter för rengöring av ansikte eller händer, handdukar och hushållspapper

    4818 30 00

    –  Borddukar och bordsservetter

    4818 40

    –  Sanitetsbindor och sanitetstamponger, blöjor till spädbarn och liknande sanitetsartiklar

    4818 50 00

    –  Kläder och tillbehör till kläder

    4818 90

    –  Andra slag:

    4818 90 10

    – –  Artiklar av sådana slag som används till kirurgiskt, medicinskt eller sanitärt bruk, inte i detaljhandelsförpackningar

    4819

    Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer; kortregisterlådor, brevkorgar och liknandeartiklar av sådana slag som används på kontor, i butiker e.d., av papper eller papp

    4820

    Kontorsböcker, räkenskapsböcker, anteckningsböcker, orderböcker, kvittensböcker, brevpapper i block, anteckningsblock, dagböcker och liknande artiklar, även som skrivböcker, skrivunderlägg, samlingspärmar (för lösblad eller andra), mappar, blankettsatser, även interfolierade med karbonpapper, samt liknande artiklar, av papper eller papp; album för prover eller samlingar samt bokpärmar och bokomslag, av papper eller papp

    4821

    Etiketter av alla slag, av papper eller papp, även tryckta

    4823

    Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form; andra varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer:

     

    –  Brickor, fat, tallrikar, bägare o.d., av papper eller papp:

    4823 61 00

    – –  Av bambu

    4823 69

    – –  Andra

    4823 70

    –  Formpressade artiklar av pappersmassa

    4901

    Tryckta böcker, broschyrer, häften och liknande tryckalster, även i form av enstaka blad:

    4901 10 00

    –  Enstaka blad, även vikta

     

    –  Andra slag:

    4901 99 00

    – –  Andra

    4907 00

    Omakulerade frimärken, beläggningsstämplar o.d., gångbara eller avsedda som nyutgåva i det land i vilket de har eller kommer att ha ett erkänt nominellt värde; stämpelpapper; sedlar; checkblanketter; aktier, obligationer och liknande värdehandlingar

    4908

    Dekalkomanier:

    4908 10 00

    –  Dekalkomanier, tryckta med preparat

    4909 00

    Brevkort och vykort, med bildtryck eller annat tryck; tryckta kort med personliga hälsningar, meddelanden eller tillkännagivanden, även med bildtryck, med eller utan kuvert eller utstyrsel:

    4910 00 00

    Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock

    4911

    Andra tryckalster, inbegripet tryckta bilder samt fotografier:

    4911 10

    –  Reklamtryckalster, affärskataloger o.d.

     

    –  Andra slag:

    4911 91 00

    – –  Bilder, planscher samt fotografier:

    ex 4911 91 00

    – – –  Blad inte utgörande reklamtrycksaker, ovikta, utan text eller rubrik, avsedda för böcker och tidskrifter som ges ut i olika länder på ett eller flera språk

    4911 99 00

    – –  Andra

    5007

    Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke:

    5007 20

    –  Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent natursilke eller avfall av natursilke, annat än bourettesilke

    5007 90

    –  Andra vävnader

    5106

    Kardgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar:

    5106 20

    –  Innehållande mindre än 85 viktprocent ull:

     

    – –  Annat:

    5106 20 91

    – – –  Oblekt

    5106 20 99

    – – –  Annat

    5107

    Kamgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar

    5111

    Kardgarnsvävnader av ull eller fina djurhår:

    5111 30

    –  Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konststapelfibrer

    5111 90

    –  Andra kardgarnsvävnader

    5112

    Kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår:

     

    –  Innehållande minst 85 viktprocent ull eller fina djurhår:

    5112 11 00

    – –  Vägande högst 200 g/m2

    5112 19

    – –  Andra

    5112 20 00

    –  Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konstfilament

    5112 30

    –  Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konststapelfibrer:

    5112 30 30

    – –  Vägande mer än 200 g/m2 men högst 375 g/m2

    5112 30 90

    – –  Vägande mer än 375 g/m2

    5112 90

    –  Andra kamgarnsvävnader:

     

    – –  Andra:

    5112 90 93

    – – –  Vägande mer än 200 g/m2 men högst 375 g/m2

    5112 90 99

    – – –  Vägande mer än 375 g/m2

    5113 00 00

    Vävnader av grova djurhår eller av tagel

    5212

    Andra vävnader av bomull:

     

    –  Vägande högst 200 g/m2:

    5212 13

    – –  Färgade

    5212 14

    – –  Av olikfärgade garner

    5212 15

    – –  Tryckta

     

    –  Vägande mer än 200 g/m2:

    5212 21

    – –  Oblekta

    5212 22

    – –  Blekta

    5212 23

    – –  Färgade

    5212 24

    – –  Av olikfärgade garner

    5212 25

    – –  Tryckta

    5401

    Sytråd av konstfilament, även i detaljhandelsuppläggningar:

    5401 20

    –  Av regenatfilament

    5402

    Garn av syntetfilament (annat än sytråd), inte i detaljhandelsuppläggningar, inbegripet monofilament av syntetmaterial med en längdvikt av mindre än 67 decitex

    5403

    Garn av regenatfilament (annat än sytråd), inte i detaljhandelsuppläggningar, inbegripet monofilament av regenatmaterial med en längdvikt av mindre än 67 decitex

    5406 00 00

    Garn av konstfilament (annat än sytråd), i detaljhandelsuppläggningar

    5407

    Vävnader av garn av syntetfilament, inbegripet vävnader framställda av material enligt nr 5404 :

    5407 10 00

    –  Vävnader framställda av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider eller av polyestrar

    5407 20

    –  Vävnader framställda av remsor e.d.

    5407 30 00

    –  Vävnader enligt anmärkning 9 till avdelning XI

     

    –  Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent filament av nylon eller andra polyamider:

    5407 41 00

    – –  Oblekta eller blekta

    5407 42 00

    – –  Färgade

    5407 43 00

    – –  Av olikfärgade garner

    5407 44 00

    – –  Tryckta

     

    –  Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent texturerade polyesterfilament:

    5407 51 00

    – –  Oblekta eller blekta

    5407 52 00

    – –  Färgade

    5407 53 00

    – –  Av olikfärgade garner

    5407 54 00

    – –  Tryckta

     

    –  Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent polyesterfilament:

    5407 61

    – –  Innehållande minst 85 viktprocent otexturerade polyesterfilament

    5407 69

    – –  Andra

     

    –  Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent syntetfilament:

    5407 71 00

    – –  Oblekta eller blekta

    5407 72 00

    – –  Färgade

    5407 73 00

    – –  Av olikfärgade garner

    5407 74 00

    – –  Tryckta

     

    –  Andra vävnader, innehållande mindre än 85 viktprocent syntetfilament, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av bomull:

    5407 81 00

    – –  Oblekta eller blekta

    5407 82 00

    – –  Färgade

    5407 83 00

    – –  Av olikfärgade garner

    5407 84 00

    – –  Tryckta

     

    –  Andra vävnader:

    5407 91 00

    – –  Oblekta eller blekta

    5407 92 00

    – –  Färgade

    5407 94 00

    – –  Tryckta

    5501

    Fiberkabel av syntetfilament:

    5501 10 00

    –  Av nylon eller andra polyamider

    5501 20 00

    –  Av polyestrar

    5501 40 00

    –  Av polypropen

    5501 90 00

    –  Av annat syntetmaterial

    5515

    Andra vävnader av syntetstapelfibrer:

     

    –  Av akryl- eller modakrylstapelfibrer:

    5515 21

    – –  Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfilament:

    5515 21 10

    – – –  Oblekta eller blekta

    5515 21 30

    – – –  Tryckta

    5515 22

    – –  Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av ull eller fina djurhår

    5515 29 00

    – –  Andra

     

    –  Andra vävnader:

    5515 91

    – –  Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfilament

    5515 99

    – –  Andra

    5516

    Vävnader av regenatstapelfibrer

    5604

    Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:

    5604 10 00

    –  Tråd och rep av gummi, textilöverdragna

    5607

    Surrningsgarn och tågvirke, även flätade och även impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:

     

    –  Av sisal eller andra textilfibrer av släktet Agave:

    5607 29

    – –  Annat

     

    –  Av polyeten eller polypropen:

    5607 41 00

    – –  Skördegarn

    5607 49

    – –  Annat

    5607 50

    –  Av andra syntetfibrer:

    5607 90

    –  Andra slag:

    5702

    Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, vävda, inte tuftade eller flockade, även konfektionerade, inbegripet kelim-, soumak- och karamanievävnader och liknande handvävda produkter:

    5703

    Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, tuftade, även konfektionerade

    5704

    Mattor och annan golvbeläggning av filt av textilmaterial, inte tuftade eller flockade, även konfektionerade

    5705 00

    Andra mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, även konfektionerade:

    5705 00 10

    –  Av ull eller fina djurhår

    5705 00 90

    –  Av annat textilmaterial

    5801

    Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, andra än varor enligt nr 5802 eller 5806

    5802

    Handduksfrotté och liknande frottévävnader, andra än band enligt nr 5806 ; tuftade dukvaror av textilmaterial, andra än varor enligt nr 5703

    5803 00

    Slingervävnader, andra än band enligt nr 5806

    5804

    Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar; spetsar som längdvara, remsor eller i form av motiv, andra än vävnader enligt nr 6002 –6006

    5805 00 00

    Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade

    5806

    Vävda band, andra än varor enligt nr 5807 ; band bestående av sammanklistrade parallella trådar eller fibrer

    5807

    Etiketter, märken och liknande artiklar av textilmaterial, som längdvara eller tillskurna, inte broderade

    5808

    Flätor som längdvara; snörmakeriarbeten som längdvara, utan broderier och inte utgörande trikåvaror; tofsar, pomponger och liknande artiklar

    5810

    Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv

    5811 00 00

    Kviltade textilvaror som längdvara, bestående av ett eller flera lager av dukvara av textilmaterial, sammanfogade med stoppningsmaterial genom sömnad eller på annat sätt, andra än broderier enligt nr 5810

    5901

    Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar:

    5901 90 00

    –  Andra slag

    5902

    Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos

    5903

    Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902 :

    5903 10

    –  Med polyvinylklorid

    5903 20

    –  Med polyuretan

    5903 90

    –  Andra slag:

    5903 90 10

    – –  Impregnerade

     

    – –  Överdragna, belagda eller laminerade:

    5903 90 91

    – – –  Med cellulosaderivat eller andra plaster med rätsida av textilmaterialet

    5904

    Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken

    5906

    Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902

    5907 00

    Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad

    5908 00 00

    Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade

    6001

    Luggvaror, inbegripet varor med lång lugg samt frotté, av trikå

    6002

    Dukvaror av trikå med en bredd av högst 30 cm, innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitråd, andra än varor enligt nr 6001

    6003

    Dukvaror av trikå med en bredd av högst 30 cm, andra än varor enligt nr 6001 eller 6002

    6004

    Dukvaror av trikå med en bredd av mer än 30 cm, innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitråd, andra än varor enligt nr 6001

    6005

    Varptrikå (inbegripet sådan dukvara som tillverkats i galonstickmaskin), andra än varor enligt nr 6001 –6004

    6006

    Andra dukvaror av trikå

    6101

    Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6103 :

    6101 20

    –  Av bomull:

    6101 20 90

    – –  Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

    6101 30

    –  Av konstfibrer:

    6101 30 90

    – –  Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

    6101 90

    –  Av annat textilmaterial:

    6101 90 80

    – –  Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

    6102

    Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6104 :

    6102 10

    –  Av ull eller fina djurhår:

    6102 10 90

    – –  Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

    6102 20

    –  Av bomull:

    6102 20 90

    – –  Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

    6102 30

    –  Av konstfibrer:

    6102 30 90

    – –  Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

    6102 90

    –  Av annat textilmaterial:

    6102 90 90

    – –  Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

    6108

    Underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor:

     

    –  Nattlinnen och pyjamas:

    6108 31 00

    – –  Av bomull

    6108 32 00

    – –  Av konstfibrer

    6108 39 00

    – –  Av annat textilmaterial

     

    –  Andra slag:

    6108 91 00

    – –  Av bomull

    6108 92 00

    – –  Av konstfibrer

    6108 99 00

    – –  Av annat textilmaterial

    6109

    T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå

    6110

    Tröjor, pullovrar, koftor, västar och liknande artiklar, av trikå

    6111

    Babykläder och tillbehör till sådana kläder, av trikå

    6112

    Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor, av trikå

    6113 00

    Kläder av trikå enligt nr 5903 , 5906 eller 5907

    6114

    Andra kläder av trikå

    6115

    Strumpbyxor, trikåer, strumpor, sockor o.d., inbegripet strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor) samt skodon utan påsatt sula, av trikå:

    6115 10

    –  Strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor):

    6115 10 90

    – –  Andra slag:

    ex 6115 10 90

    – – –  Andra än knästrumpor (med undantag av åderbråcksstrumpor) eller damstrumpor

     

    –  Andra strumpbyxor och trikåer:

    6115 21 00

    – –  Av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av mindre än 67 decitex

    6115 22 00

    – –  Av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av minst 67 decitex

    6115 29 00

    – –  Av annat textilmaterial

    6115 30

    –  Andra långa strumpor eller knästrumpor för damer, av garn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av mindre än 67 decitex

     

    –  Andra slag:

    6115 94 00

    – –  Av ull eller fina djurhår

    6115 95 00

    – –  Av bomull

    6203

    Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), för män eller pojkar:

     

    –  Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:

    6203 41

    – –  Av ull eller fina djurhår

    6203 42

    – –  Av bomull

    6203 43

    – –  Av syntetfibrer

    6203 49

    – –  Av annat textilmaterial

    6204

    Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, för kvinnor eller flickor:

     

    –  Dräkter:

    6204 21 00

    – –  Av ull eller fina djurhår

    6204 22

    – –  Av bomull

    6204 23

    – –  Av syntetfibrer

    6204 29

    – –  Av annat textilmaterial

     

    –  Kavajer, blazrar och jackor:

    6204 31 00

    – –  Av ull eller fina djurhår

    6204 32

    – –  Av bomull

    6204 33

    – –  Av syntetfibrer

    6204 39

    – –  Av annat textilmaterial

     

    –  Klänningar:

    6204 41 00

    – –  Av ull eller fina djurhår

    6204 42 00

    – –  Av bomull

    6204 43 00

    – –  Av syntetfibrer

    6204 44 00

    – –  Av regenatfibrer

    6204 49 00

    – –  Av annat textilmaterial

     

    –  Kjolar och byxkjolar:

    6204 59

    – –  Av annat textilmaterial:

    6204 59 10

    – – –  Av regenatfibrer

     

    –  Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:

    6204 62

    – –  Av bomull:

     

    – – –  Långbyxor och knäbyxor:

    6204 62 11

    – – – –  Arbets- och skyddskläder

     

    – – – –  Andra:

    6204 62 31

    – – – – –  Av denim

    6204 62 33

    – – – – –  Av manchestersammet

     

    – – –  Byxor med bröstlapp:

    6204 62 51

    – – – –  Arbets- och skyddskläder

    6204 62 59

    – – – –  Andra

    6204 62 90

    – – –  Andra

    6204 63

    – –  Av syntetfibrer:

     

    – – –  Långbyxor och knäbyxor:

    6204 63 11

    – – – –  Arbets- och skyddskläder

     

    – – –  Byxor med bröstlapp:

    6204 63 31

    – – – –  Arbets- och skyddskläder

    6204 63 39

    – – – –  Andra

    6204 63 90

    – – –  Andra

    6204 69

    – –  Av annat textilmaterial:

     

    – – –  Av regenatfibrer:

     

    – – – –  Långbyxor och knäbyxor:

    6204 69 11

    – – – – –  Arbets- och skyddskläder

     

    – – – –  Byxor med bröstlapp:

    6204 69 31

    – – – – –  Arbets- och skyddskläder

    6204 69 39

    – – – – –  Andra

    6204 69 50

    – – – –  Andra

    6204 69 90

    – – –  Andra

    6205

    Skjortor för män eller pojkar

    6206

    Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor:

    6206 30 00

    –  Av bomull

    6207

    Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för män eller pojkar:

     

    –  Kalsonger:

    6207 11 00

    – –  Av bomull

    6207 19 00

    – –  Av annat textilmaterial

     

    –  Nattskjortor och pyjamas:

    6207 21 00

    – –  Av bomull

    6207 22 00

    – –  Av konstfibrer

    6207 29 00

    – –  Av annat textilmaterial

    6209

    Babykläder och tillbehör till sådana kläder:

    6209 30 00

    –  Av syntetfibrer

    6210

    Kläder av textilvaror enligt nr 5602 , 5603 , 5903 , 5906 eller 5907 :

    6210 10

    –  Av textilvaror enligt nr 5602 eller 5603

    6212

    Bysthållare, gördlar, korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, även av trikå:

    6212 20 00

    –  Gördlar och byxgördlar

    6212 30 00

    –  Korseletter

    6307

    Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster:

    6307 20 00

    –  Flytvästar och livbälten

    6307 90

    –  Andra slag

    6308 00 00

    Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar

    6401

    Vattentäta skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast och hos vilka överdelarna varken är fästade vid sulan eller hopfogade genom sömnad, nitning, spikning, skruvning, pluggning eller liknande förfarande

    6402

    Andra skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast

    6403

    Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder:

     

    –  Skodon för sport eller idrott:

    6403 12 00

    – –  Skidskor och snowboardskor

     

    –  Andra skodon, med yttersulor av läder:

    6403 51

    – –  Med skaft som täcker ankeln:

    6403 51 05

    – – –  Med botten av trä, utan innersula

     

    – – –  Andra:

     

    – – – –  Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:

     

    – – – – –  24 cm eller mer:

    6403 51 15

    – – – – – –  För herrar

     

    – – – –  Andra slag, med längsta invändiga mått:

     

    – – – – –  24 cm eller mer:

    6403 51 95

    – – – – – –  För herrar

    6403 59

    – –  Andra:

    6403 59 05

    – – –  Med botten av trä, utan innersula

     

    – – –  Andra:

     

    – – – –  Skodon, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar:

     

    – – – – –  Andra, med längsta invändiga mått:

     

    – – – – – –  24 cm eller mer:

    6403 59 35

    – – – – – – –  För herrar

     

    – – – –  Andra slag, med längsta invändiga mått:

    6403 59 91

    – – – – –  Under 24 cm

     

    –  Andra skodon:

    6403 91

    – –  Med skaft som täcker ankeln:

    6403 91 05

    – – –  Med botten av trä, utan innersula

     

    – – –  Andra:

     

    – – – –  Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:

    6403 91 11

    – – – – –  Under 24 cm

    6403 99

    – –  Andra:

    6403 99 05

    – – –  Med botten av trä, utan innersula

    6406

    Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar:

     

    –  Andra slag:

    6406 99

    – –  Av annat material

    6501 00 00

    Hattstumpar av filt, varken formpressade eller försedda med brätte; plana eller cylindriska hattämnen (inbegripet uppskurna hattämnen) av filt

    6502 00 00

    Hattstumpar, flätade eller hopfogade av band eller remsor av alla slags material, varken formpressade eller försedda med brätte, foder eller garnering

    6504 00 00

    Hattar och andra huvudbonader, flätade eller hopfogade av band eller remsor av alla slags material, även ofodrade och ogarnerade

    6505

    Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av längdvara av spetsar, filt eller annan textilvara (dock inte av band eller remsor), även ofodrade eller ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade:

    6505 90

    –  Andra slag:

    6505 90 05

    – –  Av hårfilt eller en blandning av hår- och ullfilt tillverkade av hattstumpar eller plana hattämnen enligt nr 6501

    6506

    Andra huvudbonader, även ofodrade och ogarnerade:

    6506 10

    –  Skyddshjälmar:

    6506 10 80

    – –  Av annat material

     

    –  Andra slag:

    6506 91 00

    – –  Av gummi eller plast

    6506 99

    – –  Av annat material

    6507 00 00

    Svettremmar, foder, skyddsöverdrag, hattstommar, hattställningar, mösskärmar och hakremmar för huvudbonader

    6602 00 00

    Promenadkäppar, sittkäppar, piskor, ridspön o.d.

    6603

    Delar, beslag och tillbehör till artiklar enligt nr 6601 och 6602

    6701 00 00

    Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar, delar av fjädrar, dun samt varor av dessa produkter (andra än varor enligt nr 0505 samt bearbetade spolar och skaft)

    6702

    Konstgjorda blommor, blad och frukter samt delar till sådana varor; artiklar tillverkade av konstgjorda blommor, blad eller frukter

    6703 00 00

    Människohår, rotvänt, tunnat, blekt eller på annat sätt bearbetat; ull, andra djurhår och andra textilmaterial, bearbetade för användning vid tillverkning av peruker o.d.

    6704

    Peruker, lösskägg, lösa ögonbryn och ögonfransar, lösflätor o.d., av människohår, djurhår eller textilmaterial; varor av människohår, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    6802

    Bearbetad monument- eller byggnadssten (utom skiffer) samt varor av sådan sten, andra än varor enligt nr 6801 ; mosaikbitar o.d. av naturlig sten (inbegripet skiffer),även på underlag; konstfärgade korn, skärvor och pulver av naturlig sten(inbegripet skiffer):

    6802 10 00

    –  Plattor, kuber och liknande artiklar, även av annan form än kvadratisk eller rektangulär, vilkas största yta kan inneslutas i en kvadrat med en sidlängd av mindre än 7 cm; konstfärgade korn, skärvor och pulver

     

    –  Annan monument- eller byggnadssten samt varor av sådan sten, enkelt huggna eller sågade, med plan eller jämn yta:

    6802 21 00

    – –  Marmor, travertin och alabaster

    6802 29 00

    – –  Annan sten:

    ex 6802 29 00

    – – –  Kalksten (med undantag av marmor, travertin och alabaster)

    6810

    Varor av cement, betong eller konstgjord sten, även armerade:

     

    –  Takpannor, golvplattor, väggplattor, trädgårdsplattor, murstenar och liknande varor:

    6810 19

    – –  Andra

     

    –  Andra varor:

    6810 91

    – –  Monteringsfärdiga konstruktionsdetaljer för byggnads- eller anläggningsarbeten

    6811

    Varor av asbestcement, cellulosacement e.d.

    6812

    Bearbetade asbestfibrer; blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat; varor av sådana blandningar eller av asbest (t.ex. tråd, vävnader, kläder, huvudbonader, skodon och packningar), även med förstärkning, andra än varor enligt nr 6811 och 6813 :

    6812 80

    –  Av krokidolit:

    6812 80 10

    – –  Bearbetade fibrer; blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat:

    ex 6812 80 10

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    6812 80 90

    – –  Andra slag:

    ex 6812 80 90

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    –  Andra:

    6812 91 00

    – –  Kläder och tillbehör till kläder samt skodon och huvudbonader

    6812 92 00

    – –  Papper, papp och filt

    6812 93 00

    – –  Tätningar av hoppressade asbestfibrer, i ark eller rullar

    6812 99

    – –  Andra slag:

    6812 99 10

    – – –  Bearbetade asbestfibrer; blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat::

    ex 6812 99 10

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    6812 99 90

    – – –  Andra:

    ex 6812 99 90

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    6901 00 00

    Murstenar, block, plattor och andra keramiska varor av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl (t.ex. kiselgur, trippel eller diatomit) eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter

    6903

    Andra eldfasta keramiska varor (t.ex. retorter, deglar, mufflar, munstycken, stoppare, stöd, skålar, rör, hylsor och stänger), andra än sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter:

    6903 10 00

    –  Innehållande mer än 50 viktprocent grafit eller annat slag av kol eller någon blandning av dessa produkter

    6904

    Murtegel, bjälklagstegel, håltegel o.d., av keramiskt material

    6907

    Oglaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; oglaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag

    6908

    Glaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag:

    6908 10

    –  Plattor, kuber och liknande varor, även av annan form än kvadratisk eller rektangulär, vilkas största yta kan inneslutas i en kvadrat med en sidlängd av mindre än 7 cm

    6908 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Av vanligt lergods:

    6908 90 11

    – – –  Dubbla plattor avsedda att klyvas

     

    – – –  Andra, med en största tjocklek av:

    6908 90 21

    – – – –  Högst 15 mm

    6908 90 29

    – – – –  Över 15 mm

     

    – –  Andra:

    6908 90 31

    – – –  Dubbla plattor avsedda att klyvas

     

    – – –  Andra:

    6908 90 51

    – – – –  Med framsida inte överstigande 90 cm2

     

    – – – –  Andra:

    6908 90 91

    – – – – –  Stengods

    6908 90 93

    – – – – –  Fajans eller keramik

    6910

    Diskhoar, tvättställ, pelare till tvättställ, badkar, bidéer, WC-stolar, spolcisterner, urinaler och liknande sanitetsartiklar för installation, av keramiskt material

    6911

    Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av porslin

    6912 00

    Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av andra keramiska material än porslin

    6913

    Statyetter och andra prydnadsföremål av keramiskt material:

    6913 90

    –  Andra slag:

    6913 90 10

    – –  Av vanligt lergods

     

    – –  Andra:

    6913 90 91

    – – –  Stengods

    6913 90 99

    – – –  Andra

    6914

    Andra varor av keramiskt material:

    6914 10 00

    –  Av porslin

    6914 90

    –  Andra slag:

    6914 90 10

    – –  Av vanligt lergods

    7003

    Gjutet eller valsat planglas och profilglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt

    7004

    Draget eller blåst planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt:

    7004 90

    –  Annat planglas:

    7004 90 70

    – –  Växthusglas

    7006 00

    Glas enligt nr 7003 , 7004 eller 7005 , böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material:

    7006 00 90

    –  Annat

    7007

    Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas:

     

    –  Härdat säkerhetsglas:

    7007 11

    – –  Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i fordon, luftfartyg, rymdfarkoster eller fartyg

    7007 19

    – –  Andra

     

    –  Laminerat säkerhetsglas:

    7007 21

    – –  Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i fordon, luftfartyg, rymdfarkoster eller fartyg:

    7007 21 20

    – – –  Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i motorfordon

    7007 21 80

    – – –  Andra:

    ex 7007 21 80

    – – – –  Andra än vindrutor utan inramning, avsedda att användas i civila luftfartyg

    7007 29 00

    – –  Andra

    7008 00

    Flerväggiga isolerrutor av glas

    7009

    Speglar av glas, inbegripet backspeglar, även inramade

    7010

    Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas:

    7010 20 00

    –  Proppar, lock och andra tillslutningsanordningar

    7010 90

    –  Andra:

    7010 90 10

    – –  Konserveringsburkar (steriliseringsburkar)

     

    – –  Andra:

    7010 90 21

    – – –  Tillverkade av glasrör

     

    – – –  Andra, med en nominell rymd av:

    7010 90 31

    – – – –  Av minst 2,5 l

     

    – – – –  Av mindre än 2,5 l:

     

    – – – – –  För drycker och livsmedel:

     

    – – – – – –  Flaskor:

     

    – – – – – – –  Av ofärgat glas, med en nominell rymd av:

    7010 90 43

    – – – – – – – –  Mer än 0,33 l men mindre än 1 l

    7010 90 47

    – – – – – – – –  Mindre än 0,15 l

     

    – – – – – – –  Av färgat glas, med en nominell rymd av:

    7010 90 57

    – – – – – – – –  Mindre än 0,15 l

     

    – – – – – –  Andra, med en nominell rymd av:

    7010 90 67

    – – – – – – –  Av mindre än 0,25 l

     

    – – – – –  För andra produkter:

    7010 90 91

    – – – – – –  Av ofärgat glas

    7010 90 99

    – – – – – –  Av färgat glas

    7013

    Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018 ):

    7013 10 00

    –  Varor av glaskeramiskt material

    7014 00 00

    Glasvaror för signaleringsändamål samt optiska element av glas (andra än sådana som omfattas av nr 7015 ), inte optiskt bearbetade

    7015

    Urglas och liknande glas, glas för icke synkorrigerande eller synkorrigerande glasögon, böjda, kupiga eller formade på liknande sätt, inte optiskt bearbetade; ihåliga glasglober och segment av glasglober för tillverkning av sådana glas:

    7015 90 00

    –  Andra slag

    7016

    Block, plattor, murstenar och andra artiklar av pressat eller formgjutet glas, även med trådinlägg, av sådana slag som används i byggnader eller andra konstruktioner; glastärningar och andra små glasbitar, även på underlag, för mosaikarbeten eller liknande dekorativa ändamål; så kallade blyinfattade rutor o.d., av glas; cellglas i form av block, plattor, skivor, isolermantlar e.d.:

    7016 90

    –  Andra slag:

    7016 90 10

    – –  Så kallade blyinfattade rutor o.d.

    7016 90 80

    – –  Andra:

    ex 7016 90 80

    – – –  Andra än block, plattor, murstenar och andra artiklar av pressat eller formgjutet glas; andra än cellglas

    7017

    Laboratorieartiklar samt hygieniska och farmaceutiska artiklar av glas, även graderade eller kalibrerade:

    7017 20 00

    –  Av annat glas med en linjär utvidgningskoefficient av högst 5 × 10–6 per grad Kelvin inom temperaturområdet 0 °C–300 °C

    7018

    Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och liknande smärre artiklar av glas samt varor tillverkade av sådana artiklar, andra än oäkta smycken; ögon av glas, andra än proteser; statyetter och andraprydnadsartiklar av glas, framställda genom så kallade lamparbete, andra än oäkta smycken; mikropärlor o.d. av glas med en diameter av högst 1 mm:

    7018 10

    –  Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och liknande smärre artiklar av glas:

     

    – –  Glaspärlor:

    7018 10 11

    – – –  Slipade och mekaniskt polerade:

    ex 7018 10 11

    – – – –  Andra än sintrade glaspärlor avsedda för elindustrin

    7018 10 19

    – – –  Andra

    7018 10 30

    – –  Imitationer av naturpärlor

     

    – –  Imitationer av ädel- och halvädelstenar:

    7018 10 51

    – – –  Slipade och mekaniskt polerade

    7018 10 59

    – – –  Andra

    7018 10 90

    – –  Andra

    7018 20 00

    –  Mikropärlor o.d. av glas med en diameter av högst 1 mm

    7018 90

    –  Andra slag:

    7018 90 90

    – –  Andra

    7019

    Glasfibrer (inbegripet glasull) och varor av glasfibrer (t.ex. garn och vävnader):

     

    –  Tunn duk, filt, mattor, skivor, plattor och liknande icke-vävda produkter:

    7019 31 00

    – –  Mattor

    7019 32 00

    – –  Tunn duk

    7019 39 00

    – –  Andra

    7019 40 00

    –  Vävda material av roving

    7019 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Andra:

    7019 90 91

    – – –  Av textilfibrer

    7019 90 99

    – – –  Andra

    7020 00

    Andra varor av glas

    7101

    Naturpärlor och odlade pärlor, även bearbetade eller sorterade men inte uppträdda, monterade eller infattade; naturpärlor eller odlade pärlor, temporärt uppträdda för att underlätta transporten

    7102

    Diamanter, även bearbetade men inte monterade eller infattade:

     

    –  Andra diamanter:

    7102 31 00

    – –  Obearbetade eller enkelt sågade, kluvna eller avjämnade

    7103

    Ädelstenar (andra än diamanter) och halvädelstenar, även bearbetade eller sorterade men inte uppträdda, monterade eller infattade; osorterade ädelstenar (andra än diamanter) och halvädelstenar, temporärt uppträdda för att underlätta transporten

    7104

    Syntetiska eller rekonstruerade ädelstenar och halvädelstenar, även bearbetade eller sorterade men inte uppträdda, monterade eller infattade; osorterade syntetiska eller rekonstruerade ädelstenar och halvädelstenar, temporärt uppträdda för att underlätta transporten:

    7104 20 00

    –  Andra ädelstenar eller halvädelstenar, obearbetade, enkelt sågade eller grovt tillformade:

    ex 7104 20 00

    – –  Andra än för industriella ändamål

    7104 90 00

    –  Andra slag:

    ex 7104 90 00

    – –  Andra än för industriella ändamål

    7115

    Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall:

    7115 90

    –  Andra slag:

    7115 90 10

    – –  Av ädel metall:

    ex 7115 90 10

    – – –  Andra än för laboratorier

    7115 90 90

    – –  Av metall med plätering av ädel metall:

    ex 7115 90 90

    – – –  Andra än för laboratorier

    7116

    Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade)

    7117

    Oäkta smycken

    7214

    Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad:

    7214 10 00

    –  Smidd

    7214 20 00

    –  Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under valsningsprocessen eller vriden efter valsningen (armeringsjärn)

    7214 30 00

    –  Annan, av automatstål

     

    –  Annan:

    7214 91

    – –  Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:

    7214 91 90

    – – –  Innehållande minst 0,25 viktprocent kol

    7214 99

    – –  Annan:

     

    – – –  Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

    7214 99 10

    – – – –  Av sådant slag som används som betongarmering

     

    – – –  Innehållande minst 0,25 viktprocent kol:

     

    – – – –  Med runt tvärsnitt med en diameter av:

    7214 99 71

    – – – – –  Minst 80 mm

    7214 99 79

    – – – – –  Mindre än 80 mm

    7214 99 95

    – – – –  Andra

    7215

    Annan stång av järn eller olegerat stål:

    7215 50

    –  Annan, tillformad eller färdigbehandlad i kallt tillstånd men inte vidare bearbetad

    7215 90 00

    –  Andra slag

    7217

    Tråd av järn eller olegerat stål:

    7217 10

    –  Inte pläterad eller försedd med överdrag, även polerad:

     

    – –  Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

     

    – – –  Med ett största tvärmått av minst 0,8 mm:

    7217 10 31

    – – – –  Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under valsningsprocessen

    7217 10 39

    – – – –  Annan

    7217 10 50

    – –  Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol

    7217 20

    –  Överdragen med zink, dock inte pläterad:

     

    – –  Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

    7217 20 10

    – – –  Med ett största tvärmått av mindre än 0,8 mm

    7217 20 30

    – – –  Med ett största tvärmått av minst 0,8 mm

    7217 20 50

    – –  Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol

    7217 30

    –  Överdragen med annan oädel metall, dock inte pläterad:

     

    – –  Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

    7217 30 41

    – – –  Överdragen med koppar

    7217 30 49

    – – –  Annan

    7217 30 50

    – –  Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol

    7217 90

    –  Annan:

    7217 90 20

    – –  Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol

    7217 90 50

    – –  Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol

    7227

    Stång av annat legerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar:

    7227 90

    –  Andra:

    7227 90 50

    – –  Innehållande minst 0,9 men högst 1,15 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 2 viktprocent krom och högst 0,5 viktprocent molybden

    7228

    Annan stång av annat legerat stål; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål:

    7228 20

    –  Stång av kiselmanganstål

    7228 30

    –  Annan stång, varmvalsad, varmdragen eller strängpressad men inte vidare bearbetad

    7228 40

    –  Annan stång, smidd men inte vidare bearbetad

    7228 50

    –  Annan stång, tillformad eller färdigbehandlad i kallt tillstånd men inte vidare bearbetad

    7228 60

    –  Annan stång

    7228 70

    –  Profiler

    7229

    Tråd av annat legerat stål:

    7229 20 00

    –  Av kiselmanganstål

    7229 90

    –  Annan:

    7229 90 50

    – –  Innehållande minst 0,9 men högst 1,15 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 2 viktprocent krom och högst 0,5 viktprocent molybden

    7302

    Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler:

    7302 90 00

    –  Andra slag

    7304

    Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, sömlösa:

     

    –  Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):

    7304 11 00

    – –  Av rostfritt stål

    7304 19

    – –  Andra

    7305

    Andra rör av järn eller stål (t.ex. svetsade, nitade eller på liknande sätt förslutna) med ett runt tvärsnitt och med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm:

     

    –  Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):

    7305 11 00

    – –  Längssvetsade genom pulverbågsvetsning

    7305 12 00

    – –  Längssvetsade på annat sätt

    7305 19 00

    – –  Andra

    7306

    Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade):

     

    –  Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):

    7306 11

    – –  Svetsade, av rostfritt stål

    7306 19

    – –  Andra

    7306 30

    –  Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av järn eller olegerat stål:

     

    – –  Andra:

     

    – – –  Rör avsedda för gängning:

    7306 30 41

    – – – –  Överdragna med zink:

    ex 7306 30 41

    – – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7306 30 49

    – – – –  Andra:

    ex 7306 30 49

    – – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

     

    – – –  Andra:

     

    – – – –  Med en ytterdiameter av högst 168,3 mm:

    7306 30 72

    – – – – –  Överdragna med zink:

    ex 7306 30 72

    – – – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7306 30 77

    – – – – –  Andra:

    ex 7306 30 77

    – – – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

     

    –  Andra slag, svetsade, med annat än runt tvärsnitt:

    7306 61

    – –  Med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt:

     

    – – –  Med en väggtjocklek av högst 2 mm:

    7306 61 11

    – – – –  Av rostfritt stål:

    ex 7306 61 11

    – – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7306 61 19

    – – – –  Andra:

    ex 7306 61 19

    – – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

     

    – – –  Med en väggtjocklek av mer än 2 mm:

    7306 61 91

    – – – –  Av rostfritt stål:

    ex 7306 61 91

    – – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7306 61 99

    – – – –  Andra:

    ex 7306 61 99

    – – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7306 69

    – –  Med annat än runt, kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt:

    7306 69 10

    – – –  Av rostfritt stål:

    ex 7306 69 10

    – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7306 69 90

    – – –  Andra:

    ex 7306 69 90

    – – – –  Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

    7418

    Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av koppar; diskbollar, putsvantar o.d., av koppar; sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av koppar:

     

    –  Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar; diskbollar, putsvantar o.d.:

    7418 19

    – –  Andra slag:

    7418 19 90

    – – –  Andra

    7418 20 00

    –  Sanitetsgods och delar till sanitetsgods

    8201

    Handverktyg och handredskap av följande slag: spadar, skyfflar, korpar, hackor, högafflar, grepar, krattor, räfsor och rakor; yxor, röjknivar och liknande huggverktyg; sekatörer och liknande klippverktyg av alla slag; liar, skäror, höknivar, häcksaxar, fäll- och klyvkilar samt andra verktyg och redskap av sådana slag som används inom jordbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk

    8408

    Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer):

    8408 20

    –  Motorer av sådana slag som används för framdrivning av fordon enligt kap. 87:

     

    – –  Andra:

     

    – – –  För hjulförsedda jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med en effekt av:

    8408 20 31

    – – – –  Högst 50 kW

    8408 20 35

    – – – –  Mer än 50 kW men högst 100 kW

    8408 20 37

    – – – –  Mer än 100 kW

     

    – – –  För andra fordon enligt kap. 87, med en effekt av:

    8408 20 51

    – – – –  Högst 50 kW

    8408 20 55

    – – – –  Mer än 50 kW men högst 100 kW

    8408 20 57

    – – – –  Mer än 100 kW men högst 200 kW

    8408 20 99

    – – – –  Mer än 200 kW

    8408 90

    –  Andra motorer:

     

    – –  Andra:

    8408 90 27

    – – –  Begagnade

    ex 8408 90 27

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – – –  Nya, med en effekt av:

    8408 90 41

    – – – –  Högst 15 kW:

    ex 8408 90 41

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8408 90 43

    – – – –  Mer än 15 kW men högst 30 kW:

    ex 8408 90 43

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8408 90 45

    – – – –  Mer än 30 kW men högst 50 kW:

    ex 8408 90 45

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8408 90 47

    – – – –  Mer än 50 kW men högst 100 kW:

    ex 8408 90 47

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8408 90 61

    – – – –  Mer än 100 kW men högst 200 kW:

    ex 8408 90 61

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8408 90 65

    – – – –  Mer än 200 kW men högst 300 kW:

    ex 8408 90 65

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8408 90 67

    – – – –  Mer än 300 kW men högst 500 kW:

    ex 8408 90 67

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8408 90 81

    – – – –  Mer än 500 kW men högst 1 000 kW:

    ex 8408 90 81

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8408 90 85

    – – – –  Mer än 1 000 kW men högst 5 000 kW:

    ex 8408 90 85

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8408 90 89

    – – – –  Mer än 5 000 kW:

    ex 8408 90 89

    – – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8415

    Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat:

    8415 10

    –  Apparater av fönster- eller väggtyp, hopbyggda till en enhet eller av typen ”splitsystem” (system bestående av separata komponenter)

    8415 20 00

    –  Av sådant slag som används för personer, i motorfordon

     

    –  Andra slag:

    8415 81 00

    – –  Innehållande en kylenhet och en ventil för reversering av avkylningsuppvärmningskretsloppet (reversibla värmepumpar)

    ex 8415 81 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8415 83 00

    – –  Utan kylenhet:

    ex 8415 83 00

    – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507

    Elektriska ackumulatorer samt separatorer till sådana ackumulatorer, även kvadratiska eller rektangulära:

    8507 10

    –  Blyackumulatorer av sådana slag som används som startbatterier för kolvmotorer:

     

    – –  Vägande högst 5 kg:

    8507 10 41

    – – –  Arbetande med flytande elektrolyt:

    ex 8507 10 41

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 10 49

    – – –  Andra:

    ex 8507 10 49

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – –  Vägande mer än 5 kg:

    8507 10 92

    – – –  Arbetande med flytande elektrolyt:

    ex 8507 10 92

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 10 98

    – – –  Andra:

    ex 8507 10 98

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 20

    –  Andra blyackumulatorer:

     

    – –  Ackumulatorer för fordonsdrift:

    8507 20 41

    – – –  Arbetande med flytande elektrolyt:

    ex 8507 20 41

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 20 49

    – – –  Andra:

    ex 8507 20 49

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

     

    – –  Andra:

    8507 20 92

    – – –  Arbetande med flytande elektrolyt:

    ex 8507 20 92

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8507 20 98

    – – –  Andra:

    ex 8507 20 98

    – – – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8516

    Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare; elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken; elektriska värmeapparater för hårbehandling (t.ex. hårtorkar, hårspolar och locktänger) eller för torkning av händerna; elektriska stryk- och pressjärn; andra elektriska värmeapparater av sådana slag som används för hushållsbruk; elektriska värmemotstånd, andra än sådana enligt nr 8545 :

    8516 10

    –  Elektriska varmvattenberedare och doppvärmare

     

    –  Elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken:

    8516 21 00

    – –  Radiatorer som kan lagra värme

    8516 29

    – –  Andra:

    8516 29 10

    – – –  Vätskefyllda radiatorer

    8516 29 50

    – – –  Konvektionsapparater

     

    – – –  Andra:

    8516 29 91

    – – – –  Med inbyggd fläkt

    8516 40

    –  Elektriska stryk- och pressjärn:

    8516 40 90

    – –  Andra

    8516 50 00

    –  Mikrovågsugnar

    8516 60

    –  Andra ugnar; spisar, kokplattor (kompletta), grillar och rostar

     

    –  Andra elektriska värmeapparater:

    8516 71 00

    – –  Kaffe- eller tebryggare

    8516 72 00

    – –  Brödrostar

    8516 79

    – –  Andra

    8517

    Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät; andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN), andra än apparater för sändning eller mottagning enligt nr 8443 , 8525 , 8527 och 8528 :

     

    –  Andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN):

    8517 69

    – –  Andra:

     

    – – –  Apparater för mottagning av radiotelefoni eller radiotelegrafi:

    8517 69 31

    – – – –  Bärbara mottagare för samtal eller personsökning

    8527

    Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur:

     

    –  Andra:

    8527 92

    – –  Utan inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud men med inbyggt ur

    8527 99 00

    – –  Andra

    8544

    Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar:

     

    –  Tråd för lindning av spolar:

    8544 11

    – –  Av koppar:

    8544 19

    – –  Annan

    8544 20 00

    –  Koaxialkabel och andra elektriska koaxialledare

    8544 30 00

    –  Tändstiftskabelsatser och andra kabelsatser, av sådana slag som används i fordon, luftfartyg eller fartyg

    ex 8544 30 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    8701

    Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709 ):

    8701 20

    –  Dragfordon för påhängsvagnar:

    8701 20 90

    – –  Begagnade

    8701 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Jordbrukstraktorer (med undantag av traktorer som framförs av gående) samt skogsbrukstraktorer, med hjul:

    8701 90 50

    – – –  Begagnade

    8702

    Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren:

    8702 10

    –  Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor):

     

    – –  Med en cylindervolym av högst 2 500 cm3:

    8702 10 91

    – – –  Nya

    8702 90

    –  Andra:

     

    – –  Med förbränningskolvmotor med gnisttändning:

     

    – – –  Med en cylindervolym av mer än 2 800 cm3:

    8702 90 11

    – – – –  Nya

     

    – – –  Med en cylindervolym av högst 2 800 cm3:

    8702 90 31

    – – – –  Nya

    9302 00 00

    Revolvrar och pistoler, andra än sådana som omfattas av nr 9303 eller 9304

    9303

    Andra eldvapen och liknande artiklar som verkar genom förbränning av en explosiv laddning (t.ex. jaktgevär, mynningsladdade eldvapen, signalpistoler och liknande artiklar för enbart ljussignalering, pistoler och revolvrar för lös ammunition, slaktapparater och linkastningsapparater):

    9303 10 00

    –  Mynningsladdare

    9303 20

    –  Andra hagelgevär för sportskytte, jakt eller målskjutning, inbegripet kombinerade kul- och hagelgevär

    9303 20 10

    – –  Enkelpipigt, slätborrat

    9303 20 95

    – –  Andra

    9303 30 00

    –  Andra kulgevär för sportskytte, jakt eller målskjutning

    9303 90 00

    –  Andra slag:

    ex 9303 90 00

    – –  Andra än linkastningsapparater

    9304 00 00

    Andra vapen (t.ex. fjäder-, luft- eller gasdrivna gevär och pistoler samt batonger), med undantag av vapen enligt nr 9307

    9305

    Delar och tillbehör till artiklar enligt nr 9301 –9304 :

     

    –  Till hagel- eller kulgevär enligt nr 9303 :

    9305 21 00

    – –  Pipor till hagelgevär

    9305 29 00

    – –  Andra

     

    –  Andra slag:

    9305 99 00

    – –  Andra

    9306

    Bomber, granater, torpeder, minor, robotprojektiler och liknande krigsammunition samt delar till sådan ammunition; annan ammunition (t.ex. patroner) och andra projektiler samt delar till sådana artiklar, inbegripet hagel och förladdningar:

     

    –  Hagelpatroner samt delar till hagelpatroner; projektiler till luftpistoler och luftgevär:

    9306 21 00

    – –  Patroner

    9306 29

    – –  Andra

    9306 30

    –  Andra patroner samt delar till sådana patroner:

    9306 30 10

    – –  För revolvrar och pistoler enligt nr 9302 och för maskinpistoler enligt nr 9301

     

    – –  Andra:

    9306 30 30

    – – –  För militärt bruk

     

    – – –  Andra:

    9306 30 91

    – – – –  Centralantändpatroner

    9306 30 93

    – – – –  Kantantändpatroner

    9306 30 97

    – – – –  Andra:

    ex 9306 30 97

    – – – – –  Andra än patroner för nitverktyg eller liknande verktyg eller för slaktapparater samt delar till sådan ammunition

    9306 90

    –  Andra slag

    9505

    Prydnadsartiklar för högtider, karnevalsartiklar och liknande artiklar, inbegripet trolleri- och skämtartiklar

    9506

    Redskap och annan utrustning för kroppsövningar, gymnastik, idrott, annan sport (inbegripet bordtennis), utomhusspel eller utomhuslek, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; simbassänger och plaskdammar:

     

    –  Snöskidor samt utrustning för skidåkning på snö:

    9506 11

    – –  Skidor

    9506 12 00

    – –  Skidbindningar

    9506 19 00

    – –  Annan utrustning

    9507

    Spön, fiskkrokar och andra redskap för fiske med rev; landningshåvar, fjärilshåvar och liknande håvar; lockfåglar (andra än sådana som omfattas av nr 9208 eller 9705 ) och liknande artiklar för jakt:

    9507 10 00

    –  Spön

    9507 30 00

    –  Spinn- och flugrullar

    9507 90 00

    –  Andra slag

    9508

    Karuseller, gungor, skjutbanor och annan utrustning för nöjesfält e.d.; ambulerande cirkusar, ambulerande menagerier; ambulerande teatrar

    9602 00 00

    Vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material; varor gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade av vax, stearin, naturliga gummiarter eller naturliga hartser eller av modelleringspastor samt andra gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade varor, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; bearbetat icke härdat gelatin (med undantag av gelatin enligt nr 3503 ) samt varor av icke härdat gelatin:

    ex 9602 00 00

    –  Bearbetat växtmaterial eller mineraliskt material eller varor av sådant material

    9603

    Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon), penslar, mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för borsttillverkning; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material:

    9603 10 00

    –  Kvastar, borstar och viskor av endast hopbundna kvistar eller annat vegetabilisktmaterial, med eller utan skaft

     

    –  Tandborstar, rakborstar, hårborstar, nagelborstar, ögonfransborstar och andra toalettborstar för personligt bruk, inbegripet borstar som utgör delar till apparater:

    9603 21 00

    – –  Tandborstar inbegripet borstar för lösgommar

    9603 29

    – –  Andra:

    9603 29 80

    – – –  Andra

    9603 30

    –  Konstnärspenslar och skrivpenslar samt liknande penslar för kosmetiskt ändamål:

    9603 30 90

    – –  Penslar för kosmetiskt bruk

    9603 90

    –  Andra slag

    9604 00 00

    Handsiktar och handsåll

    9605 00 00

    Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder

    9606

    Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen

    9607

    Blixtlås och delar till blixtlås:

     

    –  Blixtlås:

    9607 11 00

    – –  Med krampor av oädel metall

    9607 19 00

    – –  Andra

    9608

    Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609

    9609

    Blyerts-, anilin- och färgpennor (andra än pennor enligt nr 9608 ), blyerts-, anilin och färgstift, grifflar, pastellkritor och andra färgkritor, ritkol, skriv- och ritkrita samt skräddarkrita:

    9609 10

    –  Pennor med stiftet inneslutet i ett styvt hölje:

    9609 10 10

    – –  Med grafitstift

    9609 20 00

    –  Blyerts-, anilin- och färgstift

    9609 90

    –  Andra slag

    9612

    Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask:

    9612 20 00

    –  Färgdynor

    9613

    Cigarettändare och andra tändare, även mekaniska eller elektriska, samt delar till sådana tändare, andra än tändstenar och vekar

    9614 00

    Rökpipor (inbegripet piphuvuden), cigarr- och cigarettmunstycken samt delar till sådana artiklar:

    9614 00 10

    –  Grovt tillformade ämnen av trä eller rot för tillverkning av pipor

    9615

    Kammar, hårspännen o.d.; hårnålar, hårklämmor, papiljotter o.d., andra än sådana som omfattas av nr 8516 , samt delar till sådana artiklar

    9616

    Raffräschissörer och beslag till sådana; pudervippor och liknande varor för anbringande av kosmetiska preparat eller toalettmedel

    9617 00

    Termosflaskor och andra termoskärl, kompletta med ytterhölje; delar till sådana kärl, andra än lösa glas

    BILAGA I c

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    (som avses i artikel 21)

    Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:

    a) Den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 90 % av bastullsatsen.

    b) Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 80 % av bastullsatsen.

    c) Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 60 % av bastullsatsen.

    d) Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 40 % av bastullsatsen.

    e) Den 1 januari det fjärde året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 20 % av bastullsatsen.

    f) Den 1 januari det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer de resterande importtullarna att avskaffas.



    KN-nummer

    Varuslag

    2501 00

    Salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel; havsvatten:

     

    –  Vanligt salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel:

     

    – –  Annat:

     

    – – –  Annat:

    2501 00 91

    – – – –  Salt lämpligt till människoföda

    2710

    Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller urbituminösa mineral; avfallsoljor:

     

    –  Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral (andra än råolja) och produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än avfallsoljor:

    2710 11

    – –  Lättoljor och produkter:

     

    – – –  För en särskild process:

     

    – – – –  Andra:

     

    – – – – –  Motorbensin:

     

    – – – – – –  Annan, med en blyhalt av:

     

    – – – – – – –  Högst 0,013 gram per liter:

    2710 11 41

    – – – – – – – –  Med ett oktantal (RON) lägre än 95

     

    – – – – – – –  Mer än 0,013 gram per liter:

    2710 11 51

    – – – – – – – –  Med ett oktantal (RON) lägre än 98

    2710 11 59

    – – – – – – – –  Med ett oktantal (RON) av lägst 98

    2710 11 70

    – – – – –  Jetbensin

    2710 19

    – –  Andra slag:

     

    – – –  Tungoljor:

     

    – – – –  Smörjoljor; andra oljor:

     

    – – – – –  För en särskild process:

    2710 19 81

    – – – – – –  Motoroljor, kompressoroljor och turbinoljor

    2836

    Karbonater; peroxokarbonater (perkarbonater); kommersiellt ammoniumkarbonat innehållande ammoniumkarbamat:

    2836 30 00

    –  Natriumhydrogenkarbonat (natriumbikarbonat)

    3402

    Organiska ytaktiva ämnen (andra än tvål och såpa); ytaktiva preparat, tvättmedel (inbegripet tvätthjälpmedel) och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa, andra än sådana som omfattas av nr 3401 :

    3402 20

    –  Ytaktiva preparat, tvättmedel och rengöringsmedel, i detaljhandelsförpackningar:

    3402 20 90

    – –  Tvättmedel och rengöringsmedel

    3402 90

    –  Andra slag:

    3402 90 90

    – –  Tvättmedel och rengöringsmedel

    3405

    Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skurpulver och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst gummi som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer enligt nr 3404 :

    3405 40 00

    –  Skurpasta, skurpulver och andra skurmedel

    4012

    Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi:

     

    –  Regummerade däck:

    4012 11 00

    – –  Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar)

    4012 12 00

    – –  Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar

    4012 19 00

    – –  Andra

    4012 20 00

    –  Begagnade däck, andra än massivdäck

    ex 4012 20 00

    – –  Andra än för användning i civila luftfartyg

    4202

    Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och väskor för glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar; ressäckar, isolerade väskor för mat eller dryck, necessärer, ryggsäckar, handväskor, shoppingväskor, plånböcker, portmonnäer, kartfodral, cigarettetuier, tobakspungar, verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral, smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande artiklar, av läder, konstläder, plast (i form av plattor, duk eller folier), textilvara, vulkanfiber eller papp eller helt eller till största delen belagda med sådant material eller med papper:

     

    –  Artiklar av sådana slag som normalt bärs i fickan eller handväskan:

    4202 32

    – –  Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara:

    4202 32 90

    – – –  Av textilvara

    4203

    Kläder och tillbehör till kläder, av läder eller konstläder

    4303

    Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn:

    4303 90 00

    –  Andra slag

    4814

    Papperstapeter och liknande väggbeklädnad; s.k. fönsterpapper:

    4814 20 00

    –  Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av papper som på utsidan är överdraget eller belagt med ett kornat, präglat, färgat, mönstertryckt eller på annat sätt dekorerat plastskikt

    4814 90

    –  Andra slag:

    4814 90 80

    – –  Andra:

    ex 4814 90 80

    – – –  Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av papper som på utsidan är belagt med flätningsmaterial, även hopbundet till parallella parter eller vävt

    5701

    Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, knutna, även konfektionerade

    6101

    Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6103 :

    6101 20

    –  Av bomull:

    6101 20 10

    – –  Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d.

    6101 30

    –  Av konstfibrer:

    6101 30 10

    – –  Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d.

    6101 90

    –  Av annat textilmaterial:

    6101 90 20

    – –  Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d.

    6102

    Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6104 :

    6102 10

    –  Av ull eller fina djurhår:

    6102 10 10

    – –  Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d.

    6102 20

    –  Av bomull:

    6102 20 10

    – –  Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d.

    6102 30

    –  Av konstfibrer:

    6102 30 10

    – –  Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d.

    6102 90

    –  Av annat textilmaterial:

    6102 90 10

    – –  Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d.

    6103

    Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), av trikå, för män eller pojkar

    6104

    Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, av trikå, för kvinnor eller flickor

    6105

    Skjortor av trikå, för män eller pojkar

    6106

    Blusar, skjortor och skjortblusar av trikå, för kvinnor eller flickor

    6107

    Kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för män eller pojkar

    6108

    Underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor:

     

    –  Underklänningar och underkjolar:

    6108 11 00

    – –  Av konstfibrer

    6108 19 00

    – –  Av annat textilmaterial

     

    –  Underbyxor och trosor:

    6108 21 00

    – –  Av bomull

    6108 22 00

    – –  Av konstfibrer

    6108 29 00

    – –  Av annat textilmaterial

    6115

    Strumpbyxor, trikåer, strumpor, sockor o.d., inbegripet strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor) samt skodon utan påsatt sula, av trikå:

    6115 10

    –  Strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor):

    6115 10 10

    – –  Åderbråcksstrumpor av syntetfibrer

    6115 10 90

    – –  Andra slag:

    ex 6115 10 90

    – – –  Knästrumpor (med undantag av åderbråcksstrumpor) eller damstrumpor

     

    –  Andra slag:

    6115 96

    – –  Av syntetfibrer

    6115 99 00

    – –  Av annat textilmaterial

    6116

    Handskar, halvhandskar och vantar av trikå

    6117

    Andra konfektionerade tillbehör till kläder, av trikå; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, av trikå

    6201

    Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6203

    6202

    Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6204

    6203

    Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), för män eller pojkar:

     

    –  Kostymer:

    6203 11 00

    – –  Av ull eller fina djurhår

    6203 12 00

    – –  Av syntetfibrer

    6203 19

    – –  Av annat textilmaterial

     

    –  Ensembler:

    6203 22

    – –  Av bomull

    6203 23

    – –  Av syntetfibrer

    6203 29

    – –  Av annat textilmaterial

     

    –  Kavajer, blazrar och jackor:

    6203 31 00

    – –  Av ull eller fina djurhår

    6203 32

    – –  Av bomull

    6203 33

    – –  Av syntetfibrer

    6203 39

    – –  Av annat textilmaterial

    6204

    Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, för kvinnor eller flickor:

     

    –  Dräkter:

    6204 11 00

    – –  Av ull eller fina djurhår

    6204 12 00

    – –  Av bomull

    6204 13 00

    – –  Av syntetfibrer

    6204 19

    – –  Av annat textilmaterial

     

    –  Kjolar och byxkjolar:

    6204 51 00

    – –  Av ull eller fina djurhår

    6204 52 00

    – –  Av bomull

    6204 53 00

    – –  Av syntetfibrer

    6204 59

    – –  Av annat textilmaterial:

    6204 59 90

    – – –  Andra

     

    –  Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:

    6204 61

    – –  Av ull eller fina djurhår

    6204 62

    – –  Av bomull:

     

    – – –  Långbyxor och knäbyxor:

     

    – – – –  Andra:

    6204 62 39

    – – – – –  Andra

    6204 63

    – –  Av syntetfibrer:

     

    – – –  Långbyxor och knäbyxor:

    6204 63 18

    – – – –  Andra

    6204 69

    – –  Av annat textilmaterial:

     

    – – –  Av regenatfibrer:

     

    – – – –  Långbyxor och knäbyxor:

    6204 69 18

    – – – – –  Andra

    6206

    Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor:

    6206 10 00

    –  Av natursilke eller avfall av natursilke

    6206 20 00

    –  Av ull eller fina djurhår

    6206 40 00

    –  Av konstfibrer

    6206 90

    –  Av annat textilmaterial

    6207

    Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för män eller pojkar:

     

    –  Andra slag:

    6207 91 00

    – –  Av bomull

    6207 99

    – –  Av annat textilmaterial

    6208

    Linnen, undertröjor, underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för kvinnor eller flickor

    6209

    Babykläder och tillbehör till sådana kläder:

    6209 20 00

    –  Av bomull

    6209 90

    –  Av annat textilmaterial

    6210

    Kläder av textilvaror enligt nr 5602 , 5603 , 5903 , 5906 eller 5907 :

    6210 20 00

    –  Andra kläder, av sådana slag som omfattas av nr 6201 11 –6201 19

    6210 30 00

    –  Andra kläder, av sådana slag som omfattas av nr 6202 11 –6202 19

    6210 40 00

    –  Andra kläder, för män eller pojkar

    6210 50 00

    –  Andra kläder, för kvinnor eller flickor

    6211

    Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor; andra kläder

    6212

    Bysthållare, gördlar, korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, även av trikå:

    6212 10

    –  Bysthållare

    6212 90 00

    –  Andra slag

    6213

    Näsdukar

    6214

    Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.

    6215

    Slipsar och liknande artiklar

    6216 00 00

    Handskar, halvhandskar och vantar

    6217

    Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212

    6301

    Res- och sängfiltar

    6302

    Sänglinne, bordslinne, toaletthanddukar, kökshanddukar och liknande artiklar

    6303

    Gardiner, rullgardiner och draperier; gardinkappor och sängkappor:

     

    –  Av trikå:

    6303 12 00

    – –  Av syntetfibrer

    6303 19 00

    – –  Av annat textilmaterial

     

    –  Andra slag:

    6303 91 00

    – –  Av bomull

    6303 92

    – –  Av syntetfibrer

    6303 99

    – –  Av annat textilmaterial:

    6303 99 10

    – – –  Av bondad duk

    6304

    Andra inredningsartiklar, andra än sådana enligt nr 9404 :

     

    –  Sängöverkast:

    6304 11 00

    – –  Av trikå

    6304 19

    – –  Andra

     

    –  Andra slag:

    6304 91 00

    – –  Av trikå

    6304 92 00

    – –  Andra, av bomull

    6304 93 00

    – –  Andra, av syntetfibrer

    6305

    Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor

    6306

    Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar

    6307

    Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster:

    6307 10

    –  Skurtrasor, disktrasor, dammhanddukar och liknande artiklar

    6403

    Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder:

     

    –  Skodon för sport eller idrott:

    6403 19 00

    – –  Andra slag

    6403 20 00

    –  Skodon med yttersulor av läder och överdelar bestående av läderband runt vristen och stortån

    6403 40 00

    –  Andra skodon, med tåhätteförstärkning av metall

     

    –  Andra skodon, med yttersulor av läder:

    6403 51

    – –  Med skaft som täcker ankeln:

     

    – – –  Andra:

     

    – – – –  Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:

    6403 51 11

    – – – – –  Under 24 cm

     

    – – – – –  24 cm eller mer:

    6403 51 19

    – – – – – –  För damer

     

    – – – –  Andra slag, med längsta invändiga mått:

    6403 51 91

    – – – – –  Under 24 cm

     

    – – – – –  24 cm eller mer:

    6403 51 99

    – – – – – –  För damer

    6403 59

    – –  Andra:

     

    – – –  Andra:

     

    – – – –  Skodon, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar:

    6403 59 11

    – – – – –  Med sammanlagd höjd av sula och klack över 3 cm

     

    – – – – –  Andra, med längsta invändiga mått:

    6403 59 31

    – – – – – –  Under 24 cm

     

    – – – – – –  24 cm eller mer:

    6403 59 39

    – – – – – – –  För damer

    6403 59 50

    – – – –  Tofflor och andra inneskor

     

    – – – –  Andra slag, med längsta invändiga mått:

     

    – – – – –  24 cm eller mer:

    6403 59 95

    – – – – – –  För herrar

    6403 59 99

    – – – – – –  För damer

     

    –  Andra skodon:

    6403 91

    – –  Med skaft som täcker ankeln:

     

    – – –  Andra:

     

    – – – –  Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:

     

    – – – – –  24 cm eller mer:

    6403 91 13

    – – – – – –  Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer

     

    – – – – – –  Andra:

    6403 91 16

    – – – – – – –  För herrar

    6403 91 18

    – – – – – – –  För damer

     

    – – – –  Andra slag, med längsta invändiga mått:

    6403 91 91

    – – – – –  Under 24 cm

     

    – – – – –  24 cm eller mer:

    6403 91 93

    – – – – – –  Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer

     

    – – – – – –  Andra:

    6403 91 96

    – – – – – – –  För herrar

    6403 91 98

    – – – – – – –  För damer

    6403 99

    – –  Andra:

     

    – – –  Andra:

     

    – – – –  Skodon, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar:

    6403 99 11

    – – – – –  Med sammanlagd höjd av sula och klack över 3 cm

     

    – – – – –  Andra, med längsta invändiga mått:

    6403 99 31

    – – – – – –  Under 24 cm

     

    – – – – – –  24 cm eller mer:

    6403 99 33

    – – – – – – –  Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer

     

    – – – – – – –  Andra:

    6403 99 36

    – – – – – – – –  För herrar

    6403 99 38

    – – – – – – – –  För damer

    6403 99 50

    – – – –  Tofflor och andra inneskor

     

    – – – –  Andra slag, med längsta invändiga mått:

    6403 99 91

    – – – – –  Under 24 cm

     

    – – – – –  24 cm eller mer:

    6403 99 93

    – – – – – –  Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer

     

    – – – – – –  Andra:

    6403 99 96

    – – – – – – –  För herrar

    6403 99 98

    – – – – – – –  För damer

    6404

    Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av textilmaterial

    6405

    Andra skodon

    6505

    Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av längdvara av spetsar, filt eller annan textilvara (dock inte av band eller remsor), även ofodrade eller ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade:

    6505 10 00

    –  Hårnät

    6505 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Andra slag:

    6505 90 10

    – – –  Baskermössor, mössor, kalotter, fezer o.d.

    6505 90 30

    – – –  Skärmmössor

    6505 90 80

    – – –  Andra

    6506

    Andra huvudbonader, även ofodrade och ogarnerade:

    6506 10

    –  Skyddshjälmar:

    6506 10 10

    – –  Av plast

    6601

    Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller)

    6913

    Statyetter och andra prydnadsföremål av keramiskt material:

    6913 10 00

    –  Av porslin

    6913 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Andra slag:

    6913 90 93

    – – –  Fajans eller keramik

    7013

    Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018 ):

     

    –  Dricksglas på fot, andra än sådana av glaskeramiskt material:

    7013 22

    – –  Av blykristallglas

    7013 28

    – –  Andra

     

    –  Andra dricksglas, andra än sådana av glaskeramiskt material:

    7013 33

    – –  Av blykristallglas

    7013 37

    – –  Andra

     

    –  Glasvaror av sådana slag som används som bordsartiklar (andra än dricksglas) eller köksartiklar, andra än sådana av glaskeramiskt material:

    7013 41

    – –  Av blykristallglas

    7013 42 00

    – –  Av glas med en linjär utvidgningskoefficient av högst 5 × 10–6 per grad Kelvin inom temperaturområdet 0 °C–300 °C

    7013 49

    – –  Andra

     

    –  Andra glasvaror:

    7013 91

    – –  Av blykristallglas

    7013 99 00

    – –  Andra

    7102

    Diamanter, även bearbetade men inte monterade eller infattade:

     

    –  Andra diamanter:

    7102 39 00

    – –  Andra

    7113

    Äkta smycken och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

    7114

    Guld- och silversmedsvaror och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

    8702

    Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren:

    8702 10

    –  Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor):

     

    – –  Med en cylindervolym av mer än 2 500 cm3:

    8702 10 19

    – – –  Begagnade

     

    – –  Med en cylindervolym av högst 2 500 cm3:

    8702 10 99

    – – –  Begagnade

    8702 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Med förbränningskolvmotor med gnisttändning:

     

    – – –  Med en cylindervolym av mer än 2 800 cm3:

    8702 90 19

    – – – –  Begagnade

     

    – – –  Med en cylindervolym av högst 2 800 cm3:

    8702 90 39

    – – – –  Begagnade

    8703

    Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana enligt nr 8702 ), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar:

     

    –  Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar samt med en cylindervolym av:

    8703 21

    – –  Högst 1 000 cm3:

    8703 21 90

    – – –  Begagnade

    8703 22

    – –  Mer än 1 000 cm3 men högst 1 500 cm3:

    8703 22 90

    – – –  Begagnade

    8703 23

    – –  Mer än 1 500 cm3, men högst 3 000 cm3:

    8703 23 90

    – – –  Begagnade

    8703 24

    – –  Mer än 3 000 cm3:

    8703 24 90

    – – –  Begagnade

     

    –  Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel och semidieselmotor) samt med en cylindervolym av:

    8703 31

    – –  Högst 1 500 cm3:

    8703 31 90

    – – –  Begagnade

    8703 32

    – –  Mer än 1 500 cm3, men högst 2 500 cm3:

    8703 32 90

    – – –  Begagnade

    8703 33

    – –  Mer än 2 500 cm3:

    8703 33 90

    – – –  Begagnade

    9306

    Bomber, granater, torpeder, minor, robotprojektiler och liknande krigsammunition samt delar till sådan ammunition; annan ammunition (t.ex. patroner) och andra projektiler samt delar till sådana artiklar, inbegripet hagel och förladdningar:

    9306 30

    –  Andra patroner samt delar till sådana patroner:

     

    – –  Andra:

     

    – – –  Andra:

    9306 30 97

    – – – –  Andra:

    ex 9306 30 97

    – – – – –  Andra än patroner för nitverktyg eller liknande verktyg eller för slaktapparater samt delar till sådan ammunition

    9504

    Artiklar för sällskapsspel, inbegripet spelapparater för spelhallar, nöjesfält e.d., biljardbord och bord för kasinon samt automatiska kägelresare för bowlinghallar

    9601

    Elfenben, ben, sköldpadd, horn, korall, pärlemor och andra animaliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material (inbegripet varor erhållna genom gjutning)

    9614 00

    Rökpipor (inbegripet piphuvuden), cigarr- och cigarettmunstycken samt delar till sådana artiklar:

    9614 00 90

    –  Andra slag

    BILAGA II

    DEFINITION AV SÅDANA ”BABY BEEF”-PRODUKTER

    (som avses i artikel 27.2)

    Utan hinder av bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska lydelsen av beskrivningen av produkterna (i kolumnen ”Varuslag”) endast anses vara vägledande, eftersom förmånsordningen inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens omfattning. Där ”ex” anges före ett KN-nummer, bestäms förmånsordningen genom att KN-numret och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans.



    KN-nummer

    Taric-nummer

    Varuslag

    0102

     

    Levande nötkreatur och andra oxdjur:

    0102 90

     

    –  Andra:

     

     

    – –  Tamboskap:

     

     

    – – –  Med en vikt högre än 300 kg:

     

     

    – – – –  Kvigor (hondjur som inte har kalvat):

    ex 0102 90 51

     

    – – – – –  För slakt:

     

    10

     

    –  Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (1)

    ex 0102 90 59

     

    – – – – –  Andra:

     

    11

    21

    31

    91

     

    –  Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (1)

     

     

    – – – –  Andra:

    ex 0102 90 71

     

    – – – – –  För slakt:

     

    10

     

    –  Tjurar och stutar ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 350 kg och högst 500 kg (1)

    ex 0102 90 79

     

    – – – – –  Andra:

     

    21

    91

     

    –  Tjurar och stutar ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 350 kg och högst 500 kg (1)

    0201

     

    Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt:

    ex 0201 10 00

     

    –  Hela eller halva slaktkroppar

     

    91

     

    –  Hela kroppar, vägande minst 180 kg, men högst 300 kg samt halva kroppar, vägande minst 90 kg och högst 150 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt i blygdbensfogen och i tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1)

    0201 20

     

    –  Andra styckningsdelar med ben:

    ex 0201 20 20

     

    – –  Kompenserade kvartsparter:

     

    91

     

    –  Kompenserade kvartsparter, vägande minst 90 kg men högst 150 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt i blygdbensfogen och i tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1)

    ex 0201 20 30

     

    – –  Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

     

    91

     

    –  Avskilda framkvartsparter, vägande minst 45 kg men högst 75 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt hos tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1)

    ex 0201 20 50

     

    – –  Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

     

    91

     

    –  Avskilda bakkvartsparter, vägande minst 45 kg men högst 75 kg (minst 38 kg men högst 68 kg i fråga om pistolstyckade parter), vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt hos tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1)

    (1)   För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda.

    BILAGA III

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    BILAGA III a

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    (som avses i artikel 27.4 a)

    Tullfrihet för obegränsade kvantiteter från och med den dag då avtalet träder i kraft



    KN-nummer

    Varuslag

    0102

    Levande nötkreatur och andra oxdjur:

    0102 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Tamboskap:

    0102 90 05

    – – –  Med en vikt av högst 80 kg

    0105

    Levande fjäderfä, nämligen höns av arten Gallus domesticus, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns:

     

    –  Vägande högst 185 g:

    0105 12 00

    – –  Kalkoner

    0105 19

    – –  Andra:

     

    –  Andra slag:

    0105 99

    – –  Andra:

    0206

    Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta

    0207

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta:

     

    –  Av höns av arten Gallus domesticus:

    0207 32

    – –  Ostyckat, färskt eller kylt:

    0207 33

    – –  Ostyckat, fryst

    0207 34

    – –  Fet gås- eller anklever, färska eller kylda

    0207 35

    – –  Andra slag, färska eller kylda

    0207 36

    – –  Andra slag, frysta

    0208

    Annat kött och ätbara slaktbiprodukter, färska, kylda eller frysta

    0210

    Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter:

     

    –  Andra slag, inbegripet ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött:

    0210 91 00

    – –  Av primater

    0210 92 00

    – –  Av valar, delfiner och tumlare (däggdjur av ordningen Cetacea); av manater och dugonger (däggdjur av ordningen Sirenia)

    0210 93 00

    – –  Av reptiler (inbegripet ormar och sköldpaddor)

    0210 99

    – –  Annat:

     

    – – –  Kött:

    0210 99 10

    – – – –  Kött av häst, saltat, i saltlake eller torkat

    0210 99 31

    – – – –  Av ren

    0210 99 39

    – – – –  Annat

    0210 99 90

    – – –  Ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött:

    0402

    Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel:

     

    –  I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent:

    0402 29

    – –  Andra:

     

    – – –  Med en fetthalt av högst 27 viktprocent:

    0402 29 11

    – – – –  Specialmjölk för barn, i hermetiskt tillslutna behållare med en nettovikt av högst 500 g och med en fetthalt av mer än 10 viktprocent

     

    – – – –  Andra slag:

    0402 29 15

    – – – – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

    0402 29 19

    – – – – –  Andra slag

     

    –  Andra slag:

    0402 91

    – –  Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

     

    – – –  Med en fetthalt av mer än 45 viktprocent:

    0402 91 91

    – – – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

    0404

    Vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    0406

    Ost och ostmassa:

    0406 20

    –  Riven eller pulveriserad ost av alla slag

    0406 40

    –  Blåmögelost och annan ost med marmoreringar vilka framställts genom användning av Penicillium roqueforti

    0408

    Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel

    0410 00 00

    Ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    0511

    Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel:

    0511 10 00

    –  Sperma av nötkreatur eller andra oxdjur

    0709

    Andra grönsaker, färska eller kylda:

    0709 20 00

    –  Sparris

    0709 60

    –  Frukter av släktena Capsicum och Pimenta:

     

    – –  Andra:

    0709 60 95

    – – –  För industriell framställning av eteriska oljor eller resinoider

    0709 90

    –  Andra slag:

    0709 90 20

    – –  Mangold och kardon

    0709 90 40

    – –  Kapris

    0709 90 50

    – –  Fänkål

    0709 90 80

    – –  Kronärtskockor

    0710

    Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

    0710 30 00

    –  Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla

    0710 80

    –  Andra grönsaker:

    0710 80 10

    – –  Oliver

    0710 80 70

    – –  Tomater

    0710 80 80

    – –  Kronärtskockor

    0710 80 85

    – –  Sparris

    0711

    Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

    0711 20

    –  Oliver

    0711 90

    –  Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

     

    – –  Grönsaker:

    0711 90 70

    – – –  Kapris

    0712

    Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda:

    0712 90

    –  Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

     

    – –  Sockermajs (Zea mays var. saccharata):

    0712 90 11

    – – –  Hybrider för utsäde

    0802

    Andra nötter, färska eller torkade, även skalade:

     

    –  Hasselnötter (Corylus spp.):

    0802 22 00

    – –  Skalade

    0803 00

    Bananer, inbegripet mjölbananer, färska eller torkade

    0804

    Dadlar, fikon, ananas, avokado, guava, mango och mangostan, färska eller torkade:

    0804 30 00

    –  Ananas

    0805

    Citrusfrukter, färska eller torkade:

    0805 50

    –  Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) och limefrukter (Citrus aurantifolia, Citruslatifolia):

    0807

    Meloner (inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska:

    0807 20 00

    –  Papayafrukter

    0810

    Annan frukt och andra bär, färska:

    0810 90

    –  Andra slag:

    0810 90 30

    – –  Tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter

    0810 90 40

    – –  Passionsfrukter, carambola och pitahaya

    0810 90 95

    – –  Andra

    0811

    Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

    0811 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

     

    – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:

    0811 90 11

    – – – –  Tropiska frukter och tropiska nötter

    0811 90 19

    – – – –  Andra

     

    – – –  Andra:

    0811 90 31

    – – – –  Tropiska frukter och tropiska nötter

    0811 90 39

    – – – –  Andra

     

    – –  Andra:

    0811 90 85

    – – –  Tropiska frukter och tropiska nötter

    0811 90 95

    – – –  Andra slag

    0812

    Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

    0812 90

    –  Andra slag:

    0812 90 30

    – –  Papayafrukter

    0813

    Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801 –0806 ; blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:

    0813 40

    –  Annan frukt samt bär:

    0813 40 10

    – –  Persikor, inbegripet nektariner

    0813 40 50

    – –  Papayafrukter

    0813 40 60

    – –  Tamarinder

    0813 40 70

    – –  Cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, passionsfrukter, carambola och pitahaya

    0813 40 95

    – –  Andra

    0813 50

    –  Blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:

     

    – –  Blandad torkad frukt eller torkade bär, med undantag av frukt enligt nr 0801 –0806 :

     

    – – –  Inte innehållande plommon:

    0813 50 12

    – – – –  Av papayafrukter, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, passionsfrukter, carambola och pitahaya

    0813 50 15

    – – – –  Andra

    0901

    Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden:

     

    –  Kaffe, orostat:

    0901 11 00

    – –  Koffeinhaltigt

    0901 12 00

    – –  Koffeinfritt

    0904

    Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda:

    0904 20

    –  Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda:

     

    – –  Varken krossade eller malda:

    0904 20 10

    – – –  Sötpaprika

    0904 20 30

    – – –  Andra

    1001

    Vete samt blandsäd av vete och råg:

    1001 10 00

    –  Durumvete

    1001 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Annan spält, vanligt vete och blandsäd av vete och råg:

    1001 90 99

    – – –  Andra slag

    1002 00 00

    Råg

    1003 00

    Korn:

    1003 00 90

    –  Andra slag

    1004 00 00

    Havre

    1005

    Majs:

    1101 00

    Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg:

     

    –  Av vete:

    1101 00 11

    – –  Av durumvete

    1102

    Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg:

    1102 10 00

    –  Av råg

    1103

    Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:

     

    –  Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn):

    1103 11

    – –  Av vete

    1103 13

    – –  Av majs:

    1103 13 10

    – – –  Med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent

    1104

    Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006 ; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda

    1105

    Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis

    1106

    Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713 , av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kapitel 8:

    1106 10 00

    –  Av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713

    1106 30

    –  Av produkter enligt kapitel 8

    1107

    Malt, även rostat

    1108

    Stärkelse; inulin

    1109 00 00

    Vetegluten, även torkat

    1205

    Rapsfrön och rybsfrön, även sönderdelade

    1206 00

    Solrosfrön, även sönderdelade

    1210

    Humle, färsk eller torkad, även mald, pulveriserad eller i form av pelletar; lupulin

    1212

    Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

    –  Andra slag:

    1212 91

    – –  Sockerbetor

    1302

    Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

     

    –  Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

    1302 39 00

    – –  Andra slag

    1501 00

    Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503 :

    1502 00

    Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 :

    1502 00 90

    –  Andra

    1503 00

    Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda

    1507

    Sojabönolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    1509

    Olivolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    1510 00

    Andra oljor erhållna enbart ur oliver samt fraktioner av sådana oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, inbegripet blandningar av dessa oljor eller fraktioner med oljor eller fraktioner enligt nr 1509

    1512

    Solrosolja, safflorolja och bomullsfröolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    1514

    Rapsolja, rybsolja och senapsolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    1515

    Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

     

    –  Majsolja och fraktioner av denna olja:

    1515 21

    – –  Oraffinerad olja

    1515 29

    – –  Andra slag

    1516

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade:

    1516 20

    –  Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:

     

    – –  Andra:

    1516 20 91

    – – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

     

    – – –  Andra:

    1516 20 95

    – – – –  Rybsolja, linolja, rapsolja, solrosolja, illipeolja, karitefett, makorefett, karapaolja eller babassuolja, för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel

     

    – – – –  Andra:

    1516 20 96

    – – – – –  Jordnötsolja, bomullsfröolja, sojabönolja eller solrosolja. Andra oljor innehållande mindre än 50 viktprocent av fria fettsyror och med undantag av palmkärnolja, illipeolja, kokosolja, rybsolja, rapsolja och kopaivaolja

    1516 20 98

    – – – – –  Andra

    1517

    Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 :

    1517 10

    –  Margarin med undantag av flytande margarin:

    1517 10 90

    – –  Annat

    1517 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Andra:

    1517 90 91

    – – –  Blandningar av flytande feta vegetabiliska fetter

    1517 90 99

    – – –  Andra

    1518 00

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

    –  Blandningar av flytande feta vegetabiliska fetter, för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel:

    1518 00 31

    – –  Oraffinerade

    1518 00 39

    – –  Andra

    1602

    Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt:

    1602 90

    –  Andra varor, inbegripet beredningar av blod av alla slags djur:

    1602 90 10

    – –  Beredningar av blod av alla slags djur

     

    – –  Andra:

    1602 90 31

    – – –  Av vilt eller kanin

    1602 90 41

    – – –  Av ren

     

    – – –  Andra:

     

    – – – –  Andra:

     

    – – – – –  Andra:

     

    – – – – – –  Av får eller get:

     

    – – – – – – –  Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade; blandningar av sådant kött eller slaktbiprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller slaktbiprodukter:

    1602 90 72

    – – – – – – – –  Av får

    1602 90 74

    – – – – – – – –  Av get

     

    – – – – – – –  Andra:

    1602 90 76

    – – – – – – – –  Av får

    1602 90 78

    – – – – – – – –  Av get

    1602 90 98

    – – – – – –  Andra

    1603 00

    Extrakter och safter av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur:

    1702

    Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

    1702 20

    –  Lönnsocker samt sirap och andra lösningar av lönnsocker:

    1702 20 10

    – –  Lönnsocker i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen

    1702 90

    –  Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

    1702 90 30

    – –  Isoglukos

    1703

    Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker

    2001

    Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:

    2001 90

    –  Andra slag:

    2001 90 10

    – –  Mango chutney

    2001 90 65

    – –  Oliver

    2001 90 91

    – –  Tropiska frukter och tropiska nötter

    2002

    Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:

    2002 10

    –  Hela eller i bitar

    2002 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Med en torrsubstans av mindre än 12 viktprocent:

    2002 90 11

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg

    2002 90 19

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

     

    – –  Med en torrsubstans av minst 12 viktprocent men högst 30 viktprocent:

    2002 90 31

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg

     

    – –  Med en torrsubstans över 30 viktprocent:

    2002 90 91

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg

    2002 90 99

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

    2003

    Svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:

    2003 20 00

    –  Tryffel

    2004

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

    2004 10

    –  Potatis:

    2004 10 10

    – –  Kokt eller på annat sätt värmebehandlad, men inte ytterligare beredd

     

    – –  Annan:

    2004 10 99

    – – –  Andra slag

    2004 90

    –  Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

    2004 90 30

    – –  Surkål, kapris och oliver

     

    – –  Andra slag, inbegripet blandningar:

    2004 90 91

    – – –  Kepalök (vanlig lök), kokt eller på annat sätt värmebehandlad, men inte ytterligare beredd

    2005

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

    2005 60 00

    –  Sparris

    2005 70

    –  Oliver

     

    –  Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

    2005 99

    – –  Andra:

    2005 99 20

    – – –  Kapris

    2005 99 30

    – – –  Kronärtskockor

    2006 00

    Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade):

    2007

    Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

     

    –  Andra:

    2007 99

    – –  Andra:

     

    – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent:

    2007 99 10

    – – – –  Plommon- och sviskonmos samt plommon- och sviskonpasta, löst liggande i förpackningar med en nettovikt över 100 kg, för industriell bearbetning

    2007 99 20

    – – – –  Kastanjemos och kastanjepasta

    2008

    Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

    –  Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:

    2008 19

    – –  Andra nötter och frön, inbegripet blandningar

    2008 20

    –  Ananas

    2008 30

    –  Citrusfrukter:

     

    – –  Med tillsats av alkohol:

     

    – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:

    2008 30 11

    – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

    2008 30 19

    – – – –  Andra

     

    – – –  Andra:

    2008 30 31

    – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

    2008 30 39

    – – – –  Andra

    2008 40

    –  Päron:

     

    – –  Med tillsats av alkohol:

     

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

     

    – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:

    2008 40 11

    – – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

    2008 40 19

    – – – – –  Andra

     

    – – – –  Andra:

    2008 40 21

    – – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

    2008 40 29

    – – – – –  Andra

    2008 50

    –  Aprikoser:

     

    – –  Med tillsats av alkohol:

     

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

     

    – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:

    2008 50 11

    – – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

    2008 50 19

    – – – – –  Andra

     

    – – – –  Andra:

    2008 50 31

    – – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

    2008 50 39

    – – – – –  Andra

    2008 60

    –  Körsbär:

     

    – –  Med tillsats av alkohol:

     

    – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:

    2008 60 11

    – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

    2008 60 19

    – – – –  Andra

     

    – – –  Andra:

    2008 60 31

    – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

    2008 60 39

    – – – –  Andra

    2008 70

    –  Persikor, inbegripet nektariner:

     

    – –  Med tillsats av alkohol:

     

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

     

    – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:

    2008 70 11

    – – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

    2008 70 19

    – – – – –  Andra

     

    – – – –  Andra:

    2008 70 31

    – – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

    2008 80

    –  Jordgubbar och smultron:

     

    – –  Med tillsats av alkohol:

     

    – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:

    2008 80 11

    – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

    2008 80 19

    – – – –  Andra

     

    – – –  Andra:

    2008 80 31

    – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

     

    –  Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 :

    2008 92

    – –  Blandningar

    2008 99

    – –  Andra:

     

    – – –  Med tillsats av alkohol:

     

    – – – –  Ingefära:

    2008 99 11

    – – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 mas

    2008 99 19

    – – – – –  Annan

     

    – – – –  Druvor:

    2008 99 21

    – – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

    2008 99 23

    – – – – –  Andra

     

    – – – –  Andra:

     

    – – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:

     

    – – – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas:

    2008 99 24

    – – – – – – –  Av tropiska frukter

    2008 99 28

    – – – – – – –  Andra

     

    – – – – – –  Andra:

    2008 99 31

    – – – – – – –  Av tropiska frukter

    2008 99 34

    – – – – – – –  Andra

     

    – – – – –  Andra:

     

    – – – – – –  Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas:

    2008 99 36

    – – – – – – –  Av tropiska frukter

    2008 99 37

    – – – – – – –  Andra

     

    – – – – – –  Andra:

    2008 99 38

    – – – – – – –  Av tropiska frukter

    2008 99 40

    – – – – – – –  Andra

     

    – – –  Utan tillsats av alkohol:

     

    – – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

    2008 99 41

    – – – – –  Ingefära

    2008 99 46

    – – – – –  Passionsfrukter, guava och tamarinder

    2008 99 47

    – – – – –  Mango, mangostan, papayafrukter, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, carambola och pitahaya

    2008 99 49

    – – – – –  Andra

     

    – – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

    2008 99 51

    – – – – –  Ingefära

    2008 99 61

    – – – – –  Passionsfrukter och guava

    2008 99 62

    – – – – –  Mango, mangostan, papayafrukter, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, carambola och pitahaya

    2008 99 67

    – – – – –  Andra

     

    – – – –  Utan tillsats av socker:

    2008 99 99

    – – – – –  Andra

    2009

    Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

    2009 80

    –  Saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form:

     

    – –  Med ett Brixtal av mer än 67:

     

    – – –  Annan:

     

    – – – –  Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 €:

    2009 80 34

    – – – – –  Saft av tropiska frukter

    2009 80 35

    – – – – –  Annan

     

    – – – –  Annan:

    2009 80 36

    – – – – –  Saft av tropiska frukter

     

    – –  Med ett Brixtal av högst 67:

     

    – – –  Päronsaft:

     

    – – – –  Annan:

    2009 80 61

    – – – – –  Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent

    2009 80 63

    – – – – –  Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent

    2009 80 69

    – – – – –  Utan tillsats av socker

     

    – – –  Annan:

     

    – – – –  Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 € och med tillsats av socker:

    2009 80 73

    – – – – –  Saft av tropiska frukter

    2009 80 79

    – – – – –  Annan saft

     

    – – – –  Annan:

     

    – – – – –  Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent:

    2009 80 85

    – – – – – –  Saft av tropiska frukter

     

    – – – – –  Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent:

    2009 80 88

    – – – – – –  Saft av tropiska frukter

     

    – – – – –  Utan tillsats av socker:

    2009 80 95

    – – – – – –  Saft av bär av arten Vaccinium macrocarpon

    2009 80 97

    – – – – – –  Saft av tropiska frukter

    2009 90

    –  Saftblandningar:

     

    – –  Med ett Brixtal av mer än 67:

     

    – – –  Andra saftblandningar:

     

    – – – –  Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 €:

     

    – – – – –  Saftblandningar innehållande saft av citrusfrukter och ananas:

    2009 90 41

    – – – – – –  Med tillsats av socker

    2009 90 49

    – – – – – –  Andra

     

    – – – – –  Andra saftblandningar:

    2009 90 51

    – – – – – –  Med tillsats av socker

    2009 90 59

    – – – – – –  Andra

     

    – – – –  Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 €:

     

    – – – – –  Saftblandningar innehållande saft av citrusfrukter och ananas:

    2009 90 71

    – – – – – –  Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent

    2009 90 73

    – – – – – –  Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent

    2009 90 79

    – – – – – –  Utan tillsats av socker

     

    – – – – –  Andra saftblandningar:

     

    – – – – – –  Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent:

    2009 90 92

    – – – – – – –  Blandningar av saft av tropiska frukter

    2009 90 94

    – – – – – – –  Andra

     

    – – – – – –  Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent:

    2009 90 95

    – – – – – – –  Blandningar av saft av tropiska frukter

    2009 90 96

    – – – – – – –  Andra

     

    – – – – – –  Utan tillsats av socker:

    2009 90 97

    – – – – – – –  Blandningar av saft av tropiska frukter

    2009 90 98

    – – – – – – –  Andra

    2106

    Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

    2106 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Aromatiserade eller färgade sockerlösningar:

    2106 90 30

    – – –  Av isoglukos

     

    – – –  Andra:

    2106 90 51

    – – – –  Av laktos

    2106 90 55

    – – – –  Av druvsocker eller maltodextrin

    2106 90 59

    – – – –  Andra

    2209 00

    Ättika:

     

    –  Vinättika:

    2209 00 11

    – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    2209 00 19

    – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

     

    –  Annan ättika:

    2209 00 91

    – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    2302

    Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter:

    2302 10

    –  Av majs

    2302 30

    –  Av vete

    2302 50 00

    –  Av baljväxter

    2303

    Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, även i form av pelletar

    2305 00 00

    Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av jordnötsolja, även malda eller i form av pelletar

    2306

    Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av vegetabiliska fetter eller oljor, andra än de som omfattas av nr 2304 eller 2305 , även malda eller i form av pelletar:

    2306 10 00

    –  Av bomullsfrön

    2306 20 00

    –  Av linfrön

     

    –  Av raps- eller rybsfrön:

    2306 41 00

    – –  Av rapsfrön eller rybsfrön med låg halt av erukasyra

    2306 49 00

    – –  Andra

    2306 50 00

    –  Av kokosnötter eller kopra

    2306 60 00

    –  Av palmnötter eller palmkärnor

    2306 90

    –  Andra

    2309

    Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur:

    2309 10

    –  Hund- eller kattfoder i detaljhandelsförpackningar

    2401

    Råtobak; tobaksavfall:

    2401 10

    –  Tobak, ostripad:

     

    – –  Värmetorkad Virginiatobak och ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider); ljus lufttorkad Marylandtobak och eldtorkad tobak:

    2401 10 10

    – – –  Värmetorkad Virginiatobak

    2401 10 20

    – – –  Ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider)

    2401 10 30

    – – –  Ljus lufttorkad Marylandtobak

     

    – – –  Eldtorkad tobak:

    2401 10 41

    – – – –  Av Kentuckytyp

    2401 10 49

    – – – –  Annan

     

    – –  Annan:

    2401 10 50

    – – –  Ljus lufttorkad tobak

    2401 10 70

    – – –  Mörk lufttorkad tobak

    2401 20

    –  Tobak, helt eller delvis stripad:

     

    – –  Värmetorkad Virginiatobak och ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider); ljus lufttorkad Marylandtobak och eldtorkad tobak:

    2401 20 10

    – – –  Värmetorkad Virginiatobak

    2401 20 20

    – – –  Ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider)

    2401 20 30

    – – –  Ljus lufttorkad Marylandtobak

     

    – – –  Eldtorkad tobak:

    2401 20 41

    – – – –  Av Kentuckytyp

    2401 20 49

    – – – –  Annan

     

    – –  Annan:

    2401 20 50

    – – –  Ljus lufttorkad tobak

    2401 20 70

    – – –  Mörk lufttorkad tobak

    2401 30 00

    –  Tobaksavfall

    3502

    Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än 80 viktprocent vassleproteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminderivat:

    3502 90

    –  Annat:

    3502 90 90

    – –  Albuminater och andra albuminderivat

    3503 00

    Gelatin (inbegripet gelatinfolier med kvadratisk eller rektangulär form, även ytbehandlade eller färgade) och gelatinderivat; husbloss; annat lim av animaliskt ursprung, dock inte kaseinlim enligt nr 3501 :

    3503 00 10

    –  Gelatin och gelatinderivat

    3503 00 80

    –  Andra slag:

    ex 3503 00 80

    – –  Med undantag av benlim

    3504 00 00

    Peptoner och peptonderivat; andra proteinämnen samt derivat av sådana ämnen, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; hudpulver, även behandlat med kromsalt

    3505

    Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:

    3505 10

    –  Dextrin och annan modifierad stärkelse:

     

    – –  Annan modifierad stärkelse:

    3505 10 50

    – – –  Företrad eller förestrad stärkelse

    BILAGA III b

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    (som avses i artikel 27.4 b)

    Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:

    a) Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen (den tullsats som tillämpas i Bosnien och Hercegovina).

    b) Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att avskaffas.



    KN-nummer

    Varuslag

    0104

    Levande får och getter:

    0104 20

    –  Getter:

    0104 20 90

    – –  Andra

    0205 00

    Kött av häst, åsna, mula eller mulåsna, färskt, kylt eller fryst

    0504 00 00

    Tarmar, blåsor och magar av djur (andra än fiskar), hela eller i bitar, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta

    0701

    Potatis, färsk eller kyld:

    0701 10 00

    –  Utsädespotatis

    0705

    Trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.), färska eller kylda:

     

    –  Cikoriasallat:

    0705 21 00

    – –  Witloofcikoria (Cichorium intybus var. Foliosum)

    0705 29 00

    – –  Annan cikoriasallat

    0709

    Andra grönsaker, färska eller kylda:

     

    –  Svampar och tryffel:

    0709 59

    – –  Andra slag

    0709 60

    –  Frukter av släktena Capsicum och Pimenta:

    0709 60 10

    – –  Sötpaprika

     

    – –  Andra:

    0709 60 91

    – – –  Av släktet Capsicum, för framställning av capsicin eller alkoholhaltiga oleoresiner av Capsicum

    0709 60 99

    – – –  Andra

    0709 90

    –  Andra slag:

    0709 90 90

    – –  Andra

    0710

    Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

     

    –  Baljfrukter och spritade baljväxtfrön:

    0710 21 00

    – –  Ärter (Pisum sativum)

    0710 22 00

    – –  Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.)

    0710 29 00

    – –  Andra

    0710 80

    –  Andra grönsaker:

     

    – –  Frukter av släktena Capsicum och Pimenta:

    0710 80 51

    – – –  Sötpaprika

    0710 80 59

    – – –  Andra

     

    – –  Svampar:

    0710 80 61

    – – –  Av släktet Agaricus

    0710 80 69

    – – –  Andra

    0710 80 95

    – –  Andra

    0710 90 00

    –  Blandningar av grönsaker

    0711

    Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

    0711 40 00

    –  Gurkor

     

    –  Svampar och tryffel:

    0711 51 00

    – –  Svampar av släktet Agaricus

    0711 59 00

    – –  Andra slag

    0711 90

    –  Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

     

    – –  Grönsaker:

    0711 90 10

    – – –  Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, med undantag av sötpaprika

    0711 90 50

    – – –  Kepalök (vanlig lök)

    0711 90 80

    – – –  Andra slag

    0711 90 90

    – –  Blandningar av grönsaker

    0712

    Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda:

     

    –  Svampar, judasöron (Auricularia spp.), gelésvampar (Tremella spp.) och tryffel:

    0712 31 00

    – –  Svampar av släktet Agaricus

    0712 32 00

    – –  Judasöron (Auricularia spp.)

    0712 33 00

    – –  Gelésvampar (Tremella spp.)

    0712 39 00

    – –  Andra slag

    0712 90

    –  Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

    0712 90 05

    – –  Potatis, även i bitar eller skivad, men inte vidare beredd

     

    – –  Sockermajs (Zea mays var. saccharata):

    0712 90 19

    – – –  Annan

    0713

    Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade:

    0713 10

    –  Ärter (Pisum sativum):

    0713 10 90

    – –  Andra

    0713 20 00

    –  Kikärter

     

    –  Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):

    0713 31 00

    – –  Bönor av arterna Vigna mungo (L.) Hepper och Vigna radiata (L.) Wilczek

    0713 32 00

    – –  Adzukibönor (Phaseolus eller Vigna angularis):

    ex 0713 32 00

    – – –  För utsäde

    0713 33

    – –  Trädgårdsbönor (Phaseolus vulgaris) (bruna bönor, vita bönor etc.):

    0713 33 90

    – – –  Andra

    0802

    Andra nötter, färska eller torkade, även skalade:

     

    –  Mandel:

    0802 12

    – –  Skalad

     

    –  Valnötter:

    0802 32 00

    – –  Skalade

    0804

    Dadlar, fikon, ananas, avokado, guava, mango och mangostan, färska eller torkade:

    0804 20

    –  Fikon

    0805

    Citrusfrukter, färska eller torkade:

    0805 10

    –  Apelsiner och pomeranser

    0805 20

    –  Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider

    0810

    Annan frukt och andra bär, färska:

    0810 50 00

    –  Kiwifrukter

    0810 60 00

    –  Durian

    0811

    Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

    0811 10

    –  Jordgubbar och smultron

    0812

    Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

    0812 90

    –  Andra slag:

    0812 90 20

    – –  Apelsiner och pomeranser

    0813

    Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801 –0806 ; blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:

    0813 50

    –  Blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:

     

    – –  Blandad torkad frukt eller torkade bär, med undantag av frukt enligt nr 0801 –0806 :

    0813 50 19

    – – –  Innehållande plommon

     

    – –  Blandningar av enbart torkade nötter enligt nr 0801 och 0802 :

    0813 50 31

    – – –  Av tropiska nötter

    0813 50 39

    – – –  Andra

     

    – –  Andra blandningar:

    0813 50 91

    – – –  Inte innehållande plommon eller fikon

    0813 50 99

    – – –  Andra

    1103

    Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:

    1103 20

    –  Pelletar

    1516

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade:

    1516 10

    –  Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:

    1702

    Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

    1702 30

    –  Druvsocker (inbegripet kemiskt ren glukos) samt sirap och andra lösningar av druvsocker, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

     

    – –  Annat:

     

    – – –  Innehållande minst 99 viktprocent glukos beräknat på torrsubstansen

    1702 30 51

    – – – –  I form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat

    1702 30 59

    – – – –  Annat

     

    – – –  Annat:

    1702 30 91

    – – – –  I form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat

    1702 30 99

    – – – –  Annat

    1702 90

    –  Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

    1702 90 60

    – –  Konstgjord honung, även blandad med naturlig honung

     

    – –  Sockerkulör:

    1702 90 71

    – – –  Innehållande minst 50 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen

     

    – – –  Annat:

    1702 90 75

    – – – –  I form av pulver, även agglomererat

    1702 90 79

    – – – –  Annat

    1702 90 80

    – –  Inulinsirap

    2005

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

    2005 10 00

    –  Homogeniserade grönsaker

     

    –  Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):

    2005 59 00

    – –  Andra bönor

    2008

    Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

    –  Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:

    2008 11

    – –  Jordnötter:

     

    – – –  Andra slag, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

     

    – – – –  Mer än 1 kg:

    2008 11 92

    – – – – –  Rostade

    2008 11 94

    – – – – –  Andra

     

    – – – –  Högst 1 kg:

    2008 11 96

    – – – – –  Rostade

    2008 11 98

    – – – – –  Andra

    2008 30

    –  Citrusfrukter:

     

    – –  Utan tillsats av alkohol:

     

    – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

    2008 30 51

    – – – –  Grapefruktklyftor (inbegripet pomelos)

    2008 30 55

    – – – –  Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider

    2008 30 59

    – – – –  Andra

     

    – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

    2008 30 71

    – – – –  Grapefruktklyftor (inbegripet pomelos)

    2008 30 75

    – – – –  Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider

    2008 30 79

    – – – –  Andra

    2008 30 90

    – – –  Utan tillsats av socker

    2008 40

    –  Päron:

     

    – –  Med tillsats av alkohol:

     

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

    2008 40 31

    – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

    2008 40 39

    – – – –  Andra

     

    – –  Utan tillsats av alkohol:

     

    – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

    2008 40 51

    – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

    2008 40 59

    – – – –  Andra

     

    – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

    2008 40 71

    – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

    2008 40 79

    – – – –  Andra

    2008 40 90

    – – –  Utan tillsats av socker

    2008 50

    –  Aprikoser:

     

    – –  Med tillsats av alkohol:

     

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

    2008 50 51

    – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

    2008 50 59

    – – – –  Andra

     

    – –  Utan tillsats av alkohol:

     

    – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

    2008 50 61

    – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

    2008 50 69

    – – – –  Andra

     

    – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

    2008 50 71

    – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

    2008 50 79

    – – – –  Andra

     

    – – –  Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

    2008 50 92

    – – – –  5 kg eller däröver

    2008 50 94

    – – – –  4,5 kg eller däröver men under 5 kg

    2008 50 99

    – – – –  Under 4,5 kg

    2008 60

    –  Körsbär:

     

    – –  Utan tillsats av alkohol:

     

    – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

    2008 60 50

    – – – –  Mer än 1 kg

    2008 60 60

    – – – –  Högst 1 kg

     

    – – –  Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

    2008 60 70

    – – – –  4,5 kg eller däröver

    2008 60 90

    – – – –  Under 4,5 kg

    2008 70

    –  Persikor, inbegripet nektariner:

     

    – –  Med tillsats av alkohol:

     

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

     

    – – – –  Andra:

    2008 70 39

    – – – – –  Andra

     

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

    2008 70 51

    – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

    2008 70 59

    – – – –  Andra

     

    – –  Utan tillsats av alkohol:

     

    – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

    2008 70 61

    – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

    2008 70 69

    – – – –  Andra

     

    – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

    2008 70 71

    – – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

    2008 70 79

    – – – –  Andra

     

    – – –  Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

    2008 70 92

    – – – –  5 kg eller däröver

    2008 70 98

    – – – –  Under 5 kg

    2008 80

    –  Jordgubbar och smultron:

     

    – –  Med tillsats av alkohol:

     

    – – –  Andra:

    2008 80 39

    – – – –  Andra

     

    – –  Utan tillsats av alkohol:

    2008 80 50

    – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg

    2008 80 70

    – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

    2008 80 90

    – – –  Utan tillsats av socker

     

    –  Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 :

    2008 99

    – –  Andra:

     

    – – –  Utan tillsats av alkohol:

     

    – – – –  Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

    2008 99 43

    – – – – –  Druvor

    2008 99 45

    – – – – –  Plommon och sviskon

     

    – – – –  Utan tillsats av socker:

     

    – – – – –  Plommon och sviskon, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

    2008 99 72

    – – – – – –  5 kg och däröver

    2008 99 78

    – – – – – –  Under 5 kg

    3501

    Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim:

    3501 90

    –  Andra slag:

    3501 90 10

    – –  Kaseinlim

    3502

    Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än 80 viktprocent vassleproteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminderivat:

     

    –  Äggalbumin:

    3502 11

    – –  Torkat

    3502 19

    – –  Annat

    3502 20

    –  Mjölkalbumin (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner)

    3503 00

    Gelatin (inbegripet gelatinfolier med kvadratisk eller rektangulär form, även ytbehandlade eller färgade) och gelatinderivat; husbloss; annat lim av animaliskt ursprung, dock inte kaseinlim enligt nr 3501 :

    3503 00 80

    –  Andra slag:

    ex 3503 00 80

    – –  Benlim

    4301

    Oberedda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp, lämpliga för körsnärsbruk), andra än oberedda hudar och skinn enligt nr 4101 , 4102 eller 4103

    BILAGA III c

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    (som avses i artikel 27.4 b)

    Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:

    a) Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 75 % av bastullsatsen (den tullsats som tillämpas i Bosnien och Hercegovina).

    b) Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen.

    c) Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 25 % av bastullsatsen.

    d) Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att avskaffas.



    KN-nummer

    Varuslag

    0102

    Levande nötkreatur och andra oxdjur:

    0102 10

    –  Renrasiga avelsdjur:

    0102 10 30

    – –  Kor

    0102 10 90

    – –  Andra

    0102 90

    –  Andra:

     

    – –  Tamboskap:

     

    – – –  Med en vikt högre än 80 kg men högst 160 kg:

    0102 90 21

    – – – –  För slakt

    0102 90 29

    – – – –  Andra

    0201

    Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt:

    0201 10 00

    –  Hela eller halva slaktkroppar:

    ex 0201 10 00

    – –  Andra än av kalvar

    0201 20

    –  Andra styckningsdelar med ben:

    0201 20 20

    – –  Kompenserade kvartsparter:

    ex 0201 20 20

    – – –  Andra än av kalvar

    0201 20 30

    – –  Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

    ex 0201 20 30

    – – –  Andra än av kalvar

    0201 20 50

    – –  Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

    ex 0201 20 50

    – – –  Andra än av kalvar

    0201 20 90

    – –  Andra slag:

    ex 0201 20 90

    – – –  Andra än av kalvar

    0201 30 00

    –  Benfritt kött:

    ex 0201 30 00

    – –  Annat än av kalvar

    0202

    Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst:

    0202 10 00

    –  Hela eller halva slaktkroppar:

    ex 0202 10 00

    – –  Andra än av kalvar eller tjurkalvar

    0202 20

    –  Andra styckningsdelar med ben:

    0202 20 10

    – –  Kompenserade kvartsparter:

    ex 0202 20 10

    – – –  Andra än av kalvar eller tjurkalvar

    0202 20 30

    – –  Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

    ex 0202 20 30

    – – –  Andra än av kalvar eller tjurkalvar

    0202 20 50

    – –  Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

    ex 0202 20 50

    – – –  Andra än av kalvar eller tjurkalvar

    0202 20 90

    – –  Andra slag:

    ex 0202 20 90

    – – –  Andra än av kalvar eller tjurkalvar

    0202 30

    –  Benfritt kött:

    0202 30 10

    – –  Framkvartsparter, hela eller styckade i högst fem bitar, varje kvartspart i ett stycke; kompenserade kvartsparter i två stycken, av vilka den ena innehåller framkvartsparten hel eller styckad i högst fem bitar, och den andra, bakkvartsparten, utan filén, i en bit:

    ex 0202 30 10

    – – –  Andra än av kalvar eller tjurkalvar

    0202 30 50

    – –  Styckningsdelar av framkvartspart eller sida benämnda ”crop”, ”chuck and blade” och ”brisket”:

    ex 0202 30 50

    – – –  Andra än av kalvar eller tjurkalvar

    0204

    Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst

    0209 00

    Svinfett, inte innehållande magert kött och fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta:

    0209 00 90

    –  Fjäderfäfett

    0210

    Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter:

     

    –  Kött av svin:

    0210 11

    – –  Skinka och bog, samt delar därav, med ben:

     

    – – –  Av tamsvin:

     

    – – – –  Saltat eller i saltlake:

    0210 11 11

    – – – – –  Skinka och delar därav

    0210 11 19

    – – – – –  Bog och delar därav

     

    – – – –  Torkat eller rökt:

    0210 11 39

    – – – – –  Bog och delar därav

    0210 11 90

    – – –  Annat

     

    –  Andra slag, inbegripet ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött:

    0210 99

    – –  Annat:

     

    – – –  Kött:

     

    – – – –  Kött av får eller get:

    0210 99 21

    – – – – –  Med ben

    0210 99 29

    – – – – –  Benfritt

     

    – – –  Slaktbiprodukter:

     

    – – – –  Av tamsvin:

    0210 99 41

    – – – – –  Lever

    0210 99 49

    – – – – –  Andra

     

    – – – –  Av nötkreatur eller andra oxdjur:

    0210 99 51

    – – – – –  Njurtapp och mellangärde

    0210 99 59

    – – – – –  Andra

    0210 99 60

    – – – –  Av får och get

     

    – – – –  Andra:

     

    – – – – –  Fjäderfälever:

    0210 99 71

    – – – – – –  Fet gås- eller anklever, saltad eller i saltlake

    0210 99 79

    – – – – – –  Annan

    0210 99 80

    – – – – –  Andra

    0401

    Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

    0401 10

    –  Med en fetthalt av högst 1 viktprocent:

    0401 10 90

    – –  Andra slag

    0401 20

    –  Med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent:

     

    – –  Högst 3 viktprocent:

    0401 20 19

    – – –  Andra slag

     

    – –  Mer än 3 viktprocent:

    0401 20 99

    – – –  Andra slag

    0401 30

    –  Med en fetthalt av mer än 6 viktprocent:

     

    – –  Högst 21 viktprocent:

    0401 30 19

    – – –  Andra slag

     

    – –  Mer än 21 viktprocent men högst 45 viktprocent:

    0401 30 39

    – – –  Andra slag

     

    – –  Mer än 45 viktprocent:

    0401 30 99

    – – –  Andra slag

    0402

    Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel:

     

    –  I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent:

    0402 29

    – –  Andra:

     

    – – –  Med en fetthalt av högst 27 viktprocent:

    0402 29 91

    – – – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

    0402 29 99

    – – – –  Andra slag

     

    –  Andra slag:

    0402 91

    – –  Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

     

    – – –  Med en fetthalt av mer än 45 viktprocent:

    0402 91 99

    – – – –  Andra slag

    0402 99

    – –  Andra

    0405

    Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:

    0405 20

    –  Bredbara smörfettsprodukter:

    0405 20 90

    – –  Med en fetthalt av mer än 75 viktprocent men mindre än 80 viktprocent

    0405 90

    –  Annat

    0406

    Ost och ostmassa:

    0406 30

    –  Smältost, inte riven eller pulveriserad

    0406 90

    –  Annan ost

    0703

    Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda:

    0703 20 00

    –  Vitlök

    0709

    Andra grönsaker, färska eller kylda:

    0709 40 00

    –  Bladselleri (blekselleri)

     

    –  Svampar och tryffel:

    0709 51 00

    – –  Svampar av släktet Agaricus

    0709 70 00

    –  Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla

    0709 90

    –  Andra slag:

    0709 90 10

    – –  Sallat, med undantag av trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.)

     

    – –  Oliver:

    0709 90 31

    – – –  För annan användning än oljeframställning

    0709 90 39

    – – –  Annan

    0709 90 60

    – –  Sockermajs

    0709 90 70

    – –  Zucchini

    0710

    Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

    0710 10 00

    –  Potatis

    0712

    Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda:

    0712 20 00

    –  Kepalök (vanlig lök)

    0712 90

    –  Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

    0712 90 30

    – –  Tomater

    0712 90 50

    – –  Morötter

    0712 90 90

    – –  Andra

    0713

    Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade:

     

    –  Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):

    0713 33

    – –  Trädgårdsbönor (Phaseolus vulgaris) (bruna bönor, vita bönor etc.):

    0713 33 10

    – – –  För utsäde

    0806

    Vindruvor, färska eller torkade:

    0806 20

    –  Torkade

    0807

    Meloner (inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska:

     

    –  Meloner (inbegripet vattenmeloner):

    0807 19 00

    – –  Andra slag

    0812

    Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

    0812 90

    –  Andra slag:

    0812 90 10

    – –  Aprikoser

    0901

    Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden:

    0901 90

    –  Annat:

    0901 90 90

    – –  Kaffesurrogat innehållande kaffe

    1103

    Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:

     

    –  Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn):

    1103 19

    – –  Av annan spannmål

    1211

    Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulveriserade:

    1211 30 00

    –  Cocablad:

    ex 1211 30 00

    – –  I förpackningar på högst 100 g

    1211 90

    –  Andra slag:

    1211 90 30

    – –  Tonkabönor:

    ex 1211 90 30

    – – –  I förpackningar på högst 100 g

    1211 90 85

    – –  Andra:

    ex 1211 90 85

    – – –  I förpackningar på högst 100 g

    1902

    Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:

    1902 20

    –  Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda:

    1902 20 30

    – –  Innehållande mer än 20 viktprocent korv e.d., kött och slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag, oavsett ursprung

    2001

    Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:

    2001 90

    –  Andra slag:

    2001 90 50

    – –  Svampar

    2001 90 93

    – –  Kepalök (vanlig lök)

    2001 90 99

    – –  Andra

    2003

    Svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:

    2003 10

    –  Svampar av släktet Agaricus

    2003 90 00

    –  Andra

    2004

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

    2004 90

    –  Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

    2004 90 50

    – –  Ärter (Pisum sativum) och omogna bönor (Phaseolus spp.), i balja

     

    – –  Andra slag, inbegripet blandningar:

    2004 90 98

    – – –  Andra

    2005

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

    2005 20

    –  Potatis:

     

    – –  Andra slag:

    2005 20 80

    – – –  Andra

    2005 40 00

    –  Ärter (Pisum sativum)

     

    –  Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):

    2005 51 00

    – –  Spritade bönor

     

    –  Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

    2005 91 00

    – –  Bambuskott

    2005 99

    – –  Andra:

    2005 99 10

    – – –  Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika

    2005 99 40

    – – –  Morötter

    2005 99 90

    – – –  Andra

    2007

    Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

    2007 10

    –  Homogeniserade beredningar

     

    –  Andra slag:

    2007 91

    – –  Av citrusfrukter:

    BILAGA III d

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    (som avses i artikel 27.4 b)

    Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:

    a) Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 90 % av bastullsatsen (den tullsats som tillämpas i Bosnien och Hercegovina).

    b) Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen.

    c) Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 60 % av bastullsatsen.

    d) Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 40 % av bastullsatsen.

    e) Den 1 januari det fjärde året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 20 % av bastullsatsen.

    f) Den 1 januari det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att avskaffas.



    KN-nummer

    Varuslag

    0102

    Levande nötkreatur och andra oxdjur:

    0102 90

    –  Andra:

     

    – –  Tamboskap:

     

    – – –  Med en vikt högre än 300 kg:

     

    – – – –  Kvigor (hondjur som inte har kalvat):

    0102 90 51

    – – – – –  För slakt

     

    – – – –  Andra:

    0102 90 79

    – – – – –  Andra

    0102 90 90

    – –  Andra

    0104

    Levande får och getter:

    0104 10

    –  Får:

     

    – –  Andra:

    0104 10 80

    – – –  Andra

    0201

    Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt:

    0201 10 00

    –  Hela eller halva slaktkroppar:

    ex 0201 10 00

    – –  Av kalvar

    0201 20

    –  Andra styckningsdelar med ben:

    0201 20 20

    – –  Kompenserade kvartsparter:

    ex 0201 20 20

    – – –  Av kalvar

    0201 20 30

    – –  Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

    ex 0201 20 30

    – – –  Av kalvar

    0201 20 50

    – –  Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

    ex 0201 20 50

    – – –  Av kalvar

    0201 20 90

    – –  Andra slag:

    ex 0201 20 90

    – – –  Av kalvar

    0201 30 00

    –  Benfritt kött:

    ex 0201 30 00

    – –  Av kalvar

    0202

    Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst:

    0202 10 00

    –  Hela eller halva slaktkroppar:

    ex 0202 10 00

    – –  Av kalvar eller tjurkalvar

    0202 20

    –  Andra styckningsdelar med ben:

    0202 20 10

    – –  Kompenserade kvartsparter:

    ex 0202 20 10

    – – –  Av kalvar eller tjurkalvar

    0202 20 30

    – –  Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

    ex 0202 20 30

    – – –  Av kalvar eller tjurkalvar

    0202 20 50

    – –  Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

    ex 0202 20 50

    – – –  Av kalvar eller tjurkalvar

    0202 20 90

    – –  Andra slag:

    ex 0202 20 90

    – – –  Av kalvar eller tjurkalvar

    0202 30

    –  Benfritt kött:

    0202 30 10

    – –  Framkvartsparter, hela eller styckade i högst fem bitar, varje kvartspart i ett stycke; kompenserade kvartsparter i två stycken, av vilka den ena innehåller framkvartsparten hel eller styckad i högst fem bitar, och den andra, bakkvartsparten, utan filén, i en bit:

    ex 0202 30 10

    – – –  Av kalvar eller tjurkalvar

    0202 30 50

    – –  Styckningsdelar av framkvartspart eller sida benämnda ”crop”, ”chuck and blade” och ”brisket”:

    ex 0202 30 50

    – – –  Av kalvar eller tjurkalvar

    0202 30 90

    – –  Andra slag:

    ex 0202 30 90

    – – –  Av kalvar eller tjurkalvar

    0203

    Kött av svin, färskt, kylt eller fryst:

     

    –  Färskt eller kylt:

    0203 11

    – –  Hela eller halva slaktkroppar

    0203 12

    – –  Skinka och bog, samt delar därav, med ben

    0203 19

    – –  Annat:

     

    – – –  Av tamsvin:

    0203 19 11

    – – – –  Framändar och delar därav

    0203 19 13

    – – – –  Rygg och delar därav, med ben

     

    – – – –  Annat:

    0203 19 55

    – – – – –  Benfritt

    0203 19 59

    – – – – –  Annat

    0203 19 90

    – – –  Annat

     

    –  Fryst:

    0203 21

    – –  Hela eller halva slaktkroppar:

    0203 22

    – –  Skinka och bog, samt delar därav, med ben:

     

    – – –  Av tamsvin:

    0203 22 19

    – – – –  Bog och delar därav

    0203 22 90

    – – –  Annat

    0203 29

    – –  Annat:

     

    – – –  Av tamsvin:

    0203 29 11

    – – – –  Framändar och delar därav

    0203 29 13

    – – – –  Rygg och delar därav, med ben

    0203 29 15

    – – – –  Sida (randig) och delar därav

     

    – – – –  Annat:

    0203 29 59

    – – – – –  Annat

    0203 29 90

    – – –  Annat

    0207

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta:

     

    –  Av kalkon:

    0207 24

    – –  Ostyckat, färskt eller kylt

    0207 25

    – –  Ostyckat, fryst

    0207 26

    – –  Styckningsdelar samt slaktbiprodukter, färska eller kylda

    0207 27

    – –  Styckningsdelar samt slaktbiprodukter, frysta

    0209 00

    Svinfett, inte innehållande magert kött och fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta:

     

    –  Underhudsfett av svin:

    0209 00 19

    – –  Torkat eller rökt

    0209 00 30

    –  Svinfett, annat än sådant enligt nr 0209 00 11 och nr 0209 00 19

    0210

    Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter:

     

    –  Kött av svin:

    0210 11

    – –  Skinka och bog, samt delar därav, med ben:

     

    – – –  Av tamsvin:

     

    – – – –  Torkat eller rökt:

    0210 11 31

    – – – – –  Skinka och delar därav

    0210 12

    – –  Sida (randig) och delar därav

    0210 19

    – –  Annat:

     

    – – –  Av tamsvin:

     

    – – – –  Saltat eller i saltlake:

    0210 19 10

    – – – – –  Baconsidor och ”spencers”

    0210 19 20

    – – – – –  Trekvartssida och mittbit

    0210 19 30

    – – – – –  Framändar och delar därav

    0210 19 40

    – – – – –  Rygg och delar därav

    0210 19 50

    – – – – –  Annat

     

    – – – –  Torkat eller rökt:

    0210 19 60

    – – – – –  Framändar och delar därav

    0210 19 70

    – – – – –  Rygg och delar därav

     

    – – – – –  Annat:

    0210 19 89

    – – – – – –  Annat

    0210 19 90

    – – –  Annat

    0210 20

    –  Kött av nötkreatur eller andra oxdjur

    0401

    Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

    0401 10

    –  Med en fetthalt av högst 1 viktprocent:

    0401 10 10

    – –  I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

    0402

    Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel:

    0402 10

    –  I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent:

     

    – –  Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

    0402 10 11

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

     

    – –  Andra slag:

    0402 10 91

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

     

    –  Andra slag:

    0402 91

    – –  Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

     

    – – –  Med en fetthalt av högst 8 viktprocent

    0402 91 11

    – – – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

    0402 91 19

    – – – –  Andra slag

     

    – – –  Med en fetthalt av mer än 8 viktprocent men högst 10 viktprocent:

    0402 91 31

    – – – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

    0402 91 39

    – – – –  Andra slag

     

    – – –  Med en fetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 45 viktprocent:

    0402 91 51

    – – – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

    0402 91 59

    – – – –  Andra slag

    0403

    Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

    0403 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Varken smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

    – – –  I form av pulver eller granulat eller i annan fast form:

     

    – – – –  Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av:

    0403 90 11

    – – – – –  Högst 1,5 viktprocent

    0403 90 13

    – – – – –  Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

    0403 90 19

    – – – – –  Mer än 27 viktprocent

    0407 00

    Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta:

     

    –  Ägg av fjäderfä:

    0407 00 30

    – –  Andra slag

    0702 00 00

    Tomater, färska eller kylda

    0703

    Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda:

    0703 10

    –  Kepalök (vanlig lök) och schalottenlök

    0703 90 00

    –  Purjolök och lök av andra Allium-arter

    0704

    Kål, färsk eller kyld:

    0704 10 00

    –  Blomkål (inbegripet broccoli)

    0704 20 00

    –  Brysselkål

    0713

    Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade:

     

    –  Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):

    0713 32 00

    – –  Adzukibönor (Phaseolus eller Vigna angularis):

    ex 0713 32 00

    – – –  Andra än för utsäde

    0808

    Äpplen, päron och kvittenfrukter, färska

    0809

    Aprikoser, körsbär, persikor (inbegripet nektariner), plommon och slånbär, färska:

    0809 30

    –  Persikor (inbegripet nektariner)

    0809 40

    –  Plommon och slånbär

    0813

    Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801 –0806 ; blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:

    0813 10 00

    –  Aprikoser

    0813 40

    –  Annan frukt samt bär:

    0813 40 30

    – –  Päron

    0901

    Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden:

     

    –  Kaffe, rostat:

    0901 21 00

    – –  Koffeinhaltigt

    0901 22 00

    – –  Koffeinfritt

    0904

    Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda:

    0904 20

    –  Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda:

    0904 20 90

    – –  Krossade eller malda

    1101 00

    Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg:

     

    –  Av vete:

    1101 00 15

    – –  Av vanligt vete och spält

    1101 00 90

    –  Finmalet mjöl av blandsäd av vete och råg

    1102

    Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg:

    1102 20

    –  Av majs

    1102 90

    –  Annat:

    1102 90 10

    – –  Av korn

    1102 90 30

    – –  Av havre

    1102 90 90

    – –  Annat

    1103

    Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:

     

    –  Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn):

    1103 13

    – –  Av majs:

    1103 13 90

    – – –  Annat

    2001

    Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:

    2001 90

    –  Andra slag:

    2001 90 20

    – –  Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika

    2002

    Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:

    2002 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Med en torrsubstans av minst 12 viktprocent men högst 30 viktprocent:

    2002 90 39

    – – –  Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

    2005

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

    2005 20

    –  Potatis:

     

    – –  Andra slag:

    2005 20 20

    – – –  I tunna skivor, friterade eller stekta, med eller utan salt eller kryddor, i lufttäta förpackningar och lämpliga för omedelbar förtäring

    2007

    Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

     

    –  Andra:

    2007 99

    – –  Andra slag:

     

    – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent:

     

    – – – –  Andra:

    2007 99 31

    – – – – –  Av körsbär

    2007 99 33

    – – – – –  Av jordgubbar

    2007 99 35

    – – – – –  Av hallon

    2007 99 39

    – – – – –  Andra

     

    – – –  Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent men högst 30 viktprocent:

    2007 99 55

    – – – –  Äppelmos

    2007 99 57

    – – – –  Andra

     

    – – –  Andra:

    2007 99 91

    – – – –  Äppelmos

    2007 99 93

    – – – –  Av tropiska frukter och tropiska nötter

    2007 99 98

    – – – –  Andra

    2009

    Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

     

    –  Apelsinsaft:

    2009 11

    – –  Fryst:

    2009 12 00

    – –  Inte frysta, med ett Brixtal av högst 20

    2009 19

    – –  Annan

     

    –  Saft av grapefrukter (inbegripet pomelos):

    2009 21 00

    – –  Med ett Brixtal av högst 20

    2009 29

    – –  Annan

     

    –  Saft av annan citrusfrukt, i oblandad form:

    2009 31

    – –  Med ett Brixtal av högst 20

    2009 39

    – –  Annan

     

    –  Ananassaft:

    2009 41

    – –  Med ett Brixtal av högst 20

    2009 49

    – –  Annan

    2009 50

    –  Tomatsaft

     

    –  Druvsaft (inbegripet druvmust):

    2009 61

    – –  Med ett Brixtal av högst 30

    2009 69

    – –  Annan

    2009 80

    –  Saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form:

     

    – –  Med ett Brixtal av mer än 67:

     

    – – –  Annan:

     

    – – – –  Annan:

    2009 80 38

    – – – – –  Annan

     

    – –  Med ett Brixtal av högst 67:

     

    – – –  Päronsaft:

    2009 80 50

    – – – –  Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 € och med tillsats av socker

     

    – – –  Annan:

     

    – – – –  Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 € och med tillsats av socker:

    2009 80 71

    – – – – –  Körsbärssaft

     

    – – – –  Annan:

     

    – – – – –  Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent:

    2009 80 86

    – – – – – –  Annan

     

    – – – – –  Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent:

    2009 80 89

    – – – – – –  Annan

     

    – – – – –  Utan tillsats av socker:

    2009 80 96

    – – – – – –  Körsbärssaft

    2009 80 99

    – – – – – –  Annan

    2009 90

    –  Saftblandningar:

     

    – –  Med ett Brixtal av mer än 67:

     

    – – –  Saftblandningar innehållande saft av äpplen och päron:

    2009 90 11

    – – – –  Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 €

    2009 90 19

    – – – –  Andra

     

    – – –  Andra saftblandningar:

    2009 90 21

    – – – –  Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 €

    2009 90 29

    – – – –  Andra

     

    – –  Med ett Brixtal av högst 67:

     

    – – –  Saftblandningar innehållande saft av äpplen och päron:

    2009 90 31

    – – – –  Med ett värde per 100 kg netto av högst 18 € och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent

    2009 90 39

    – – – –  Andra

    2209 00

    Ättika:

     

    –  Annan ättika:

    2209 00 99

    – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    2401

    Råtobak; tobaksavfall:

    2401 10

    –  Tobak, ostripad:

     

    – –  Annan:

    2401 10 60

    – – –  Soltorkad tobak av orientalisk typ

    2401 10 80

    – – –  Värmetorkad tobak

    2401 10 90

    – – –  Annan tobak

    2401 20

    –  Tobak, helt eller delvis stripad:

     

    – –  Annan:

    2401 20 60

    – – –  Soltorkad tobak av orientalisk typ

    2401 20 80

    – – –  Värmetorkad tobak

    2401 20 90

    – – –  Annan tobak

    BILAGA III e

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    (som avses i artikel 27.4 c)

    Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullen att avskaffas inom tullkvoten. Import utöver kvoten ska påläggas en MGN-tullsats.



    KN-nummer

    Varuslag

    Tullkvot (ton)

    Tillämplig tull inom kvoten

    0102 10 10

    Kvigor (hondjur som inte har kalvat), levande renrasiga avelsdjur

    2 200

    0 %

    0102 90 49

    Levande nötkreatur och andra oxdjur av tamboskap, med en vikt högre än 160 kg, men ej högre än 300 kg, ej avsedda för slakt, andra än renrasiga avelsdjur

    2 600

    0 %

    0103 91 90

    Levande svin, andra än tamsvin, med en vikt av mindre än 50 kg

    700

    0 %

    0104 10 30

    Lamm (upp till ett år gamla), levande, andra än renrasiga avelsdjur

    450

    0 %

    0202 30 90

    Benfritt kött av nötkreatur och andra oxdjur, andra än enligt nummer 0202 30 10 och 0202 30 50 , fryst

    4 000

    0 %

    0203 19 15

    Sida (randig) och delar därav, av tamsvin, färska eller kylda

    1 200

    0 %

    0203 22 11

    Skinka och delar därav, med ben, av tamsvin, frysta

    300

    0 %

    0203 29 55

    Benfritt kött av tamsvin, andra än hela eller halva slaktkroppar, skinka, bog, framändar, rygg och sida (randig), fryst

    2 000

    0 %

    ex 0207 14 10

    Mekaniskt urbenat kött – benfria styckningsdelar och slaktbiprodukter av höns av arten Gallus domesticus, i stycken, fryst, för industriell framställning av produkter enligt kapitel 16

    6 000

    0 %

    0209 00 11

    Underhudsfett av svin, färskt, kylt, fryst, saltat eller i saltlake

    100

    0 %

    0210 19 81

    Benfritt kött av tamsvin, annat än skinka, bog, framändar, rygg och sida (randig), torkat eller rökt

    600

    0 %

    ▼M1

    BILAGA III f

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN

    (som avses i artikel 27.4a)

    1. Från och med den dag då protokollet med anledning av Kroatiens anslutning till Europeiska unionen träder i kraft, eller då dess provisoriska tillämpning börjar löpa, ska tullarna avskaffas för följande produkter inom ramen för de kvantiteter som fastställts för de tullkvoter som anges nedan. För import utöver kvoten ska MGN-tullsatsen tillämpas. För 2017 ska hela kvotmängden tillämpas, oberoende av dagen för ikraftträdandet eller den provisoriska tillämpningen av protokollet.



    KN-nummer

    Varuslag

    Tullkvot (ton)

    0102

    Levande nötkreatur och andra oxdjur:

     

     

    –  Nötkreatur:

     

    0102 29

    – –  Andra:

     

     

    – – –  Andra:

     

     

    – – – –  Med en vikt högre än 300 kg:

     

     

    – – – – –  Kor:

     

    0102 29 61

    – – – – – –  För slakt

    1 935

     

    – – – – –  Andra:

     

    0102 29 91

    – – – – – –  För slakt

    190

    0103

    Levande svin:

     

     

    –  Andra:

     

    0103 92

    – –  Vägande 50 kg eller mer:

     

     

    – – –  Tamsvin:

     

    0103 92 11

    – – – –  Suggor som fått grisar minst en gång och som väger minst 160 kg

    575

    0103 92 19

    – – – –  Andra

    1 755

    0103 92 90

    – – –  Andra slag

    195

    0105

    Levande fjäderfä, nämligen höns av arten Gallus domesticus, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns:

     

     

    –  Andra slag:

     

    0105 94 00

    – –  Höns av arten Gallus domesticus

    1 455

    0207

    Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta:

     

     

    –  Av höns av arten Gallus domesticus:

     

    0207 12

    – –  Ostyckat, fryst:

     

    0207 12 90

    – – –  Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 65 %-kycklingar), eller i annan form

    80

    0207 13

    – –  Styckningsdelar samt slaktbiprodukter, färska eller kylda:

     

     

    – – –  Styckningsdelar:

     

    0207 13 10

    – – – –  Benfria

    90

     

    – – – –  Med ben:

     

    0207 13 30

    – – – – –  Hela vingar, med eller utan vingspetsar

    55

    0207 13 60

    – – – – –  Klubbor och delar därav

    320

     

    – – –  Slaktbiprodukter:

     

    0207 13 99

    – – – –  Andra slag

    25

    0207 14

    – –  Styckningsdelar samt ätbara slaktbiprodukter, frysta:

     

     

    – – –  Styckningsdelar:

     

     

    – – – –  Med ben:

     

    0207 14 20

    – – – – –  Halvor och kvarter

    30

    0207 14 60

    – – – – –  Klubbor och delar därav

    130

     

    – – –  Slaktbiprodukter:

     

    0207 14 99

    – – – –  Andra slag

    50

    0401

    Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

     

    0401 40

    –  Med en fetthalt av mer än 6 viktprocent men högst 10 viktprocent:

     

    0401 40 10

    – –  I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

    80

    0401 50

    –  Med en fetthalt av mer än 10 viktprocent:

     

     

    – –  Högst 21 viktprocent:

     

    0401 50 11

    – – –  I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

    30

    0402

    Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel:

     

     

    –  I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av mer än 1,5 viktprocent:

     

    0402 21

    – –  Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

     

     

    – – –  Med en fetthalt av högst 27 viktprocent:

     

    0402 21 18

    – – – –  Andra slag

    25

    0403

    Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

    0403 90

    –  Andra slag:

     

     

    – –  Varken smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

     

    – – –  Andra:

     

     

    – – – –  Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av:

     

    0403 90 51

    – – – – –  Högst 3 viktprocent:

    500

    0403 90 53

    – – – – –  Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

    290

    0405

    Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:

     

    0405 10

    –  Smör:

     

     

    – –  Med en fetthalt av högst 85 viktprocent:

     

     

    – – –  Naturligt smör:

     

    0405 10 11

    – – – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

    160

    0405 10 19

    – – – –  Annat

    200

    0406

    Ost och ostmassa:

     

    0406 10

    –  Färsk (inte mognad) ost (inbegripet mesost) samt ostmassa:

     

     

    – –  Med en fetthalt av högst 40 viktprocent:

     

    0406 10 30

    – – –  Mozzarella, även i vätska

    355

    0406 10 50

    – – –  Annan

    0406 10 80

    – –  Annan

    165

    0409 00 00

    Naturlig honung

    165

    0701

    Potatis, färsk eller kyld:

     

    0701 90

    –  Annan potatis:

     

     

    – –  Annan:

     

    0701 90 50

    – – –  Nyskördad, under tiden 1 januari–30 juni

    50

    0701 90 90

    – – –  Annan

    1 265

    0704

    Kål, blomkål, kålrabbi, grönkål och liknande ätbar kål av släktet Brassica, färsk eller kyld:

     

    0704 90

    –  Annan kål:

     

    0704 90 10

    – –  Vitkål och rödkål

    280

    0706

    Morötter, rovor, rödbetor, haverrot (salsifi), rotselleri, rädisor och liknande rotfrukter, färska eller kylda:

     

    0706 10 00

    –  Morötter och rovor

    50

    0806

    Vindruvor, färska eller torkade:

     

    0806 10

    –  Färska:

     

    0806 10 10

    – –  Bordsdruvor

    45

    0809

    Aprikoser, körsbär, persikor (inbegripet nektariner), plommon och slånbär, färska:

     

     

    –  Körsbär:

     

    0809 21 00

    – –  Surkörsbär (Prunus cerasus)

    410

    0811

    Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

     

    0811 90

    –  Andra slag:

     

     

    – –  Andra:

     

     

    – – –  Körsbär:

     

    0811 90 75

    – – – –  Surkörsbär (Prunus cerasus)

    70

    1601

    Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter:

     

     

    –  Andra slag:

     

    1601 00 91

    – –  Rå korv, torr eller bredbar

    285

    1602

    Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt:

     

    1602 10 00

    –  Homogeniserade beredningar

    75

    1602 20

    –  Varor av lever av alla slags djur:

     

    1602 20 90

    – –  Andra

    140

     

    –  Varor av fjäderfä enligt nr 0105 :

     

    1602 31

    – –  Av kalkon:

     

     

    – – –  Innehållande 57 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä:

     

    1602 31 19

    – – – –  Andra:

    40

    1602 32

    – –  Av höns av arten Gallus domesticus:

     

     

    –  Av svin:

     

     

    – – –  Innehållande 57 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä:

     

    1602 32 11

    – – – –  Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade

    130

    1602 32 19

    – – – –  Andra:

    30

    1602 32 30

    – – –  Innehållande 25 viktprocent eller mer, men mindre än 57 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä

    170

    1602 32 90

    – – –  Andra

    230

    1602 41

    – –  Skinka och delar därav:

     

    1602 41 10

    – – –  Av tamsvin

    360

    1602 49

    – –  Andra produkter av svin, inbegripet blandade styckningsdelar:

     

     

    – – –  Av tamsvin:

     

     

    – – – –  Innehållande 80 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung:

     

    1602 49 15

    – – – – –  Andra blandningar innehållande skinka, (”culotte”), bog, rygg eller hals och delar därav

    150

    1602 49 30

    – – – –  Innehållande 40 viktprocent eller mer, men mindre än 80 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung

    445

    1602 49 50

    – – – –  Innehållande mindre än 40 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung

    60

    1602 50

    –  Varor av nötkreatur och andra oxdjur:

     

     

    – –  Andra:

     

    1602 50 31

    – – –  Corned beef i hermetiskt tillslutna förpackningar

    70

    1602 50 95

    – – –  Andra slag

    295

    1701

    Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form:

     

     

    –  Andra slag:

     

    1701 91 00

    – –  Med tillsats av aromämnen eller färgämnen

    55

    1701 99

    – –  Annat:

     

    1701 99 10

    – – –  Vitt socker

    3 470

    2001

    Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:

     

    2001 10 00

    –  Gurkor

    265

    2001 90

    –  Andra slag:

     

    2001 90 70

    – –  Sötpaprika

    70

    2005

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

     

     

    –  Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

     

    2005 99

    – –  Andra:

     

    2005 99 50

    – – –  Blandningar av grönsaker

    245

    2005 99 60

    – – –  Surkål

    40

    2. Import till Bosnien och Hercegovina av följande produkter ska omfattas av de medgivanden som anges nedan. För import utöver kvoten ska MGN-tullsatsen tillämpas. För 2017 ska hela kvotmängden tillämpas, oberoende av dagen för ikraftträdandet eller den provisoriska tillämpningen av protokollet.



    KN-nummer

    Varuslag

    Tullkvot (ton)

    Fr.o.m. 1.1.2017

    Fr.o.m. 1.1.2018

    Fr.o.m. 1.1.2019

    0401

    Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

     

     

     

    0401 20

    –  Med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent:

     

     

     

     

    – –  Högst 3 viktprocent:

     

     

     

    0401 20 11

    – – –  I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

    5 432

    9 506

    13 580

     

    – –  Mer än 3 viktprocent:

     

     

     

    0401 20 91

    – – –  I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

    720

    1 440

    1 440

    0403

    Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

     

     

    0403 10

    –  Yoghurt:

     

     

     

     

    – –  Varken smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

     

     

     

    – – –  Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av:

     

     

     

    0403 10 11

    – – – –  Högst 3 viktprocent

    1 515

    3 030

    3 030

    0403 10 13

    – – – –  Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

    1 520

    3 040

    3 040

    0403 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

    – –  Varken smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

     

     

     

    – – –  Andra:

     

     

     

     

    – – – –  Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av:

     

     

     

    0403 90 59

    – – – – –  Mer än 6 viktprocent:

    1 762,5

    3 525

    3 525

    1601

    Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter:

     

     

     

     

    –  Andra slag:

     

     

     

    1601 00 99

    – –  Annat

    1 692,5

    3 385

    3 385

    ▼B

    BILAGA IV

    TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL GEMENSKAPEN AV PRODUKTER MED URSPRUNG I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

    Import till gemenskapen av följande produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina ska omfattas av nedanstående tullmedgivanden:



    KN-nummer

    Varuslag

    Dagen för avtalets ikraftträdande

    (hela mängden under det första året)

    Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft

    Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft, och följande år

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 21 10

    0303 21 20

    0303 21 80

    0304 19 15

    0304 19 17

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    0304 29 15

    0304 29 17

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    0305 49 45

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    Tullkvot: 60 ton till 0 %

    Över tullkvoten: 90 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 60 ton till 0 %

    Över tullkvoten: 80 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 60 ton till 0 %

    Över tullkvoten: 70 % av MGN-tullsatsen

    0301 93 00

    0302 69 11

    0303 79 11

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Karp: levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    Tullkvot: 130 ton till 0 %

    Över tullkvoten: 90 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 130 ton till 0 %

    Över tullkvoten: 80 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 130 ton till 0 %

    Över tullkvoten: 70 % av MGN-tullsatsen

    ex 0301 99 80

    0302 69 61

    0303 79 71

    ex 0304 19 39

    ex 0304 19 99

    ex 0304 29 99

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp.): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    Tullkvot: 30 ton till 0 %

    Över tullkvoten: 80 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 30 ton till 0 %

    Över tullkvoten: 55 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 30 ton till 0 %

    Över tullkvoten: 30 % av MGN-tullsatsen

    ex 0301 99 80

    0302 69 94

    0303 77 00

    ex 0304 19 39

    ex 0304 19 99

    ex 0304 29 99

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Havsaborre (Dicentrarchus labrax): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    Tullkvot: 30 ton till 0 %

    Över tullkvoten: 80 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 30 ton till 0 %

    Över tullkvoten: 55 % av MGN-tullsatsen

    Tullkvot: 30 ton till 0 %

    Över tullkvoten: 30 % av MGN-tullsatsen



    KN-nummer

    Varuslag

    Tullkvot

    Tullsats

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    Sardiner, beredda eller konserverade

    50 ton

    6 %

    1604 16 00

    1604 20 40

    Ansjovis, beredd eller konserverad

    50 ton

    12,5 %

    Den tillämpliga tullsatsen för alla produkter enligt HS-nummer 1604 , utom beredda eller konserverade sardiner eller beredd eller konserverad ansjovis, kommer att sänkas enligt följande:



    År

    År 1

    (tull %)

    År 3

    (tull %)

    År 5 och efterföljande år

    (tull %)

    Tull

    90 % av MGN-tullsatsen

    80 % av MGN-tullsatsen

    70 % av MGN-tullsatsen

    ▼M1

    BILAGA IV a

    TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL EUROPEISKA UNIONEN AV VAROR MED URSPRUNG I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

    (som avses i artikel 28.1a)

    1. Från och med den dag då protokollet med anledning av Kroatiens anslutning till Europeiska unionen träder i kraft, eller då dess provisoriska tillämpning börjar löpa, ska import till Europeiska unionen från Bosnien och Hercegovina omfattas av nedanstående medgivanden. För 2017 ska hela kvotmängden tillämpas, oberoende av dagen för ikraftträdandet eller den provisoriska tillämpningen av protokollet.



    KN-nummer

    Varuslag

    Tullkvotvolym (ton)

    Tullsats inom kvoten

    Tullsats om kvoten överskrids

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 14 10

    0303 14 20

    0303 14 90

    0304 42 10

    0304 42 50

    0304 42 90

    ex 0304 52 00

    0304 82 10

    0304 82 50

    0304 82 90

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    0305 43 00

    ex 0305 59 85

    ex 0305 69 80

    Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    500

    0 %

    70 % av MGN-tullsatsen

    0301 93 00

    0302 73 00

    0303 25 00

    ex 0304 39 00

    ex 0304 51 00

    ex 0304 69 00

    ex 0304 93 90

    ex 0305 10 00

    ex 0305 31 00

    ex 0305 44 90

    ex 0305 52 00

    ex 0305 69 80

    Karp (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    140

    0 %

    70 % av MGN-tullsatsen

    ex 0301 99 85

    0302 85 10

    0303 89 50

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 85

    ex 0305 69 80

    Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp.): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    30

    0 %

    30 % av MGN-tullsatsen

    ex 0301 99 85

    0302 84 10

    0303 84 10

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 85

    ex 0305 69 80

    Europeisk havsabborre (Dicentrarchus labrax): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

    30

    0 %

    30 % av MGN-tullsatsen

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    Sardiner, beredda eller konserverade

    50

    6 %

    100 %

    1604 16 00

    1604 20 40

    Ansjovis, beredd eller konserverad

    70

    12,5 %

    100 %

    2. Den tillämpliga tullsatsen för alla produkter enligt HS-nummer 1604 , utom beredda eller konserverade sardiner eller beredd eller konserverad ansjovis, sänks till 70 % av MGN-tullsatsen.

    ▼B

    BILAGA V

    TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL BOSNIEN OCH HERCEGOVINA AV PRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    De tullar som är tillämpliga på import till Bosnien och Hercegovina av fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen ska avvecklas enligt följande:



    KN-nummer

    Varuslag

    Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

    Den dag då avtalet träder i kraft

    Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft

    Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft

    Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft

    Den 1 januari det fjärde året efter den dag då avtalet träder i kraft

    Den 1 januari det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft, och följande år

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    (8)

    0301

    Levande fisk:

     

     

     

     

     

     

    0301 10

    –  Akvariefisk:

     

     

     

     

     

     

    0301 10 10

    – –  Sötvattenfisk

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0301 10 90

    – –  Saltvattenfisk

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Annan levande fisk:

     

     

     

     

     

     

    0301 91

    – –  Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0301 91 10

    – – –  Av arterna Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0301 91 90

    – – –  Andra

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0301 92 00

    – –  Ål (Anguilla spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0301 93 00

    – –  Karp

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0301 94 00

    – –  Blåfenad tonfisk (Thunnus thynnus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0301 95 00

    – –  Sydlig tonfisk (Thunnus maccoyii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0301 99

    – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Sötvattenfisk:

     

     

     

     

     

     

    0301 99 11

    – – – –  Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    0301 99 19

    – – – –  Annan

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    0301 99 80

    – – –  Saltvattenfisk

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302

    Fisk, färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Laxfisk (Salmonidae), med undantag av lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0302 11

    – –  Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0302 11 10

    – – –  Av arterna Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0302 11 20

    – – –  Av arten Oncorhynchus mykiss, med huvud och gälar, rensad, vägande mer än 1,2 kg per styck, eller utan huvud, utan gälar, rensad, vägande mer än 1 kg per styck

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0302 11 80

    – – –  Annan

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0302 12 00

    – –  Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 19 00

    – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Plattfisk (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae och Citharidae), med undantag av lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0302 21

    – –  Liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides) och helgeflundra (Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):

     

     

     

     

     

     

    0302 21 10

    – – –  Liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 21 30

    – – –  Atlanthelgeflundra (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 21 90

    – – –  Stillahavshelgeflundra (Hippoglossus stenolepis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 22 00

    – –  Rödspätta (Pleuronectes platessa)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 23 00

    – –  Tunga (Solea spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 29

    – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    0302 29 10

    – – –  Glasvar (Lepidorhombus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 29 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Tonfisk (av släktet Thunnus) och bonit (Euthynnus pelamis eller Katsuwonus pelamis), med undantag av lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0302 31

    – –  Långfenad tonfisk (Thunnus alalunga):

     

     

     

     

     

     

    0302 31 10

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 31 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 32

    – –  Gulfenad tonfisk (Thunnus albacares):

     

     

     

     

     

     

    0302 32 10

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 32 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 33

    – –  Bonit:

     

     

     

     

     

     

    0302 33 10

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 33 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 34

    – –  Storögd tonfisk (Thunnus obesus):

     

     

     

     

     

     

    0302 34 10

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 34 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 35

    – –  Blåfenad tonfisk (Thunnus thynnus):

     

     

     

     

     

     

    0302 35 10

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 35 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 36

    – –  Sydlig tonfisk (Thunnus maccoyii):

     

     

     

     

     

     

    0302 36 10

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 36 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 39

    – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    0302 39 10

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 39 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 40 00

    –  Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), med undantag av lever, rom och mjölke

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 50

    –  Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), med undantag av lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0302 50 10

    – –  Av arten Gadus morhua

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 50 90

    – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Annan fisk, med undantag av lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0302 61

    – –  Sardiner (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), samt sardineller (Sardinella spp.) och skarpsill (Sprattus sprattus):

     

     

     

     

     

     

    0302 61 10

    – – –  Sardiner av arten Sardina pilchardus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 61 30

    – – –  Sardiner av släktet Sardinops; sardineller (Sardinella spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 61 80

    – – –  Skarpsill (Sprattus sprattus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 62 00

    – –  Kolja (Melanogrammus aeglefinus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 63 00

    – –  Gråsej (Pollachius virens)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 64 00

    – –  Makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 65

    – –  Haj:

     

     

     

     

     

     

    0302 65 20

    – – –  Pigghaj (Squalus acanthias)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 65 50

    – – –  Rödhaj (Scyliorhinus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 65 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 66 00

    – –  Ål (Anguilla spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 67 00

    – –  Svärdfisk (Xiphias gladius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 68 00

    – –  Tandnotingar (Dissostichus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69

    – –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Sötvattenfisk:

     

     

     

     

     

     

    0302 69 11

    – – – –  Karp

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0302 69 19

    – – – –  Annan

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – – –  Saltvattenfisk:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Fisk av släktet Euthynnus, med undantag av bonit (Euthynnus pelamis eller Katsuwonus pelamis) nämnd i nr 0302 33 :

     

     

     

     

     

     

    0302 69 21

    – – – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 25

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Kungsfisk (Sebastes spp.):

     

     

     

     

     

     

    0302 69 31

    – – – – –  Av arten Sebastes marinus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 33

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 35

    – – – –  Fisk av arten Boreogadus saida

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 41

    – – – –  Vitling (Merlangius merlangus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 45

    – – – –  Långa (Molva spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 51

    – – – –  Alaska pollack (Theragra chalcogramma) och lyrtorsk (Pollachius pollachius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 55

    – – – –  Ansjovis (Engraulis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 61

    – – – –  Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  Kummel av släktet Merluccius:

     

     

     

     

     

     

    0302 69 66

    – – – – – –  Kapkummel (Merluccius capensis) och djuphavskummel (djuphavs-kapkummel) (Merluccius paradoxus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 67

    – – – – – –  Sydkummel (Merluccius australis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 68

    – – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 69

    – – – – –  Kummel av släktet Urophycis

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 75

    – – – –  Havsbraxen (Brama spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 81

    – – – –  Marulk (Lophius spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 85

    – – – –  Blåvitling (Micromesistius poutassou eller Gadus poutassou)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 86

    – – – –  Sydlig blåvitling (Micromesistius australis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 91

    – – – –  Taggmakrill (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 92

    – – – –  Skärlånga (Genypterus blacodes)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 94

    – – – –  Havsabborre (Dicentrarchus labrax)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 95

    – – – –  Guldbraxen (Sparus aurata)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 99

    – – – –  Annan fisk

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 70 00

    –  Lever, rom och mjölke

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303

    Fisk, fryst, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 :

     

     

     

     

     

     

     

    –  Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), med undantag av lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0303 11 00

    – –  Sockeyelax (Oncorhynchus nerka)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 19 00

    – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Annan laxfisk, med undantag av lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0303 21

    – –  Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0303 21 10

    – – –  Av arterna Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0303 21 20

    – – –  Av arten Oncorhynchus mykiss, med huvud och gälar, rensad, vägande mer än 1,2 kg per styck, eller utan huvud, utan gälar, rensad, vägande mer än 1 kg per styck

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0303 21 80

    – – –  Annan

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0303 22 00

    – –  Atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 29 00  (1)

    – –  Annan

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Plattfisk (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae och Citharidae), med undantag av lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0303 31

    – –  Liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides) och helgeflundra (Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):

     

     

     

     

     

     

    0303 31 10

    – – –  Liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 31 30

    – – –  Atlanthelgeflundra (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 31 90

    – – –  Stillahavshelgeflundra (Hippoglossus stenolepis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 32 00

    – –  Rödspätta (Pleuronectes platessa)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 33 00

    – –  Tunga (Solea spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 39

    – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    0303 39 10

    – – –  Skrubba (Platichthys flesus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 39 30

    – – –  Fisk av släktet Rhombosolea

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 39 70

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Tonfisk (av släktet Thunnus) och bonit (Euthynnus pelamis eller Katsuwonus pelamis), med undantag av lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0303 41

    – –  Långfenad tonfisk (Thunnus alalunga):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 41 11

    – – – –  Hel

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 41 13

    – – – –  Rensad, utan gälar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 41 19

    – – – –  Annan (t.ex. utan huvud)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 41 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42

    – –  Gulfenad tonfisk (Thunnus albacares):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604 :

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Hel:

     

     

     

     

     

     

    0303 42 12

    – – – – –  Vägande mer än 10 kg per styck

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42 18

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Rensad, utan gälar:

     

     

     

     

     

     

    0303 42 32

    – – – – –  Vägande mer än 10 kg per styck

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42 38

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Annan (t.ex. utan huvud):

     

     

     

     

     

     

    0303 42 52

    – – – – –  Vägande mer än 10 kg per styck

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42 58

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 43

    – –  Bonit:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 43 11

    – – – –  Hel

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 43 13

    – – – –  Rensad, utan gälar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 43 19

    – – – –  Annan (t.ex. utan huvud)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 43 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 44

    – –  Storögd tonfisk (Thunnus obesus):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 44 11

    – – – –  Hel

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 44 13

    – – – –  Rensad, utan gälar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 44 19

    – – – –  Annan (t.ex. utan huvud)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 44 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 45

    – –  Blåfenad tonfisk (Thunnus thynnus):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 45 11

    – – – –  Hel

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 45 13

    – – – –  Rensad, utan gälar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 45 19

    – – – –  Annan (t.ex. utan huvud)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 45 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 46

    – –  Sydlig tonfisk (Thunnus maccoyii):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 46 11

    – – – –  Hel

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 46 13

    – – – –  Rensad, utan gälar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 46 19

    – – – –  Annan (t.ex. utan huvud)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 46 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 49

    – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 49 31

    – – – –  Hel

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 49 33

    – – – –  Rensad, utan gälar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 49 39

    – – – –  Annan (t.ex. utan huvud)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 49 80

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii) samt torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), med undantag av lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0303 51 00

    – –  Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 52

    – –  Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):

     

     

     

     

     

     

    0303 52 10

    – – –  Av arten Gadus morhua

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 52 30

    – – –  Av arten Gadus ogac

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 52 90

    – – –  Av arten Gadus macrocephalus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Svärdfisk (Xiphias gladius) och tandnotingar (Dissostichus spp.), med undantag av lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0303 61 00

    – –  Svärdfisk (Xiphias gladius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 62 00

    – –  Tandnotingar (Dissostichus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Annan fisk, med undantag av lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0303 71

    – –  Sardiner (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), samt sardineller (Sardinella spp.) och skarpsill (Sprattus sprattus):

     

     

     

     

     

     

    0303 71 10

    – – –  Sardiner av arten Sardina pilchardus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 71 30

    – – –  Sardiner av släktet Sardinops; sardineller (Sardinella spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 71 80

    – – –  Skarpsill (Sprattus sprattus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 72 00

    – –  Kolja (Melanogrammus aeglefinus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 73 00

    – –  Gråsej (Pollachius virens)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 74

    – –  Makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus):

     

     

     

     

     

     

    0303 74 30

    – – –  Av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 74 90

    – – –  Av arten Scomber australasicus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 75

    – –  Haj:

     

     

     

     

     

     

    0303 75 20

    – – –  Pigghaj (Squalus acanthias)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 75 50

    – – –  Rödhaj (Scyliorhinus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 75 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 76 00

    – –  Ål (Anguilla spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 77 00

    – –  Havsabborre (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78

    – –  Kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Kummel av släktet Merluccius:

     

     

     

     

     

     

    0303 78 11

    – – – –  Kapkummel (Merluccius capensis) och djuphavskummel (djuphavs-kapkummel) (Merluccius paradoxus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78 12

    – – – –  Argentinsk kummel (Merluccius hubbsi)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78 13

    – – – –  Sydkummel (Merluccius australis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78 19

    – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78 90

    – – –  Kummel av släktet Urophycis

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79

    – –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Sötvattenfisk:

     

     

     

     

     

     

    0303 79 11

    – – – –  Karp

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0303 79 19

    – – – –  Annan

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Saltvattenfisk:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Fisk av släktet Euthynnus, med undantag av bonit (Euthynnus pelamis eller Katsuwonus pelamis) nämnd i nr 0303 43 :

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  För industriell framställning av produkter enligt nr 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 79 21

    – – – – – –  Hel

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 23

    – – – – – –  Rensad, utan gälar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 29

    – – – – – –  Annan (t.ex. utan huvud)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 31

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Kungsfisk (Sebastes spp.):

     

     

     

     

     

     

    0303 79 35

    – – – – –  Av arten Sebastes marinus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 37

    – – – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 41

    – – – –  Fisk av arten Boreogadus saida

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 45

    – – – –  Vitling (Merlangius merlangus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 51

    – – – –  Långa (Molva spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 55

    – – – –  Alaska pollack (Theragra chalcogramma) och lyrtorsk (Pollachius pollachius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 58

    – – – –  Fisk av arten Orcrynopsis unicolor

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 65

    – – – –  Ansjovis (Engraulis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 71

    – – – –  Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 75

    – – – –  Havsbraxen (Brama spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 81

    – – – –  Marulk (Lophius spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 83

    – – – –  Blåvitling (Micromesistius poutassou eller Gadus poutassou)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 85

    – – – –  Sydlig blåvitling (Micromesistius australis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 91

    – – – –  Taggmakrill (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 92

    – – – –  Hoki (Macruronus novaezelandiae)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 93

    – – – –  Skärlånga (Genypterus blacodes)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 94

    – – – –  Fisk av arterna Pelotreis flavilatus och Peltorhamphus novaezelandiae

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 98

    – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 80

    –  Lever, rom och mjölke:

     

     

     

     

     

     

    0303 80 10

    – –  Fiskrom och mjölke för framställning av deoxiribonukleinsyra eller protaminsulfat

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 80 90

    – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304

    Fiskfiléer och annat fiskkött (även hackat eller malet), färska, kylda eller frysta:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Färska eller kylda:

     

     

     

     

     

     

    0304 11

    – –  Svärdfisk (Xiphias gladius):

     

     

     

     

     

     

    0304 11 10

    – – –  Filéer

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 11 90

    – – –  Annat fiskkött (även hackat eller malet)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 12

    – –  Tandnotingar (Dissostichus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0304 12 10

    – – –  Filéer

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 12 90

    – – –  Annat fiskkött (även hackat eller malet)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Filéer:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Av sötvattenfisk:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 13

    – – – – –  Av stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – – –  Av öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita och Oncorhynchus gilae):

     

     

     

     

     

     

    0304 19 15

    – – – – – –  Av arten Oncorhynchus mykiss vägande mer än 400 g per styck

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 17

    – – – – – –  Annan

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 19

    – – – – –  Av annan sötvattenfisk

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 31

    – – – – –  Av torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och fisk av arten Boreogadus saida

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 33

    – – – – –  Av gråsej (Pollachius virens)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 35

    – – – – –  Av kungsfisk (Sebastes spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 39

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Annat fiskkött (även hackat eller malet):

     

     

     

     

     

     

    0304 19 91

    – – – –  Av sötvattenfisk

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Annat:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 97

    – – – – –  Lappar av sill och strömming

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 99

    – – – – –  Annat

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Frysta filéer:

     

     

     

     

     

     

    0304 21 00

    – –  Svärdfisk (Xiphias gladius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 22 00

    – –  Tandnotingar (Dissostichus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Av sötvattenfisk:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 13

    – – – –  Av stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Av öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita och Oncorhynchus gilae):

     

     

     

     

     

     

    0304 29 15

    – – – – –  Av arten Oncorhynchus mykiss vägande mer än 400 g per styck

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 17

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 19

    – – – –  Av annan sötvattenfisk

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Av torsk (Gadus morhua, Gadus macrocephalus, Gadus ogac) och fisk av arten Boreogadus saida:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 21

    – – – – –  Av torsk av arten Gadus macrocephalus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 29

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 31

    – – – –  Av gråsej (Pollachius virens)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 33

    – – – –  Av kolja (Melanogrammus aeglefinus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Av kungsfisk (Sebastes spp.):

     

     

     

     

     

     

    0304 29 35

    – – – – –  Av arten Sebastes marinus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 39

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 41

    – – – –  Av vitling (Merlangius merlangus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 43

    – – – –  Av långa (Molva spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 45

    – – – –  Av tonfisk (av släktet Thunnus) och fisk av släktet Euthynnus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Av makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) och fisk av arten Orcynopsis unicolor:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 51

    – – – – –  Av makrill av arten Scomber australasicus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 53

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Av kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  Av kummel av släktet Merluccius:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 55

    – – – – – –  Av kapkummel (Merluccius capensis) och av djuphavskummel (djuphavskapkummel) (Merluccius paradoxus)

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 56

    – – – – – –  Av argentinsk kummel (Merluccius hubbsi)

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0304 29 58

    – – – – – –  Annan

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0304 29 59

    – – – – –  Av kummel av släktet Urophycis

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Av haj:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 61

    – – – – –  Av pigghaj och rödhaj (Squalus acanthias och Scyliorhinus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 69

    – – – – –  Av annan haj

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 71

    – – – –  Av rödspätta (Pleuronectus platessa)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 73

    – – – –  Av skrubbskädda (Platichthys flesus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 75

    – – – –  Av sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 79

    – – – –  Av glasvar (Lepidorhombus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 83

    – – – –  Av marulk (Lophius spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 85

    – – – –  Av alaska pollack (Theragra chalcogramma)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 91

    – – – –  Av hoki (Macruronus novaezelandiae)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 99

    – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    0304 91 00

    – –  Svärdfisk (Xiphias gladius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 92 00

    – –  Tandnotingar (Dissostichus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    0304 99 10

    – – –  Surimi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    0304 99 21

    – – – –  Av sötvattenfisk

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    0304 99 23

    – – – – –  Av sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 29

    – – – – –  Av kungsfisk (Sebastes spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – – –  Av torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och av fisk av arten Boreogadus saida:

     

     

     

     

     

     

    0304 99 31

    – – – – – –  Av torsk av arten Gadus macrocephalus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 33

    – – – – – –  Av torsk av arten Gadus morhua

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 39

    – – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 41

    – – – – –  Av gråsej (Pollachius virens)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 45

    – – – – –  Av kolja (Melanogrammus aeglefinus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 51

    – – – – –  Av kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 55

    – – – – –  Av glasvar (Lepidorhombus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 61

    – – – – –  Av havsbraxen (Brama spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 65

    – – – – –  Av marulk (Lophius spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 71

    – – – – –  Av blåvitling (Micromesistius poutassou eller Gadus poutassou)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 75

    – – – – –  Av alaska pollack (Theragra chalcogramma)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 99

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305

    Fisk, torkad, saltad eller i saltlake; rökt (även varmrökt) fisk; mjöl och pelletar av fisk, lämpliga som livsmedel:

     

     

     

     

     

     

    0305 10 00

    –  Mjöl och pelletar av fisk, lämpliga som livsmedel

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 20 00

    –  Lever, rom och mjölke av fisk, torkade, rökta, saltade eller i saltlake

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30

    –  Fiskfiléer, torkade, saltade eller i saltlake men inte rökta:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Av torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och av fisk av arten Boreogadus saida:

     

     

     

     

     

     

    0305 30 11

    – – –  Av torsk av arten Gadus macrocephalus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30 19

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30 30

    – –  Av stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho), saltade eller i saltlake

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30 50

    – –  Av liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides), saltade eller i saltlake

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30 90

    – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Rökt fisk, inbegripet filéer:

     

     

     

     

     

     

    0305 41 00

    – –  Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 42 00

    – –  Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49

    – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    0305 49 10

    – – –  Liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49 20

    – – –  Atlanthelgeflundra (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49 30

    – – –  Makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49 45

    – – –  Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster)

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0305 49 50

    – – –  Ål (Anguilla spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49 80

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Torkad fisk, även saltad, men inte rökt:

     

     

     

     

     

     

    0305 51

    – –  Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):

     

     

     

     

     

     

    0305 51 10

    – – –  Torkad, inte saltad

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 51 90

    – – –  Torkad och saltad

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59

    – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Fisk av arten Boreogadus saida:

     

     

     

     

     

     

    0305 59 11

    – – – –  Torkad, inte saltad

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 19

    – – – –  Torkad och saltad

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 30

    – – –  Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 50

    – – –  Ansjovis (Engraulis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 70

    – – –  Atlanthelgeflundra (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 80

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Saltad fisk, inte torkad eller rökt och fisk i saltlake:

     

     

     

     

     

     

    0305 61 00

    – –  Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 62 00

    – –  Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 63 00

    – –  Ansjovis (Engraulis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 69

    – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    0305 69 10

    – – –  Fisk av arten Boreogadus saida

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 69 30

    – – –  Atlanthelgeflundra (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 69 50

    – – –  Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 69 80

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306

    Kräftdjur, även utan skal, levande, färska, kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake; kräftdjur med skal, ångkokta eller kokta i vatten, även kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake; mjöl och pelletar av kräftdjur, lämpliga som livsmedel:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Fryst:

     

     

     

     

     

     

    0306 11

    – –  Languster (Palinurus spp., Panulirus spp. och Jasus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0306 11 10

    – – –  Kräftstjärtar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 11 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 12

    – –  Hummer (Homarus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0306 12 10

    – – –  Hel

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 12 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13

    – –  Räkor:

     

     

     

     

     

     

    0306 13 10

    – – –  Av familjen Pandalidae

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13 30

    – – –  Räkor av släktet Crangon

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13 40

    – – –  Räkor av arten Parapenaeus longirostris

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13 50

    – – –  Räkor av släktet Penaeus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13 80

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 14

    – –  Krabbor:

     

     

     

     

     

     

    0306 14 10

    – – –  Krabbor av arten Paralithodes camchaticus, Callinectes sapidus och Chionoecetes spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 14 30

    – – –  Krabbor av arten Cancer pagurus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 14 90

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 19

    – –  Andra, inbegripet mjöl och pelletar av kräftdjur, lämpliga som livsmedel:

     

     

     

     

     

     

    0306 19 10

    – – –  Sötvattenkräftor

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 19 30

    – – –  Havskräftor (Nephrops norvegicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 19 90

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Inte frysta:

     

     

     

     

     

     

    0306 21 00

    – –  Languster (Palinurus spp., Panulirus spp. och Jasus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 22

    – –  Hummer (Homarus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0306 22 10

    – – –  Levande

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    0306 22 91

    – – – –  Hel

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 22 99

    – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 23

    – –  Räkor:

     

     

     

     

     

     

    0306 23 10

    – – –  Av familjen Pandalidae

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Räkor av släktet Crangon:

     

     

     

     

     

     

    0306 23 31

    – – – –  Färska, kylda, ångkokta eller kokta i vatten

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 23 39

    – – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 23 90

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 24

    – –  Krabbor:

     

     

     

     

     

     

    0306 24 30

    – – –  Krabbor av arten Cancer pagurus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 24 80

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 29

    – –  Andra, inbegripet mjöl och pelletar av kräftdjur, lämpliga som livsmedel:

     

     

     

     

     

     

    0306 29 10

    – – –  Sötvattenkräftor

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 29 30

    – – –  Havskräftor (Nephrops norvegicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 29 90

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307

    Blötdjur, även utan skal, levande, färska, kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake; ryggradslösa vattendjur, andra än kräftdjur och blötdjur, levande, färska, kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake; mjöl och pelletar av andra ryggradslösa vattendjur än kräftdjur, lämpliga som livsmedel:

     

     

     

     

     

     

    0307 10

    –  Ostron:

     

     

     

     

     

     

    0307 10 10

    – –  Levande platta ostron (av släktet Ostrea), inte vägande mer än 40 g styck, skalet inräknat

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 10 90

    – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Kammusslor av släktena Pecten, Chlamys och Placopecten:

     

     

     

     

     

     

    0307 21 00

    – –  Levande, färska eller kylda

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 29

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    0307 29 10

    – – –  Pilgrimsmusslor (Pecten maximus), frysta

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 29 90

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Musslor (Mytilus spp. och Perna spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 31

    – –  Levande, färska eller kylda:

     

     

     

     

     

     

    0307 31 10

    – – –  Mytilus spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 31 90

    – – –  Perna spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 39

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    0307 39 10

    – – –  Mytilus spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 39 90

    – – –  Perna spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Tioarmad bläckfisk (Sepia officinalis, Rossia macrosoma samt Sepiola spp., Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp. och Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 41

    – –  Levande, färsk eller kyld:

     

     

     

     

     

     

    0307 41 10

    – – –  Tioarmad bläckfisk (Sepia officinalis, Rossia macrosoma och Sepiola spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Tioarmad bläckfisk (Ommastrephes spp,, Loligo spp., Nototodarus spp. och Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 41 91

    – – – –  Ommastrephes sagittatus och Loligo spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 41 99

    – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Fryst:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Tioarmad bläckfisk (Sepia officinalis, Rossia macrosoma och Sepiola spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  Av släktet Sepiola:

     

     

     

     

     

     

    0307 49 01

    – – – – – –  Dvärgsepia (Sepiola rondeleti)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 11

    – – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 18

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Tioarmad bläckfisk (Ommastrephes spp,, Loligo spp., Nototodarus spp. och Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  Loligo spp.:

     

     

     

     

     

     

    0307 49 31

    – – – – – –  Loligo vulgaris

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 33

    – – – – – –  Loligo pealei

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 35

    – – – – – –  Loligo patagonica

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 38

    – – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 51

    – – – – –  Ommastrephes sagittatus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 59

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    0307 49 71

    – – – –  Tioarmad bläckfisk (Sepia officinalis, Rossia macrosoma och Sepiola spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Tioarmad bläckfisk (Ommastrephes spp,, Loligo spp., Nototodarus spp. och Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 49 91

    – – – – –  Ommastrephes sagittatus och Loligo spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 99

    – – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Åttaarmad bläckfisk (Octopus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 51 00

    – –  Levande, färska eller kylda

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 59

    – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    0307 59 10

    – – –  Fryst

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 59 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 60 00

    –  Sniglar, andra än havssniglar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Andra slag, inbegripet mjöl och pelletar av andra ryggradslösa vattendjur än kräftdjur, lämpliga som livsmedel:

     

     

     

     

     

     

    0307 91 00

    – –  Levande, färska eller kylda

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Frysta:

     

     

     

     

     

     

    0307 99 11

    – – – –  Illex spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99 13

    – – – –  Venusmusslor och andra arter av familjen Veneridae

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99 15

    – – – –  Manet (Rhopilema spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99 18

    – – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99 90

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511

    Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    0511 91

    – –  Produkter av fisk eller av kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur; döda djur enligt kapitel 3:

     

     

     

     

     

     

    0511 91 10

    – – –  Fiskavfall

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 91 90

    – – –  Andra slag

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1604

    Fisk, beredd eller konserverad; kaviar och kaviarersättning som framställts av fiskrom:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Fisk, hel eller i bitar, men inte hackad eller malen:

     

     

     

     

     

     

    1604 11 00

    – –  Lax

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 12

    – –  Sill och strömming:

     

     

     

     

     

     

    1604 12 10

    – – –  Filéer, råa, endast panerade, även förstekta i olja, frysta

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Andra produkter:

     

     

     

     

     

     

    1604 12 91

    – – – –  I hermetiskt tillslutna förpackningar

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 12 99

    – – – –  Andra

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 13

    – –  Sardiner samt sardineller och skarpsill:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Sardiner:

     

     

     

     

     

     

    1604 13 11

    – – – –  I olivolja

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 13 19

    – – – –  Andra

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 13 90

    – – –  Andra produkter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 14

    – –  Tonfisk, bonit och Sarda spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Tonfisk och bonit:

     

     

     

     

     

     

    1604 14 11

    – – – –  I vegetabilisk olja

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1604 14 16

    – – – – –  Filéer, så kallade ”loins”

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 14 18

    – – – – –  Andra

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 14 90

    – – –  Bonit (Sarda spp.)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 15

    – –  Makrill:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus:

     

     

     

     

     

     

    1604 15 11

    – – – –  Filéer

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 15 19

    – – – –  Andra produkter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 15 90

    – – –  Av arten Scomber australasicus

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 16 00

    – –  Ansjovis

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19

    – –  Annan fisk:

     

     

     

     

     

     

    1604 19 10

    – – –  Laxfisk, med undantag av lax

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Fisk av släktet Euthynnus, med undantag av bonit (Euthynnus pelamis eller Katsuwonus pelamis):

     

     

     

     

     

     

    1604 19 31

    – – – –  Filéer, så kallade ”loins”

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 39

    – – – –  Andra

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 50

    – – –  Fisk av arten Orcrynopsis unicolor

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    1604 19 91

    – – – –  Filéer, råa, endast panerade, även förstekta i olja, frysta

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – –  Andra produkter:

     

     

     

     

     

     

    1604 19 92

    – – – – –  Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 93

    – – – – –  Gråsej (Pollachius virens)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 94

    – – – – –  Kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 95

    – – – – –  Alaska pollock (Theragra chalcogramma) och lyrtorsk (Pollachius pollachius)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 98

    – – – – –  Annan

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20

    –  Annan beredd eller konserverad fisk:

     

     

     

     

     

     

    1604 20 05

    – –  Surimiberedningar

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1604 20 10

    – – –  Av lax

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 30

    – – –  Av laxfisk, med undantag av lax

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 40

    – – –  Av ansjovis

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 50

    – – –  Av sardiner, Sarda spp., makrill av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus, fisk av arten Orcynopsis unicolor

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 70

    – – –  Av tonfisk, bonit eller annan fisk av släktet Euthynnus

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 90

    – – –  Av annan fisk

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 30

    –  Kaviar och kaviarersättning:

     

     

     

     

     

     

    1604 30 10

    – –  Kaviar (störrom)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 30 90

    – –  Kaviarersättning

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1605

    Kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur beredda eller konserverade:

     

     

     

     

     

     

    1605 10 00

    –  Krabbor

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 20

    –  Räkor:

     

     

     

     

     

     

    1605 20 10

    – –  I hermetiskt tillslutna förpackningar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1605 20 91

    – – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 2 kg

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 20 99

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 30

    –  Hummer:

     

     

     

     

     

     

    1605 30 10

    – –  Hummerkött, kokat, avsett för beredningsindustrin för tillverkning av hummersmör eller av pastor, patéer, soppor eller såser

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 30 90

    – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 40 00

    –  Andra kräftdjur

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Blötdjur:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Musslor (Mytilus spp. och Perna spp.):

     

     

     

     

     

     

    1605 90 11

    – – – –  I hermetiskt tillslutna förpackningar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 90 19

    – – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 90 30

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 90 90

    – –  Andra ryggradslösa vattendjur

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1902

    Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:

     

     

     

     

     

     

    1902 20

    –  Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda:

     

     

     

     

     

     

    1902 20 10

    – –  Innehållande mer än 20 viktprocent fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2301

    Mjöl och pelletar av kött eller slaktbiprodukter eller av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel; grevar:

     

     

     

     

     

     

    2301 20 00

    –  Mjöl och pelletar av fisk eller av kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    (1)   Med undantag av produkter som omfattas av nummer 0303290010 ”sötvattenfisk”; tullarna för dessa produkter kommer att vara avskaffade först den 1 januari det tredje året efter det att avtalet har trätt i kraft efter en successiv avveckling från och med avtalets ikraftträdande.

    BILAGA VI

    ETABLERING: FINANSIELLA TJÄNSTER

    (som avses i avdelning V kapitel II)

    FINANSIELLA TJÄNSTER: DEFINITIONER

    En finansiell tjänst är varje tjänst av finansiell karaktär som tillhandahålls av ett företag från någon av de parter som tillhandahåller finansiella tjänster.

    Finansiella tjänster omfattar följande verksamhet:

    A. Alla försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster:

    1. Direkt försäkring (innefattande koassurans):

    i) Livförsäkring.

    ii) Skadeförsäkring.

    2. Återförsäkring och retrocession.

    3. Försäkringsförmedling, såsom mäkleri och agenturverksamhet.

    4. Försäkringsrelaterade tjänster, såsom konsult-, aktuarie-, riskprövnings- och skaderegleringstjänster.

    B. Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster):

    1. Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten.

    2. Utlåning av alla slag, inklusive konsumentkrediter, hypotekskrediter, lånekrediter, factoring och finansiering av affärstransaktioner.

    3. Finansiell leasing.

    4. Alla betalnings- och penningförmedlingstjänster, inklusive betal- och kreditkort, resecheckar och bankväxlar.

    5. Garantier och åtaganden.

    6. Handel för egen eller annans räkning, på en börs, på en OTC-marknad eller på annat sätt, med följande:

    a) Penningmarknadsinstrument (checkar, växlar, bankcertifikat, osv.).

    b) Utländsk valuta.

    c) Derivatinstrument, innefattande, men inte begränsade till, terminer och optioner.

    d) Valuta- och ränteinstrument, innefattande sådana produkter som svappar, ränteterminer (forward rate agreements) osv.

    e) Överlåtbara värdepapper.

    f) Andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inklusive guld- och silvertackor.

    7. Medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering såsom mellanhand (offentligt eller privat) och serviceverksamhet i samband med sådana emissioner.

    8. Penningmäkleri.

    9. Förvaltning av tillgångar, såsom kassa- eller portföljförvaltning, förvaltning av alla former av kollektiva investeringar, förvaltning av pensionsfonder, förvaring och förvaltning av anförtrodda medel.

    10. Reglering och clearing av finansiella tillgångar, däribland värdepapper, derivat och andra överlåtbara instrument.

    11. Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar, finansiell databehandling och tillhörande programvara som andra leverantörer av finansiella tjänster tillhandahållit.

    12. Rådgivnings- och förmedlingstjänster och andra till finansiella tjänster relaterade tjänster med avseende på all verksamhet enligt punkterna 1-11 ovan, däribland kreditupplysning och kreditanalys, undersökningar och rådgivning i samband med investeringar och portföljer, rådgivning om förvärv samt omstrukturering av företag och företagsstrategier.

    Följande typer av verksamhet ska undantas från definitionen av finansiella tjänster:

    a) Verksamhet som bedrivs av centralbanker eller någon annan offentlig institution inom ramen för penning- eller valutakurspolitik.

    b) Verksamhet som bedrivs av centralbanker, statliga organ eller myndigheter eller offentliga institutioner för statens räkning eller med statlig garanti, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med sådana offentliga organ.

    c) Verksamhet som ingår i lagstadgade sociala trygghets- eller pensionssystem, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med offentliga organ eller privata institutioner.

    BILAGA VII

    IMMATERIELLA, INDUSTRIELLA OCH KOMMERSIELLA RÄTTIGHETER

    (som avses i artikel 73)

    1. Artikel 73.4 i detta avtal avser följande multilaterala konventioner som medlemsstaterna är parter i eller faktiskt tillämpar:

     Budapestkonventionen angående deponering av mikroorganismer för patentändamål (Budapest 1977, ändrad 1980).

     Haagöverenskommelsen om internationell registrering av industriella formgivningar (Genèveakten, 1999).

     Protokollet till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Madridprotokollet, 1989).

     Varumärkesöverenskommelsen (Genève, 2000).

     Konventionen om skydd för framställare av fonogram mot otillåten kopiering av deras fonogram (Genève, 1971).

     Internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radioföretag (Rom, 1961).

     Strasbourgöverenskommelsen om internationell patentklassificering (Strasbourg 1971, ändrad 1979).

     Wienöverenskommelsen om införande av internationell klassificering av figurelement i varumärken (Wien 1973, ändrad 1985).

     WIPO-fördraget om upphovsrätt (Genève, 1996).

     WIPO-fördraget om framföranden och fonogram (Genève, 1996).

     Internationella konventionen för skydd av växtförädlingsprodukter (UPOV-konventionen, Paris, 1961, ändrad 1972, 1978 och 1991).

     Konventionen om meddelande av europeiska patent (Europeiska patentkonventionen – München 1973, i dess ändrade lydelse, inbegripet ändringen år 2000).

     Varumärkesöverenskommelsen (Genève, 1994).

    2. Parterna bekräftar den vikt de fäster vid de förpliktelser som följer av följande multilaterala konventioner:

     Konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten (WIPO-konventionen, Stockholm, 1967, ändrad 1979).

     Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Paristexten 1971).

     Brysselkonventionen angående spridning av programbärande signaler som överförs via satellit (Bryssel, 1974).

     Locarnoöverenskommelsen om upprättande av en internationell klassificering för mönster (Locarno 1968, ändrad 1979).

     Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Stockholmsakten, 1967, ändrad 1979).

     Niceöverenskommelsen rörande den internationella klassificeringen av varor och tjänster för vilka varumärken gäller (Genève, 1977, ändrad 1979).

     Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten (Stockholmsakten, 1967, ändrad 1979).

     Konventionen om patentsamarbete (Washington, 1970, ändrad 1979 och 1984).

    PROTOKOLL 1

    om handel mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina med bearbetade jordbruksprodukter



    Artikel 1

    1.  Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska på de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i bilagorna I och II tillämpa de tullsatser som där anges, vilket ska ske på de villkor som anges i dessa bilagor och oavsett om produkterna omfattas av kvoter.

    2.  Stabiliserings- och associeringsrådet ska besluta om

    a) utvidgning av förteckningen över bearbetade jordbruksprodukter enligt detta protokoll,

    b) ändring av de tullsatser som avses i bilagorna I och II,

    c) ökning eller avskaffande av tullkvoter.

    3.  Stabiliserings- och associeringsrådet får ersätta de tullsatser som fastställs i detta protokoll med en ordning som grundar sig på marknadspriserna i gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina för de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av detta protokoll.

    Artikel 2

    De tullsatser som tillämpas i enlighet med artikel 1 får genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet sänkas

    a) om de tullsatser som tillämpas i handeln med basprodukter mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina sänks, eller

    b) om sänkningar görs till följd av ömsesidiga medgivanden när det gäller bearbetade jordbruksprodukter.

    De sänkningar som avses i led a ska beräknas på den del av tullen som utgör jordbrukskomponenten och som ska motsvara de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukterna i fråga, och ska dras av från de tullsatser som tillämpas på dessa basjordbruksprodukter.

    Artikel 3

    Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska informera varandra om de administrativa ordningar som antas för de produkter som omfattas av detta protokoll. Dessa ordningar ska sörja för lika behandling av alla berörda parter och vara så enkla och smidiga som möjligt.

    BILAGA I TILL PROTOKOLL 1

    TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL GEMENSKAPEN AV VAROR MED URSPRUNG I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

    Vid import till gemenskapen av följande bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina ska nolltullsats tillämpas.



    KN-nummer

    Varuslag

    (1)

    (2)

    0403

    Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

    0403 10

    –  Yoghurt:

     

    – –  Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

    – – –  I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

    0403 10 51

    – – – –  Högst 1,5 viktprocent

    0403 10 53

    – – – –  Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

    0403 10 59

    – – – –  Mer än 27 viktprocent

     

    – – –  Annan, med en mjölkfetthalt av:

    0403 10 91

    – – – –  Högst 3 viktprocent

    0403 10 93

    – – – –  Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

    0403 10 99

    – – – –  Mer än 6 viktprocent

    0403 90

    –  Andra slag:

     

    – –  Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

    – – –  I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

    0403 90 71

    – – – –  Högst 1,5 viktprocent

    0403 90 73

    – – – –  Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

    0403 90 79

    – – – –  Mer än 27 viktprocent

     

    – – –  Andra, med en mjölkfetthalt av:

    0403 90 91

    – – – –  Högst 3 viktprocent

    0403 90 93

    – – – –  Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

    0403 90 99

    – – – –  Mer än 6 viktprocent

    0405

    Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:

    0405 20

    –  Bredbara smörfettsprodukter:

    0405 20 10

    – –  Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent

    0405 20 30

    – –  Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent

    0501 00 00

    Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår

    0502

    Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår

    0505

    Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar

    0506

    Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter

    0507

    Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

    0508 00 00

    Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

    0510 00 00

    Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt

    0511

    Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel:

     

    –  Andra slag:

    0511 90

    – –  Andra:

     

    – – –  Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung:

    0511 90 31

    – – – –  Rå

    0511 90 39

    – – – –  Annan

    0511 90 85

    – – –  Andra slag:

    ex 0511 90 85

    – – – –  Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag

    0710

    Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

    0710 40 00

    –  Sockermajs

    0711

    Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

    0711 90

    –  Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

     

    – –  Grönsaker:

    0711 90 30

    – – –  Sockermajs

    0903 00 00

    Matte

    1212

    Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

    1212 20 00

    –  Sjögräs och andra alger

    1302

    Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

     

    –  Växtsafter och växtextrakter:

    1302 12 00

    – –  Lakritsextrakt

    1302 13 00

    – –  Humleextrakt

    1302 19

    – –  Andra:

    1302 19 80

    – – –  Andra

    1302 20

    –  Pektinämnen, pektinater och pektater

     

    –  Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

    1302 31 00

    – –  Agar-agar

    1302 32

    – –  Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön:

    1302 32 10

    – – –  Ur frukter eller frön från johannesbröd

    1401

    Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast)

    1404

    Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    1505 00

    Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin)

    1506 00 00

    Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    1515

    Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

    1515 90

    –  Andra:

    1515 90 11

    – –  Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa:

    ex 1515 90 11

    – – –  Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa

    1516

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade:

    1516 20

    –  Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:

    1516 20 10

    – –  Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax

    1517

    Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 :

    1517 10

    –  Margarin med undantag av flytande margarin:

    1517 10 10

    – –  Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

    1517 90

    –  Andra slag:

    1517 90 10

    – –  Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

     

    – –  Andra:

    1517 90 93

    – – –  Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel

    1518 00

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

    1518 00 10

    –  Linoxyn

     

    –  Andra slag:

    1518 00 91

    – –  Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516

     

    – –  Andra:

    1518 00 95

    – – –  Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa

    1518 00 99

    – – –  Andra

    1520 00 00

    Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut

    1521

    Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade

    1522 00

    Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer:

    1522 00 10

    –  Degras

    1702

    Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

    1702 50 00

    –  Kemiskt ren fruktos

    1702 90

    –  Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

    1702 90 10

    – –  Kemiskt ren maltos

    1704

    Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao

    1803

    Kakaomassa, även avfettad

    1804 00 00

    Kakaosmör (fett eller olja)

    1805 00 00

    Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    1806

    Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao

    1901

    Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    1902

    Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:

     

    –  Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda:

    1902 11 00

    – –  Innehållande ägg

    1902 19

    – –  Andra

    1902 20

    –  Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda:

     

    – –  Andra:

    1902 20 91

    – – –  Kokta

    1902 20 99

    – – –  Andra

    1902 30

    –  Andra pastaprodukter

    1902 40

    –  Couscous

    1903 00 00

    Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d.

    1904

    Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans

    1905

    Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter

    2001

    Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:

    2001 90

    –  Andra slag:

    2001 90 30

    – –  Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    2001 90 40

    – –  Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse

    2001 90 60

    – –  Palmhjärtan

    2004

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

    2004 10

    –  Potatis:

     

    – –  Annan:

    2004 10 91

    – – –  I form av mjöl eller flingor

    2004 90

    –  Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

    2004 90 10

    – –  Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    2005

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

    2005 20

    –  Potatis:

    2005 20 10

    – –  I form av mjöl eller flingor

    2005 80 00

    –  Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    2008

    Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

    –  Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:

    2008 11

    – –  Jordnötter:

    2008 11 10

    – – –  Jordnötssmör

     

    –  Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 :

    2008 91 00

    – –  Palmhjärtan

    2008 99

    – –  Andra:

     

    – – –  Utan tillsats av alkohol:

     

    – – – –  Utan tillsats av socker:

    2008 99 85

    – – – – –  Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    2008 99 91

    – – – – –  Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse

    2101

    Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter

    2102

    Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002 ); beredda bakpulver

    2103

    Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap

    2104

    Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar

    2105 00

    Glassvaror, även innehållande kakao

    2106

    Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

    2106 10

    –  Proteinkoncentrat och texturerade proteiner

    2106 90

    –  Andra slag:

    2106 90 20

    – –  Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker

     

    – –  Andra:

    2106 90 92

    – – –  Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

    2106 90 98

    – – –  Andra

    2201

    Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö

    2202

    Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009

    2203 00

    Maltdrycker

    2205

    Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen

    2207

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt

    2208

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker

    2402

    Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning

    2403

    Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt

    2905

    Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:

     

    –  Andra polyoler:

    2905 43 00

    – –  Mannitol

    2905 44

    – –  D-glucitol (sorbitol)

    2905 45 00

    – –  Glycerol

    3301

    Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor:

    3301 90

    –  Andra slag

    3302

    Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker:

    3302 10

    –  Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker:

     

    – –  Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker:

     

    – – –  Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck:

    3302 10 10

    – – – –  Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent

     

    – – – –  Andra:

    3302 10 21

    – – – – –  Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

    3302 10 29

    – – – – –  Andra

    3501

    Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim:

    3501 10

    –  Kasein

    3501 90

    –  Andra slag:

    3501 90 90

    – –  Andra

    3505

    Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:

    3505 10

    –  Dextrin och annan modifierad stärkelse:

    3505 10 10

    – –  Dextrin

     

    – –  Annan modifierad stärkelse:

    3505 10 90

    – – –  Annan

    3505 20

    –  Lim och klister

    3809

    Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

    3809 10

    –  På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter

    3823

    Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer

    3824

    Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

    3824 60

    –  Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44

    BILAGA II TILL PROTOKOLL 1

    TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL BOSNIEN OCH HERCEGOVINA AV VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN (OMEDELBART ELLER GRADVIS)



    KN-nummer

    Varuslag

    Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

    Den dag då avtalet träder i kraft

    Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft

    Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft

    Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft

    Den 1 januari det fjärde året efter den dag då avtalet träder i kraft

    Den 1 januari det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft och följande år

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    (8)

    0403

    Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

     

     

     

     

     

    0403 10

    –  Yoghurt:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 51

    – – – –  Högst 1,5 viktprocent

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 53

    – – – –  Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 59

    – – – –  Mer än 27 viktprocent

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  Annan, med en mjölkfetthalt av:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 91

    – – – –  Högst 3 viktprocent

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 10 93

    – – – –  Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 10 99

    – – – –  Mer än 6 viktprocent

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 71

    – – – –  Högst 1,5 viktprocent

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 73

    – – – –  Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 79

    – – – –  Mer än 27 viktprocent

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  Andra, med en mjölkfetthalt av:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 91

    – – – –  Högst 3 viktprocent

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 90 93

    – – – –  Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 90 99

    – – – –  Mer än 6 viktprocent

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0405

    Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:

     

     

     

     

     

     

    0405 20

    –  Bredbara smörfettsprodukter:

     

     

     

     

     

     

    0405 20 10

    – –  Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0405 20 30

    – –  Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0501 00 00

    Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0502

    Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0505

    Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0506

    Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0507

    Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0508 00 00

    Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0510 00 00

    Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511

    Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    0511 99

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung:

     

     

     

     

     

     

    0511 99 31

    – – – –  Rå

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 39

    – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 85

    – – –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    ex 0511 99 85

    – – – –  Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0710

    Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

     

     

     

     

     

     

    0710 40 00

    –  Sockermajs

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0711

    Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

     

     

     

     

     

     

    0711 90

    –  Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Grönsaker:

     

     

     

     

     

     

    0711 90 30

    – – –  Sockermajs

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0903 00 00

    Matte

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1212

    Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

     

     

     

    1212 20 00

    –  Sjögräs och andra alger

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302

    Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Växtsafter och växtextrakter:

     

     

     

     

     

     

    1302 12 00

    – –  Lakritsextrakt

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 13 00

    – –  Humleextrakt

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 19

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1302 19 80

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 20

    –  Pektinämnen, pektinater och pektater

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

     

     

     

     

     

     

    1302 31 00

    – –  Agar-agar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 32

    – –  Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön:

     

     

     

     

     

     

    1302 32 10

    – – –  Ur frukter eller frön från johannesbröd

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1401

    Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1404

    Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1505 00

    Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1506 00 00

    Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1515

    Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

     

     

     

     

     

     

    1515 90

    –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1515 90 11

    – –  Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa:

     

     

     

     

     

     

    ex 1515 90 11

    – – –  Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1516

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade:

     

     

     

     

     

     

    1516 20

    –  Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:

     

     

     

     

     

     

    1516 20 10

    – –  Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1517

    Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 :

     

     

     

     

     

     

    1517 10

    –  Margarin med undantag av flytande margarin:

     

     

     

     

     

     

    1517 10 10

    – –  Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1517 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 10

    – –  Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 93

    – – –  Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00

    Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 10

    –  Linoxyn

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 91

    – –  Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 95

    – – –  Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00 99

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1520 00 00

    Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1521

    Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1522 00

    Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer:

     

     

     

     

     

     

    1522 00 10

    –  Degras

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1702

    Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

     

     

     

     

     

     

    1702 50 00

    –  Kemiskt ren fruktos

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1702 90

    –  Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

     

     

     

     

     

     

    1702 90 10

    – –  Kemiskt ren maltos

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704

    Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao:

     

     

     

     

     

     

    1704 10

    –  Tuggummi, även överdraget med socker

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 10

    – –  Lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704 90 30

    – –  Vit choklad

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 51

    – – –  Massor, pastor, mandelmassor, löst förpackade i förpackningar med en nettovikt av minst 1 kg

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 55

    – – –  Pastiller, tabletter o.d. mot hosta

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 61

    – – –  Dragéer

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 65

    – – – –  Vingummi, gelévaror och fruktpastor i form av konfektyrer

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 71

    – – – –  Karameller o.d., även fyllda

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 75

    – – – –  Kola o.d.

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 81

    – – – – –  Tabletter framställda genom sammanpressning

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 99

    – – – – –  Andra

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1803

    Kakaomassa, även avfettad

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1804 00 00

    Kakaosmör (fett eller olja)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1805 00 00

    Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1806

    Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao:

     

     

     

     

     

     

    1806 10

    –  Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

     

     

     

     

     

     

    1806 10 15

    – –  Inte innehållande sackaros eller innehållande mindre än 5 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 20

    – –  Innehållande minst 5 viktprocent men mindre än 65 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 30

    – –  Innehållande minst 65 viktprocent men mindre än 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 90

    – –  Innehållande minst 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20

    –  Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg:

     

     

     

     

     

     

    1806 20 10

    – –  Innehållande minst 31 viktprocent kakaosmör eller sammanlagt minst 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1806 20 30

    – –  Innehållande sammanlagt minst 25, men mindre än 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1806 20 50

    – – –  Innehållande minst 18 viktprocent kakaosmör

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 20 70

    – – –  ”Chocolate milk crumb”

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 20 80

    – – –  Chokladglasyr

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 20 95

    – – –  Andra

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    –  Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger:

     

     

     

     

     

     

    1806 31 00

    – –  Fyllda

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 32

    – –  Ofyllda:

     

     

     

     

     

     

    1806 32 10

    – – –  Med tillsats av spannmål, frukt eller nötter

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 32 90

    – – –  Andra

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Choklad och varor av choklad:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Konfekt, även med fyllning:

     

     

     

     

     

     

    1806 90 11

    – – – –  Innehållande alkohol

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 19

    – – – –  Andra

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1806 90 31

    – – – –  Fyllda

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 39

    – – – –  Ofyllda

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 50

    – –  Sockerkonfektyrer och sockerfria konfektyrer, innehållande kakao

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 60

    – –  Smörgåspålägg innehållande kakao

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 70

    – –  Kakaoberedningar för framställning av drycker

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 90

    – –  Andra

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1901

    Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

     

     

     

    1901 10 00

    –  Beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsförpackningar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 20 00

    –  Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Maltextrakt:

     

     

     

     

     

     

    1901 90 11

    – – –  Med en torrsubstanshalt av minst 90 viktprocent

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90 19

    – – –  Annat

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Andra livsmedelsberedningar:

     

     

     

     

     

     

    1901 90 91

    – – –  Utan innehåll av mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros (inbegripet invertsocker) eller isoglukos, 5 % druvsocker eller stärkelse, med undantag av livsmedelsberedningar i pulverform av varor enligt nr 0401 –0404

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90 99

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1902

    Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda:

     

     

     

     

     

     

    1902 11 00

    – –  Innehållande ägg

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 19

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1902 19 10

    – – –  Utan innehåll av vanligt vetemjöl

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 19 90

    – – –  Andra

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 20

    –  Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1902 20 91

    – – –  Kokta

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1902 20 99

    – – –  Andra

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1902 30

    –  Andra pastaprodukter:

     

     

     

     

     

     

    1902 30 10

    – –  Torkade

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 30 90

    – –  Andra

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 40

    –  Couscous:

     

     

     

     

     

     

    1902 40 10

    – –  Inte beredda

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1902 40 90

    – –  Andra

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1903 00 00

    Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904

    Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans:

     

     

     

     

     

     

    1904 10

    –  Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter:

     

     

     

     

     

     

    1904 10 10

    – –  Framställda av majs

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 30

    – –  Framställda av ris

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 90

    – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20

    –  Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål:

     

     

     

     

     

     

    1904 20 10

    – –  Beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1904 20 91

    – – –  Framställda av majs

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20 95

    – – –  Framställda av ris

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20 99

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 30 00

    –  Bulgurvete

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    1904 90 10

    – –  Risprodukter

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 90 80

    – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1905

    Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter:

     

     

     

     

     

     

    1905 10 00

    –  Knäckebröd

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20

    –  Kryddade kakor s.k. ”pain d'épices”:

     

     

     

     

     

     

    1905 20 10

    – –  Innehållande mindre än 30 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros)

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 20 30

    – –  Innehållande minst 30 men mindre än 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 20 90

    – –  Innehållande minst 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros)

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    –  Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers):

     

     

     

     

     

     

    1905 31

    – –  Söta kex, småkakor o.d.:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao:

     

     

     

     

     

     

    1905 31 11

    – – – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 85 g

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    1905 31 19

    – – – –  Andra

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1905 31 30

    – – – –  Innehållande minst 8 viktprocent mjölkfett

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1905 31 91

    – – – – –  Kex med mellanlägg

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 31 99

    – – – – –  Andra

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    1905 32

    – –  Våfflor och rån (wafers):

     

     

     

     

     

     

    1905 32 05

    – – –  Med en vattenhalt av mer än 10 viktprocent

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  Andra

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 11

    – – – – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 85 g

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    1905 32 19

    – – – – –  Andra

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – – – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 91

    – – – – –  Salta, även fyllda

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 32 99

    – – – – –  Andra

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 40

    –  Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter:

     

     

     

     

     

     

    1905 40 10

    – –  Skorpor

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1905 40 90

    – –  Andra

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1905 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 10

    – –  Matzos

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1905 90 20

    – –  Nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 30

    – – –  Bröd, utan tillsats av honung, ägg, ost eller frukt och innehållande i torrt tillstånd högst 5 viktprocent socker och högst 5 viktprocent fett

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1905 90 45

    – – –  Kex

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    1905 90 55

    – – –  Extruderade eller expanderade varor, smaksatta eller salta

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 60

    – – – –  Med tillsats av sötningsmedel

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 90 90

    – – – –  Andra

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2001

    Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:

     

     

     

     

     

     

    2001 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    2001 90 30

    – –  Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2001 90 40

    – –  Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2001 90 60

    – –  Palmhjärtan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2004

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2004 10

    –  Potatis:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    2004 10 91

    – – –  I form av mjöl eller flingor

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2004 90

    –  Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 10

    – –  Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2005

    Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2005 20

    –  Potatis:

     

     

     

     

     

     

    2005 20 10

    – –  I form av mjöl eller flingor

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2005 80 00

    –  Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2008

    Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:

     

     

     

     

     

     

    2008 11

    – –  Jordnötter:

     

     

     

     

     

     

    2008 11 10

    – – –  Jordnötssmör

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 :

     

     

     

     

     

     

    2008 91 00

    – –  Palmhjärtan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2008 99

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Utan tillsats av alkohol:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Utan tillsats av socker:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 85

    – – – – –  Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2008 99 91

    – – – – –  Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2101

    Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102

    Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002 ); beredda bakpulver:

     

     

     

     

     

     

    2102 10

    –  Aktiv jäst:

     

     

     

     

     

     

    2102 10 10

    – –  Jästkulturer

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Bagerijäst:

     

     

     

     

     

     

    2102 10 31

    – – –  Torrjäst

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 10 39

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 10 90

    – –  Annan aktiv jäst (även torr)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20

    –  Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Inaktiv jäst:

     

     

     

     

     

     

    2102 20 11

    – – –  I form av tabletter, tärningar e.d. eller i förpackningar med ett nettoinnehåll av högst 1 kg

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20 19

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20 90

    – –  Andra slag

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 30 00

    –  Beredda bakpulver

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2103

    Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap:

     

     

     

     

     

     

    2103 10 00

    –  Sojasås

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 20 00

    –  Tomatketchup och annan tomatsås

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30

    –  Senapspulver och beredd senap:

     

     

     

     

     

     

    2103 30 10

    – –  Senapspulver

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30 90

    – –  Beredd senap

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    2103 90 10

    – –  Flytande mango chutney

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 30

    – –  Aromatisk bitter med en alkoholhalt av 44,2–49,2 volymprocent och innehållande 1,5–6 viktprocent gentiana, kryddor och andra beståndsdelar samt innehållande 4–10 viktprocent socker, i förpackningar med ett innehåll av högst 0,5 liter

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 90

    – –  Andra

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2104

    Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar:

     

     

     

     

     

     

    2104 10

    –  Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger:

     

     

     

     

     

     

    2104 10 10

    – –  Torkade

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2104 10 90

    – –  Andra

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2104 20 00

    –  Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2105 00

    Glassvaror, även innehållande kakao

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2106

    Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

     

     

     

    2106 10

    –  Proteinkoncentrat och texturerade proteiner:

     

     

     

     

     

     

    2106 10 20

    – –  Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2106 10 80

    – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2106 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 20

    – –  Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 92

    – – –  Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse:

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2106 90 98  (1)

    – – –  Andra

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2201

    Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö

    100

    100

    80

    60

    40

    0

    2202

    Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009

    100

    100

    80

    60

    40

    0

    2203 00

    Maltdrycker

    100

    100

    80

    60

    40

    0

    2205

    Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2207

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt:

     

     

     

     

     

     

    2207 10 00

    –  Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2207 20 00

    –  Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker:

     

     

     

     

     

     

    2208 20

    –  Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  På kärl rymmande högst 2 liter:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 12

    – – –  Konjak

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 14

    – – –  Armagnac

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 26

    – – –  Grappa

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 27

    – – –  Brandy de Jerez

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 29

    – – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    ex 2208 20 29

    – – – –  Wine brandy

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    ex 2208 20 29

    – – – –  Annan än ”wine brandy”

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – –  På kärl rymmande mer än 2 liter:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 40

    – – –  Rådestillat

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 62

    – – – –  Konjak

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 64

    – – – –  Armagnac

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 86

    – – – –  Grappa

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 87

    – – – –  Brandy de Jerez

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 89  (2)

    – – – –  Annan

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 30

    –  Whisky:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  S.k. bourbon-whisky:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 11

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 19

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Scotch whisky:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Maltwhisky:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 32

    – – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 38

    – – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  S.k. blended whisky:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 52

    – – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 30 58

    – – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Annan whisky:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 72

    – – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 30 78

    – – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 82

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 30 88

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 40

    –  Rom och annan sprit som erhållits genom destillering av jästa produkter av sockerrör:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  På kärl rymmande högst 2 liter:

     

     

     

     

     

     

    2208 40 11

    – – –  Rom med ett innehåll av andra flyktiga substanser än etanol och metanol som är på minst 225 gram per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    2208 40 31

    – – – –  Av ett värde överskridande 7,9 € per liter ren alkohol

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 40 39

    – – – –  Andra

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  På kärl rymmande mer än 2 liter:

     

     

     

     

     

     

    2208 40 51

    – – –  Rom med ett innehåll av andra flyktiga substanser än etanol och metanol som är på minst 225 gram per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    2208 40 91

    – – – –  Av ett värde överskridande 2 € per liter ren alkohol

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 40 99

    – – – –  Andra

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 50

    –  Gin och genever:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Gin:

     

     

     

     

     

     

    2208 50 11

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 50 19

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Genever:

     

     

     

     

     

     

    2208 50 91

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 50 99

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 60

    –  Vodka:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent, på kärl rymmande:

     

     

     

     

     

     

    2208 60 11

    – – –  Högst 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 60 19

    – – –  Mer än 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent, på kärl rymmande:

     

     

     

     

     

     

    2208 60 91

    – – –  Högst 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 60 99

    – – –  Mer än 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 70

    –  Likör:

     

     

     

     

     

     

    2208 70 10

    – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 70 90

    – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90

    –  Annan:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Arrak, på kärl rymmande:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 11

    – – –  Högst 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 19

    – – –  Mer än 2 liter

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Sprit framställd av plommon, päron eller körsbär (med undantag av likör), på kärl rymmande:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 33

    – – –  Högst 2 liter

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2208 90 38

    – – –  Mer än 2 liter:

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – –  Annan sprit och andra spritdrycker:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

     

     

     

     

     

     

    2208 90 41

    – – – –  Ouzo

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  Sprit (med undantag av likör):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – – –  Av frukt:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 45

    – – – – – – –  Calvados

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 48

    – – – – – – –  Andra slag

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – – – –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 52

    – – – – – – –  Korn

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 54

    – – – – – – –  Tequila

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 56

    – – – – – – –  Andra slag

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 69

    – – – – –  Andra spritdrycker

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Sprit (med undantag av likör):

     

     

     

     

     

     

    2208 90 71

    – – – – –  Av frukt

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 75

    – – – – –  Tequila

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 77

    – – – – –  Andra slag

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 78

    – – – –  Andra spritdrycker

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 91

    – – –  På kärl rymmande högst 2 liter

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 99

    – – –  På kärl rymmande mer än 2 liter

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2402

    Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning:

     

     

     

     

     

     

    2402 10 00

    –  Cigarrer och cigariller innehållande tobak

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2402 20

    –  Cigaretter innehållande tobak:

     

     

     

     

     

     

    2402 20 10

    – –  Innehållande kryddnejlikor

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2402 20 90

    – –  Andra

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2402 90 00

    –  Andra slag

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2403

    Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt:

     

     

     

     

     

     

    2403 10

    –  Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden):

     

     

     

     

     

     

    2403 10 10

    – –  I förpackningar med en nettovikt av högst 500 g

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2403 10 90

    – –  Andra

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    2403 91 00

    – –  ”Homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2403 99

    – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    2403 99 10

    – – –  Tuggtobak och snus

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2403 99 90

    – – –  Andra

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2905

    Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Andra polyoler:

     

     

     

     

     

     

    2905 43 00

    – –  Mannitol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44

    – –  D-glucitol (sorbitol):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  I vattenlösning:

     

     

     

     

     

     

    2905 44 11

    – – – –  Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44 19

    – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    2905 44 91

    – – – –  Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44 99

    – – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 45 00

    – –  Glycerol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3301

    Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor:

     

     

     

     

     

     

    3301 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    3301 90 10

    – –  Terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Extraherade oleoresiner

     

     

     

     

     

     

    3301 90 21

    – – –  Av lakrits och av humle

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3301 90 30

    – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3301 90 90

    – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3302

    Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker:

     

     

     

     

     

     

    3302 10

    –  Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck:

     

     

     

     

     

     

    3302 10 10

    – – – –  Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Andra:

     

     

     

     

     

     

    3302 10 21

    – – – – –  Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3302 10 29

    – – – – –  Andra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501

    Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim:

     

     

     

     

     

     

    3501 10

    –  Kasein:

     

     

     

     

     

     

    3501 10 10

    – –  För tillverkning av regenatfibrer

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 10 50

    – –  För industriellt bruk med undantag av tillverkning av livsmedel och foder

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 10 90

    – –  Annat

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 90

    –  Andra slag:

     

     

     

     

     

     

    3501 90 90

    – –  Andra

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    3505

    Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:

     

     

     

     

     

     

    3505 10

    –  Dextrin och annan modifierad stärkelse:

     

     

     

     

     

     

    3505 10 10

    – –  Dextrin

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Annan modifierad stärkelse:

     

     

     

     

     

     

    3505 10 90

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20

    –  Lim och klister:

     

     

     

     

     

     

    3505 20 10

    – –  Innehållande mindre än 25 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 30

    – –  Innehållande minst 25 viktprocent men mindre än 55 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 50

    – –  Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 90

    – –  Innehållande minst 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809

    Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

     

     

     

    3809 10

    –  På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter:

     

     

     

     

     

     

    3809 10 10

    – –  Innehållande mindre än 55 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 30

    – –  Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 70 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 50

    – –  Innehållande minst 70 viktprocent men mindre än 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 90

    – –  Innehållande minst 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3823

    Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3824

    Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

     

     

     

     

     

     

    3824 60

    –  Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44 :

     

     

     

     

     

     

     

    – –  I vattenlösning:

     

     

     

     

     

     

    3824 60 11

    – – –  Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3824 60 19

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Annan:

     

     

     

     

     

     

    3824 60 91

    – – –  Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3824 60 99

    – – –  Annan

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    (1)   Med undantag av ”aromatiserade fruktsafter” (nr 2106909810 ), ”instantblandningar för framställning av alkoholfria drycker” (nr 2106909820 ) och ”ostfonduer” (nr ex 2106 90 98 ) ska dessa produkter omfattas av en tullsats på 0 % av MGN-tullsatsen från och med avtalets ikraftträdande (omgående liberalisering).

    (2)   Med undantag av ”Grape brandy” (nr 2208208910 ); för denna produkt gäller fortfarande en MGN-tullsats på 100 % (inget tullmedgivande).

    ▼M1

    BILAGA III TILL PROTOKOLL 1

    BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN

    (som avses i artikel 25 i stabiliserings- och associeringsavtalet)

    Från och med den dag då protokollet med anledning av Kroatiens anslutning till Europeiska unionen träder i kraft, eller då dess provisoriska tillämpning börjar löpa, ska tullarna avskaffas inom ramen för de kvantiteter som fastställts för de tullkvoter som anges nedan. För import utöver kvoten ska MGN-tullsatsen tillämpas. För 2017 ska hela kvotmängden tillämpas, oberoende av dagen för ikraftträdandet eller den provisoriska tillämpningen av protokollet.



    KN-nummer

    Varuslag

    Tullkvot (ton)

    0403

    Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

    0403 10

    –  Yoghurt:

     

     

    – –  Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

     

    – – –  Annan, med en mjölkfetthalt av:

     

    0403 10 91

    – – – –  Högst 3 viktprocent

    480

    0403 10 93

    – – – –  Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

    130

    0403 10 99

    – – – –  Mer än 6 viktprocent:

    25

    0403 90

    –  Andra slag:

     

     

    – –  Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

     

     

    – – –  Andra, med en mjölkfetthalt av:

     

    0403 90 91

    – – – –  Högst 3 viktprocent

    530

    0403 90 93

    – – – –  Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

    55

    1905

    Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter:

     

     

    –  Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers):

     

    1905 31

    – –  Söta kex, småkakor o.d.;

     

     

    – – –  Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao

     

    1905 31 19

    – – – –  Andra

    365

     

    – – –  Andra:

     

     

    – – – –  Andra:

     

    1905 31 99

    – – – – –  Andra

    600

    1905 32

    – –  Våfflor och rån (wafers):

     

     

    – – –  Andra:

     

     

    – – – –  Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao

     

    1905 32 19

    – – – – –  Andra

    300

    1905 90

    –  Andra slag:

     

     

    – –  Andra:

     

    1905 90 45

    – – –  Kex

    35

    2208

    Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker:

     

    2208 20

    –  Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor:

     

     

    – –  På kärl rymmande högst 2 liter:

     

    2208 20 29

    – – –  Annan:

     

    ex 2208 20 29

    – – – –  ”Grape brandy”, även erhållen av pressåterstoder av druvor

    85

    ex 2208 20 29

    – – – –  Annan:

    2402

    Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning:

     

    2402 20

    –  Cigaretter innehållande tobak:

     

    2402 20 90

    – –  Andra

    3 200

    ▼M2

    PROTOKOLL 2

    om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete



    Artikel 1

    Tillämpliga ursprungsregler

    1.  Vid tillämpningen av detta avtal ska tillägg I och de relevanta bestämmelserna i tillägg II till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung ( 7 ) (nedan kallad konventionen) gälla.

    2.  Alla hänvisningar till det relevanta avtalet i tillägg I till konventionen och i de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen ska anses som hänvisningar till det här avtalet.

    Artikel 2

    Tvistlösning

    1.  Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 32 i tillägg I till konventionen uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, ska tvisterna hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet.

    2.  Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter ska lösas enligt lagstiftningen i importlandet.

    Artikel 3

    Ändringar av protokollet

    Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll.

    Artikel 4

    Utträde ur konventionen

    1.  Om antingen Europeiska unionen eller Bosnien och Hercegovina i enlighet med artikel 9 i konventionen skriftligen meddelar depositarien för konventionen sin avsikt att träda ut ur konventionen, ska Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina omedelbart inleda förhandlingar om ursprungsregler för tillämpningen av detta avtal.

    2.  De vid tidpunkten för utträdet tillämpliga ursprungsreglerna i tillägg I till konventionen och, när så är lämpligt, de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen ska fortsätta att gälla för detta avtal till dess att sådana nyframförhandlade ursprungsregler träder i kraft. Från och med tidpunkten för utträdet ska ursprungsreglerna i tillägg I till konventionen och, när så är lämpligt, de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen dock tolkas så att de enbart medger bilateral kumulation mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina.

    Artikel 5

    Övergångsbestämmelser – kumulation

    Utan hinder av vad som sägs i artiklarna 16.5 och 21.3 i tillägg I till konventionen får ursprungsintyget, när kumulation enbart involverar Eftastaterna, Färöarna, Europeiska unionen, Turkiet, deltagarna i stabiliserings- och associeringsprocessen och Republiken Moldavien, utgöras av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration.

    ▼B

    PROTOKOLL 3

    om landtransport



    Artikel 1

    Syfte

    Syftet med detta protokoll är att främja samarbete mellan parterna om landtransport, i synnerhet transittrafik, och att för detta ändamål trygga en samordnad utveckling av transport mellan och genom parternas territorier genom fullständig och ömsesidig tillämpning av alla bestämmelser i detta protokoll.

    Artikel 2

    Räckvidd

    1.  Samarbetet ska omfatta landtransport, särskilt väg- och järnvägstransport samt kombinerad transport och därtill hörande infrastruktur.

    2.  Detta protokoll ska härvid särskilt omfatta följande:

     Infrastruktur på transportområdet inom något av parternas territorier i den omfattning som är nödvändig för att syftet med detta protokoll ska uppnås.

     Ömsesidigt marknadstillträde vad gäller vägtransport.

     Grundläggande rättsliga och administrativa bestämmelser, däribland bestämmelser på handels- och skatteområdet samt sociala och tekniska bestämmelser.

     Samarbete för utveckling av ett transportsystem som uppfyller miljökrav.

     Ett regelbundet informationsutbyte om hur parternas transportpolitik utvecklas, särskilt med avseende på infrastruktur på transportområdet.

    Artikel 3

    Definitioner

    I detta protokoll gäller följande definitioner:

    a)

    gemenskapens transittrafik : ett inom gemenskapen etablerat transportföretags transitering av gods genom Bosnien och Hercegovinas territorium på väg till eller från någon av gemenskapens medlemsstater.

    b)

    bosnisk-hercegovinsk transittrafik : ett i Bosnien och Hercegovina etablerat transportföretags transitering av gods från Bosnien och Hercegovina genom gemenskapens territorium på väg till tredjeland eller från tredjeland till Bosnien och Hercegovina.

    c)

    kombinerad transport :
    godstransport, där transporten på den första och sista sträckan sker landvägen med lastbil, släpvagn, påhängsvagn, med eller utan dragbil, utbytescontainer eller med en container som är minst 20 fot lång, och på den övriga sträckan per järnväg, inre vattenväg eller till havs, om detta avsnitt är minst 100 kilometer fågelvägen och transportens första och sista avsnitt ligger

     mellan den plats där godset lastas och närmast lämpliga järnvägsstation för lastning när det gäller den inledande vägsträckan och mellan närmast lämpliga järnvägsstation för lossning och den plats där godset lossas för den avslutande vägsträckan, eller

     inom en radie av högst 150 kilometer fågelvägen från lastnings- eller lossningshamnen.



    INFRASTRUKTUR

    Artikel 4

    Allmän bestämmelse

    De avtalsslutande parterna är överens om att vidta inbördes samordnade åtgärder för att utveckla ett infrastrukturnät för kombinerad transport såsom en väsentlig förutsättning för att lösa problem med transport av gods genom Bosnien och Hercegovina, särskilt längs den alleuropeiska korridoren V och förbindelsen mellan den inre vattenvägen Sava och korridor VII, som utgör en del av huvudnätverket för regionala transporter enligt definitionen i det samförståndsavtal som avses i artikel 5.

    Artikel 5

    Planering

    Utvecklingen av ett regionalt transportnät för kombinerad transport på Bosnien och Hercegovinas territorium, som uppfyller Bosnien och Hercegovinas och sydöstra Europas behov och omfattar de viktigaste väg- och järnvägssträckorna, inre vattenvägarna, hamnarna i inlandet, hamnarna, flygplatserna och andra relevanta knutpunkter i nätet, är av särskilt intresse för gemenskapen och Bosnien och Hercegovina. Detta nätverk fastställdes i det samförståndsavtal om utveckling av sydöstra Europas huvudnätverk för regional transportinfrastruktur som undertecknades av regionens ministrar och Europeiska kommissionen i juni 2004. Arbetet med att utveckla detta nätverk och fastställa prioriteringar äger rum inom ramen för en styrkommitté bestående av företrädare för båda avtalsparterna.

    Artikel 6

    Ekonomiska aspekter

    1.  Enligt artikel 112 i detta avtal får gemenskapen bidra ekonomiskt till nödvändigt infrastrukturarbete enligt artikel 5 i detta protokoll. Detta ekonomiska bidrag kan ges i form av lån från Europeiska investeringsbanken och varje annan form av finansiering som kan tillföra ytterligare medel.

    2.  För att påskynda arbetet kommer Europeiska kommissionen att så långt det är möjligt verka för att det tillförs ytterligare medel, till exempel genom att vissa av medlemsstaterna investerar på bilateral basis eller investeringar finansierade av allmänna eller privata medel.



    JÄRNVÄGSTRANSPORT OCH KOMBINERAD TRANSPORT

    Artikel 7

    Allmän bestämmelse

    Parterna ska vidta de inbördes samordnade åtgärder som är nödvändiga för utveckling och främjande av järnvägstransport och kombinerade transport som ett sätt att för framtiden trygga att en betydande del av de bilaterala transporterna och transiteringarna genom Bosnien och Hercegovina sker under mera miljövänliga förhållanden.

    Artikel 8

    Särskilda aspekter rörande infrastruktur

    Som ett led i moderniseringen av järnvägarna i Bosnien och Hercegovina ska erforderliga åtgärder vidtas för att anpassa systemet till kombinerad transport, särskilt i fråga om upprustning eller byggande av godsterminaler, spårvidd i tunnlar och kapacitet, vilket kräver stora investeringar.

    Artikel 9

    Understödjande åtgärder

    Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att främja utvecklingen av kombinerad transport.

    Syftet med sådana åtgärder ska vara att

     stimulera användare och avsändare att använda kombinerad transport,

     göra kombinerad transport konkurrenskraftig i förhållande till vägtransport, särskilt genom ekonomiskt stöd från gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina inom ramen för deras respektive lagstiftning,

     främja användningen av kombinerad transport på långa sträckor och att särskilt främja användningen av utbytescontainrar, containrar och obeledsagad transport i allmänhet,

     öka den kombinerade transportens snabbhet och tillförlitlighet, i synnerhet

     

     öka godstågens turtäthet för att tillgodose avsändarnas och användarnas behov,

     förkorta väntetiderna på godsterminalerna och öka deras produktivitet,

     på lämpligt sätt undanröja alla hinder från tillfartsvägarna för att förbättra tillgängligheten till kombinerad transport,

     där så är nödvändigt harmonisera vikter, mått och tekniska egenskaper för specialutrustning, framför allt för att garantera nödvändig överensstämmelse mellan spårvidderna, och vidta samordnade åtgärder för att beställa och ta i bruk den utrustning som krävs för att klara av trafikintensiteten,

     allmänt vidta varje annan lämplig åtgärd.

    Artikel 10

    Järnvägarnas roll

    Inom ramen för statens respektive järnvägsbolagens befogenheter ska parterna rekommendera sina respektive järnvägsbolag att för såväl person- som godstransporternas vidkommande

     stärka samarbetet inom alla områden såväl bilateralt som multilateralt och inom ramen för de internationella järnvägsorganisationerna, särskilt vad gäller förbättringar av transporttjänsternas kvalitet och säkerhet,

     gemensamt försöka organisera järnvägssystemet så att avsändarna uppmuntras att sända gods med järnväg i stället för på väg, särskilt vad gäller transittrafiken, på grundval av principerna om sund konkurrens och valfrihet för användarna,

     förbereda Bosnien och Hercegovinas deltagande i genomförandet och den framtida utvecklingen av gemenskapens regelverk om utveckling av järnvägarna.



    VÄGTRANSPORT

    Artikel 11

    Allmänna bestämmelser

    1.  Vad gäller det ömsesidiga tillträdet till transportmarknaderna är parterna överens om att inledningsvis och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2, vidmakthålla sådana ordningar som härrör från bilaterala avtal eller andra gällande internationella bilaterala överenskommelser som har ingåtts mellan var och en av gemenskapens medlemsstater och Bosnien och Hercegovina eller, om sådana avtal eller överenskommelser inte finns, som härrör från den faktiska situationen 1991.

    I avvaktan på att gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ingår ett avtal om tillträde till vägtransportmarknaden enligt artikel 12 och ett avtal om vägskatter enligt artikel 13 ska Bosnien och Hercegovina samarbeta med gemenskapens medlemsstater för att ändra dessa bilaterala avtal så att de anpassas till detta protokoll.

    2.  Parterna är överens om att bevilja oinskränkt tillträde för gemenskapens transittrafik genom Bosnien och Hercegovina och för bosnisk-hercegovinsk transittrafik genom gemenskapen med verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.

    3.  Om, till följd av de rättigheter som ges enligt punkt 2, gemenskapsåkeriernas transittrafik skulle öka så mycket att den vållar eller riskerar att vålla allvarlig skada på väginfrastrukturen eller trafikflödet på de huvudvägar som anges i artikel 5, och om det på grund av samma omständigheter uppstår problem på gemenskapens territorium i närheten av gränsen till Bosnien och Hercegovina, ska ärendet läggas fram för stabiliserings- och associeringsrådet i enlighet med artikel 117 i avtalet. Parterna får föreslå särskilda tillfälliga, icke-diskriminerande åtgärder som är nödvändiga för att begränsa eller lindra sådan skada.

    4.  Om gemenskapen fastställer regler i syfte att minska föroreningarna från tunga lastbilar som är registrerade i Europeiska unionen och för att förbättra trafiksäkerheten ska likvärdiga regler gälla för tunga lastbilar registrerade i Bosnien och Hercegovina som ska färdas genom gemenskapens territorium. Stabiliserings- och associeringsrådet ska besluta om de nödvändiga bestämmelserna.

    5.  Parterna ska avstå från att vidta ensidiga åtgärder som kan leda till diskriminering mellan gemenskapens och Bosnien och Hercegovinas transportföretag eller fordon. Varje avtalsslutande part ska vidta de åtgärder som krävs för att underlätta vägtransporter till eller genom den andra partens territorium.

    Artikel 12

    Marknadstillträde

    Parterna ska, var och en inom ramen för sina respektive interna bestämmelser, lägga särskild vikt vid att samarbeta för att

     komma fram till tillvägagångssätt som kan främja utvecklingen av ett transportsystem som svarar mot parternas behov och som är förenligt med fullbordandet av gemenskapens inre marknad och genomförandet av den gemensamma transportpolitiken, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovinas ekonomiska politik och transportpolitik, å andra sidan,

     uppnå ett slutgiltigt system som på ömsesidig grundval reglerar det framtida tillträdet till vägtransportmarknaden mellan parterna.

    Artikel 13

    Beskattning, vägavgifter och andra avgifter

    1.  Parterna är överens om att beskattning av vägfordon, vägavgifter och andra avgifter ska vara icke-diskriminerande hos båda parter.

    2.  Parterna ska inleda förhandlingar i syfte att nå en överenskommelse om vägskatt så snart som möjligt på grundval av gemenskapens bestämmelser på detta område. Syftet med överenskommelsen ska framför allt vara att trygga ett fritt trafikflöde över gränserna, successivt undanröja skillnader mellan de avtalsslutande parternas vägskattesystem och undanröja konkurrenssnedvridningar som uppstår på grund av sådana skillnader.

    3.  I avvaktan på att de förhandlingar som avses i punkt 2 har slutförts ska parterna undanröja diskriminering mellan gemenskapsåkare och åkare från Bosnien och Hercegovina med avseende på skatter och avgifter som tas ut för framförande eller ägande av tunga lastbilar samt skatter eller avgifter som tas ut för transport inom parternas territorier. Bosnien och Hercegovina ska på begäran underrätta Europeiska kommissionen om de skatter, vägavgifter och andra avgifter som landet tillämpar, liksom om metoden för att beräkna dem.

    4.  Till dess att de överenskommelser som avses i punkt 2 och artikel 12 har ingåtts ska efter detta avtals ikraftträdande samråd i förväg äga rum om varje förslag till ändring av skattesatser, vägavgifter eller andra avgifter, inbegripet systemen för att ta ut avgifterna, vilka kan komma att tillämpas på gemenskapens transittrafik genom Bosnien och Hercegovina.

    Artikel 14

    Vikt och mått

    1.  Bosnien och Hercegovina godtar att vägfordon som uppfyller gemenskapens normer vad gäller vikter och mått utan hinder fritt får framföras på de vägar som omfattas av artikel 5. Under sex månader efter detta avtals ikraftträdande får vägfordon som inte uppfyller gällande normer i Bosnien och Hercegovina beläggas med en särskild icke-diskriminerande avgift som motsvarar den skada som deras högre axeltryck vållar.

    2.  Bosnien och Hercegovina ska eftersträva att till utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande harmonisera sina bestämmelser och normer för vägbygge med gemenskapens lagstiftning, och ska göra stora ansträngningar för att förbättra de vägar som omfattas av artikel 5 så att de uppfyller dessa nya bestämmelser och normer inom den föreslagna tiden, allt efter sina ekonomiska möjligheter.

    Artikel 15

    Miljö

    1.  I syfte att skydda miljön ska parterna bemöda sig om att införa normer för avgas- och stoftutsläpp samt bullernivåer för tunga lastbilar som garanterar en hög skyddsnivå.

    2.  För att kunna ge industrin tydlig information och främja samordnad forskning, programplanering och produktion bör avvikande nationella normer undvikas på detta område.

    3.  Fordon som uppfyller normerna i internationella avtal på miljöområdet får användas på parternas territorier utan ytterligare restriktioner.

    4.  Vid införande av nya normer ska parterna samarbeta för att uppnå ovannämnda mål.

    Artikel 16

    Sociala aspekter

    1.  Bosnien och Hercegovina ska harmonisera sina bestämmelser om utbildning av vägtransportpersonal, särskilt med avseende på frakt av farligt gods, med gemenskapsnormerna.

    2.  Bosnien och Hercegovina, såsom avtalsslutande part i Europeiska överenskommelsen om arbetsförhållanden för fordonsbesättningar vid internationella vägtransporter (AETR), och gemenskapen ska i största möjliga utsträckning samordna sina riktlinjer och bestämmelser om förarnas körtider, avbrott och viloperioder och om besättningarnas sammansättning, med beaktande av den framtida utvecklingen av den sociala lagstiftningen på detta område.

    3.  Parterna ska samarbeta när det gäller genomförande och kontroll av efterlevnaden av social lagstiftning på vägtransportområdet.

    4.  Med sikte på ömsesidigt erkännande ska parterna se till att deras respektive regler om rätt att yrkesmässigt bedriva godtransport på väg är likvärdiga.

    Artikel 17

    Bestämmelser om trafik

    1.  Parterna ska utbyta erfarenheter och sträva efter att harmonisera sin lagstiftning för att förbättra trafikflödet under trafikintensiva perioder (veckoslut, helger och semestertider).

    2.  Allmänt ska parterna stimulera införande, utveckling och samordning av ett informationssystem för vägtrafik.

    3.  Parterna ska sträva efter att harmonisera sin lagstiftning om transport av lättfördärvliga varor, levande djur och farliga ämnen.

    4.  Parterna ska också sträva efter att harmonisera den tekniska hjälp som ges till förarna, spridandet av väsentlig trafikinformation och annan information som kan vara av intresse för turister och räddningstjänst, däribland ambulanstransporter.

    Artikel 18

    Trafiksäkerhet

    1.  Bosnien och Hercegovina ska före utgången av det tredje året efter detta avtals ikraftträdande harmonisera sin lagstiftning om trafiksäkerhet, särskilt med avseende på transport av farligt gods, med gemenskapens lagstiftning.

    2.  Bosnien och Hercegovina, såsom avtalsslutande part i den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på väg (ADR-överenskommelsen), och gemenskapen ska i största möjliga utsträckning samordna sin politik rörande transport av farligt gods.

    3.  Parterna ska samarbeta när det gäller genomförande och kontroll av efterlevnaden av trafiksäkerhetslagstiftning, särskilt beträffande körkort och åtgärder för att minska antalet trafikolyckor.



    FÖRENKLING AV FORMALITETER

    Artikel 19

    Förenkling av formaliteter

    1.  Parterna är eniga om att förenkla godsflödet på väg och järnväg vad gäller såväl bilateral transport som transittrafik.

    2.  Parterna är eniga om att inleda förhandlingar i syfte att ingå avtal om underlättande av kontroller och formaliteter vad gäller godstransport.

    3.  Parterna är eniga om att så långt som det är nödvändigt vidta gemensamma åtgärder och verka för att ytterligare förenklande åtgärder vidtas.



    SLUTBESTÄMMELSER

    Artikel 20

    Utvidgning av protokollets räckvidd

    Om någon av parterna på grundval av erfarenheter från tillämpningen av detta protokoll drar slutsatsen att andra åtgärder, som inte faller inom ramen för detta protokoll, skulle kunna gagna en samordnad europeisk transportpolitik och framför allt hjälpa till att lösa de problem som är förbundna med transittrafiken, ska den lägga fram förslag om detta för den andra parten.

    Artikel 21

    Tillämpning

    1.  Samarbetet mellan parterna ska äga rum inom ramen för en särskild underkommitté som ska inrättas i enlighet med artikel 119 i detta avtal.

    2.  Underkommittén ska särskilt

    a) upprätta planer för samarbete om järnvägstransport, kombinerad transport, transportforskning och miljö,

    b) analysera tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll och vid eventuella problem ge stabiliserings- och associeringskommittén rekommendationer om lämpliga åtgärder,

    c) två år efter avtalets ikraftträdande göra en utvärdering av situationen vad gäller förbättring av infrastrukturen och följderna av en fri transittrafik,

    d) samordna övervakning av, prognoser för och annat statistiskt arbete kring internationell transport, särskilt transittrafik.

    GEMENSAM FÖRKLARING

    1. Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina noterar att följande nivåer ( 8 ) för avgasutsläpp och buller för närvarande godtas i gemenskapen vad gäller typgodkännande av tunga lastbilar från och med den 9 november 2006 ( 9 ):

    Gränsvärden vid ESC-prov (European Steady Cycle) och ELR-prov (European Load Response):



     

     

    Massa av kolmonoxid

    Massa av kolväten

    Massa av kväveoxider

    Massa av partiklar

    Rök

     

     

    (CO) g/kWh

    (HC) g/kWh

    (NOx) g/kWh

    (PT) g/kWh

    m-1

    Rad B1

    Euro IV

    1,5

    0,46

    3,5

    0,02

    0,5

    Gränsvärden vid ETC-prov (European Transient Cycle):



     

     

    Massa av kolmonoxid

    Massa av ickemetankolväten

    Massa av metan

    Massa av kväveoxider

    Massa av partiklar

     

     

    (CO) g/kWh

    (NMHC) g/kWh

    (CH4() g/kWh

    (NOx) g/kWh

    (PT) () g/kWh

    Rad B1

    Euro IV

    4,0

    0,55

    1,1

    3,5

    0,03

    (1)   Gäller enbart naturgasmotorer.

    (2)   Gäller ej gasdrivna motorer.

    2. Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska sträva efter att i framtiden minska utsläppen från motorfordon genom att använda den allra senaste tekniken för kontroll av utsläpp från motorfordon tillsammans med förbättrad bränslekvalitet.

    PROTOKOLL 4

    om statligt stöd till stålindustrin

    1. Parterna erkänner att Bosnien och Hercegovina omedelbart behöver åtgärda sin stålsektors strukturella svagheter i syfte att säkerställa stålindustrins globala konkurrenskraft.

    2. Utöver vad som fastställs i artikel 71.1 c i detta avtal ska bedömningen av huruvida statligt stöd som ges till stålindustrin enligt bilaga I till riktlinjerna för statligt stöd för regionala ändamål under perioden 2007–2013 är förenligt med avtalet göras på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av artikel 87 i EG-fördraget på stålsektorn, inbegripet sekundärlagstiftningen.

    3. Vid tillämpning av artikel 71.1 c i avtalet på stålindustrin ska gemenskapen godkänna att Bosnien och Hercegovina under fem år efter avtalets ikraftträdande i undantagsfall beviljar statligt stöd för omstrukturering av stålproducerande företag som befinner sig i svårigheter, förutsatt att

    a) stödet leder till att de stödmottagande företagen vid slutet av omstruktureringsperioden är långsiktigt lönsamma under normala marknadsförhållanden,

    b) stödbeloppet och stödintensiteten är strikt begränsade till vad som är absolut nödvändigt för att återställa företagens långsiktiga lönsamhet, och att det där så är lämpligt gradvis minskas,

    c) Bosnien och Hercegovina lägger fram ett omstruktureringsprogram inom ramen för en allmän rationalisering som bland annat inbegriper nedläggning av ineffektiv kapacitet. Varje stålproducerande företag som får omstruktureringsstöd ska, så långt det är möjligt, sörja för att det vidtas kompensationsåtgärder som uppväger den snedvridning av konkurrensen som stödet förorsakar.

    4. Bosnien och Hercegovina ska för Europeiska kommissionens bedömning lägga fram ett nationellt omstruktureringsprogram samt individuella verksamhetsplaner för vart och ett av de företag som tar emot omstruktureringsstöd, av vilka det ska framgå att de ovannämnda villkoren är uppfyllda.

    Den offentliga myndighet som inrättas genom artikel 71.4 i detta avtal ska dessförinnan bedöma om de individuella verksamhetsplanerna är förenliga med punkt 3 i detta protokoll och godkänna dem.

    Europeiska kommissionen ska bekräfta att det nationella omstruktureringsprogrammet uppfyller kraven i punkt 3.

    5. Europeiska kommissionen ska övervaka genomförandet av planerna i nära samarbete med de behöriga nationella myndigheterna, särskilt den offentliga myndighet som inrättas genom artikel 71.4 i detta avtal.

    Om övervakningen visar att det efter dagen för avtalets undertecknande har beviljats statligt stöd åt företag som inte godkänts i det nationella omstruktureringsprogrammet eller att omstruktureringsstöd har beviljats stålföretag som inte omfattas av det nationella omstruktureringsprogrammet, ska Bosnien och Hercegovinas myndighet för övervakning av statligt stöd se till att stödet återbetalas.

    6. Gemenskapen ska på begäran ge Bosnien och Hercegovina tekniskt stöd för utarbetande av det nationella omstruktureringsprogrammet och de individuella verksamhetsplanerna.

    7. Varje part ska garantera full insyn när det gäller det statliga stödet. Fullständiga upplysningar ska utbytas kontinuerligt i synnerhet när det gäller statligt stöd som beviljas för stålproduktionen i Bosnien och Hercegovina och genomförandet av omstruktureringsprogrammet och verksamhetsplanerna.

    8. Stabiliserings- och associeringsrådet ska övervaka att de krav som fastställs i punkterna 1–4 ovan uppfylls. Stabiliserings- och associeringsrådet får för detta ändamål utarbeta genomförandebestämmelser.

    9. Om någon av parterna anser att ett visst förfarande som tillämpas av den andra parten är oförenligt med bestämmelserna i detta protokoll, och om detta förfarande skadar eller riskerar att skada den andra partens intressen eller vållar eller riskerar att vålla dess inhemska industri väsentlig skada, får den vidta lämpliga åtgärder efter samråd i underkommittén för konkurrensfrågor eller trettio arbetsdagar efter det att samråd har begärts.

    PROTOKOLL 5

    om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor



    Artikel 1

    Definitioner

    I detta protokoll gäller följande definitioner:

    a)

    tullagstiftning : alla lagar och författningar som gäller på parternas territorier och som reglerar import, export och transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullordningar eller tullförfaranden, inbegripet åtgärder avseende förbud, begränsning och kontroll.

    b)

    begärande myndighet : behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll.

    c)

    anmodad myndighet : behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll.

    d)

    personuppgifter : alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild individ.

    e)

    överträdelse av tullagstiftningen : varje överträdelse eller försök till överträdelse av tullagstiftningen.

    Artikel 2

    Räckvidd

    1.  Parterna ska inom ramen för sina befogenheter bistå varandra på det sätt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta protokoll i syfte att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, utreda och beivra verksamhet som innebär överträdelse av denna lagstiftning.

    2.  Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll ska vara tillämpligt på varje administrativ myndighet hos parterna som är behörig att tillämpa detta protokoll. Det ska inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det ska inte heller tillämpas på information som erhållits med stöd av befogenheter som utövats på framställan av en rättslig myndighet, utom när överlämnandet av sådan information har godkänts av samma rättsliga myndighet.

    3.  Bistånd vid uppbörd av tullar, skatter eller böter ska inte omfattas av detta protokoll.

    Artikel 3

    Bistånd på begäran

    1.  På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för den begärande myndigheten att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, inbegripet upplysningar om konstaterade eller planerade aktiviteter som innebär eller skulle kunna innebära en överträdelse av tullagstiftningen.

    2.  På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten informera den begärande myndigheten om huruvida

    a) de varor som har exporterats från den ena partens territorium på korrekt sätt har importerats till den andra partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna,

    b) de varor som har importerats till den ena partens territorium på korrekt sätt har exporterats från den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna.

    3.  På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten inom ramen för sina lagar och andra författningar vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av

    a) fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, och

    b) platser där lager av varor har inrättats eller skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att dessa varor är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,

    c) varor som är under transport eller som skulle kunna transporteras på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, och

    d) transportmedel som används eller kan komma att användas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.

    Artikel 4

    Spontant bistånd

    Parterna ska, på eget initiativ och i enlighet med sina lagar och andra författningar, bistå varandra om de anser detta vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla sådan information som de får om

    a) aktiviteter som är eller som förefaller att vara en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen och som kan vara av intresse för den andra parten,

    b) nya medel eller metoder som används för att utföra en verksamhet som innebär en överträdelse av tullagstiftningen,

    c) varor som enligt vad som är känt är föremål för en verksamhet som innebär en överträdelse av tullagstiftningen,

    d) fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, och

    e) transportmedel som skäligen kan antas ha använts, användas eller komma att användas i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.

    Artikel 5

    Överlämnande och meddelande

    På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten, i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller för den, vidta alla nödvändiga åtgärder för att

    a) överlämna alla handlingar, eller

    b) meddela alla beslut,

    som härrör från den begärande myndigheten och som faller inom detta protokolls räckvidd och är ställd till en mottagare som är bosatt eller etablerad inom den anmodade myndighetens territorium.

    En framställan om överlämnande av handlingar eller om delgivning av beslut ska ske skriftligen på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet.

    Artikel 6

    Form av och innehåll i en framställan om bistånd

    1.  En framställan om bistånd enligt detta protokoll ska göras skriftligen. Den ska åtföljas av de handlingar som behövs för att den ska kunna tillmötesgås. I brådskande fall kan en muntlig framställan godtas, men denna måste i så fall omgående bekräftas skriftligen.

    2.  En framställan enligt punkt 1 ska innehålla följande information:

    a) Begärande myndighet.

    b) Den åtgärd som begärs.

    c) Syftet med och skälet till framställan.

    d) De lagar och andra författningar samt andra rättsliga bestämmelser som berörs.

    e) Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökningarna.

    f) En sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar som redan har gjorts.

    3.  En framställan ska vara avfattad på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet. Detta krav ska inte gälla sådana handlingar som åtföljer framställan enligt punkt 1.

    4.  Om en framställan inte uppfyller dessa formella krav får rättelse eller komplettering av den begäras; under tiden får försiktighetsåtgärder vidtas.

    Artikel 7

    Handläggning av en framställan om bistånd

    1.  För att tillmötesgå en framställan om bistånd ska den anmodade myndigheten inom ramen för sin behörighet och sina tillgängliga resurser förfara på samma sätt som om den handlade för egen räkning eller på framställan av andra myndigheter hos samma part, och lämna den information som den redan förfogar över eller utföra eller låta utföra lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse ska även gälla varje annan myndighet till vilken den anmodade myndigheten har lämnat en framställan när myndigheten inte kan handla på egen hand.

    2.  En framställan om bistånd ska handläggas i enlighet med den anmodade partens lagar och andra författningar.

    3.  En parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra partens samtycke och på de villkor som denna ställer, infinna sig hos den anmodade myndigheten eller hos varje annan myndighet som berörs i enlighet med punkt 1 för att från dessa erhålla sådan information om aktiviteter som är eller som skulle kunna vara verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen vilken den begärande myndigheten behöver för tillämpningen av detta protokoll.

    4.  En avtalsslutande parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra partens samtycke och på de villkor som denna ställer, närvara vid undersökningar som utförs på den andra partens territorium.

    Artikel 8

    Form för meddelande av information

    1.  Den anmodade myndigheten ska skriftligen till den begärande myndigheten översända resultatet av gjorda undersökningar tillsammans med relevanta handlingar, bestyrkta kopior och liknande.

    2.  Sådan information kan lämnas i datoriserad form.

    3.  Originalhandlingar ska överlämnas endast på framställan härom, när bestyrkta kopior är otillräckliga. Originalhandlingarna ska återlämnas så snart som möjligt.

    Artikel 9

    Undantag från skyldigheten att lämna bistånd

    1.  Bistånd får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav i de fall då en part anser att bistånd enligt detta protokoll

    a) sannolikt skulle kränka Bosnien och Hercegovinas suveränitet eller om en medlemsstat har anmodats att lämna bistånd enligt detta protokoll, eller

    b) sannolikt skulle skada allmän ordning, säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2, eller

    c) skulle medföra att industri, affärs- eller yrkeshemligheter röjdes.

    2.  Biståndet får uppskjutas av den anmodade myndigheten om det skulle påverka en pågående undersökning, rättslig åtgärd eller annat förfarande. I så fall ska den anmodade myndigheten samråda med den begärande myndigheten för att fastställa om bistånd kan lämnas på de villkor som den anmodade myndigheten eventuellt kräver.

    3.  Om den begärande myndigheten söker sådant bistånd som den själv inte skulle ha kunnat tillhandahålla om den hade fått en sådan framställan, ska den ange detta i sin framställan. Det ankommer då på den anmodade myndigheten att avgöra hur den ska förhålla sig till en sådan framställan.

    4.  I de fall som avses i punkterna 1 och 2 ska den begärande myndigheten snarast underrättas om den anmodade myndighetens beslut och skälen för detta.

    Artikel 10

    Informationsutbyte och konfidentialitet

    1.  All information som, oavsett i vilken form det sker, överlämnas i enlighet med detta protokoll ska behandlas som konfidentiell eller begränsad, beroende på vilka bestämmelser som tillämpas av respektive part. Den ska omfattas av de bestämmelser om sekretess och åtnjuta det skydd som gäller för liknande information enligt tillämplig lagstiftning hos den part som mottar informationen och enligt motsvarande bestämmelser som gäller för gemenskapens organ.

    2.  Personuppgifter får endast utbytas under förutsättning att den part som mottar uppgifterna åtar sig att tillämpa en skyddsnivå som minst motsvarar den som tillämpas av den part som lämnar uppgifterna. För detta ändamål ska parterna överlämna information till varandra om de bestämmelser som är tillämpliga hos dem, inbegripet, i förekommande fall, gällande rättsliga regler i gemenskapens medlemsstater.

    3.  Att i rättsliga eller administrativa förfaranden som inletts i fråga om verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen använda information som har erhållits i enlighet med detta protokoll ska anses svara mot syftet med detta protokoll. Parterna får därför i uppteckningar av bevismaterial, rapporter och vittnesmål samt i mål inför domstol som bevis använda den information som de har erhållit och de handlingar som de har tagit del av i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. Den behöriga myndighet som har lämnat denna information eller gett tillgång till handlingarna ska underrättas om sådan användning.

    4.  Den information som erhållits får endast användas för de syften som anges i detta protokoll. Om någon av parterna önskar använda sådan information för andra syften, ska den inhämta ett skriftligt förhandsmedgivande från den myndighet som tillhandahöll informationen. Sådan användning ska då omfattas av de eventuella restriktioner som den myndigheten har fastställt.

    Artikel 11

    Experter och vittnen

    En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att inom ramen för detta bemyndigande inställa sig som expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden rörande frågor som omfattas av detta protokoll och framlägga de föremål, handlingar eller bestyrkta kopior därav som kan behövas i förfarandena. I en framställan om inställelse ska anges inför vilken rättslig eller administrativ myndighet som denna tjänsteman ska inställa sig samt om vilka frågor och i vilken egenskap tjänstemannen ska höras.

    Artikel 12

    Kostnader för bistånd

    Parterna ska gentemot varandra avstå från alla krav på ersättning för kostnader som är en följd av tillämpningen av detta protokoll, förutom när det gäller kostnader för experter och vittnen samt för tolkar och översättare som inte är offentligt anställda.

    Artikel 13

    Tillämpning

    1.  Bosnien och Hercegovinas tullmyndigheter, å ena sidan, och de behöriga avdelningarna vid Europeiska kommissionen och, i förekommande fall, medlemsstaternas tullmyndigheter, å andra sidan, ska ansvara för tillämpningen av detta protokoll. De ska besluta om alla praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för tillämpningen och därvid beakta gällande bestämmelser, särskilt bestämmelserna om dataskydd. De får framföra förslag till de behöriga organen om ändringar som de anser bör göras i detta protokoll.

    2.  Parterna ska samråda med varandra och hålla varandra underrättade om de närmare genomförandebestämmelser som antas i enlighet med detta protokoll.

    Artikel 14

    Andra avtal

    1.  Med beaktande av gemenskapens och medlemsstaternas respektive befogenheter ska bestämmelserna i detta protokoll

    a) inte inverka på parternas förpliktelser enligt andra internationella avtal eller konventioner,

    b) anses komplettera de avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Bosnien och Hercegovina,

    c) inte inverka på gemenskapsbestämmelserna om överlämnande mellan de behöriga avdelningarna hos Europeiska kommissionen och medlemsstaternas tullmyndigheter av information som har erhållits inom ramen för detta protokoll och som kan vara av intresse för gemenskapen.

    2.  Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 ska bestämmelserna i detta protokoll ha företräde framför bestämmelser i sådana bilaterala avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Bosnien och Hercegovina i de fall då bestämmelserna i de senare är oförenliga med bestämmelserna i detta protokoll.

    3.  När det gäller frågor om tillämpligheten av detta protokoll ska parterna samråda för att lösa dessa inom ramen för den stabiliserings- och associeringskommitté som inrättats av stabiliserings- och associeringsrådet.

    PROTOKOLL 6

    Tvistlösning



    KAPITEL I

    Syfte och räckvidd

    Artikel 1

    Syfte

    Syftet med detta protokoll är att undvika och bilägga tvister mellan parterna för att komma fram till ömsesidigt godtagbara lösningar.

    Artikel 2

    Tillämpningsområde

    Bestämmelserna i detta protokoll ska endast gälla för alla meningsskiljaktigheter när det gäller tolkningen och tillämpningen av följande bestämmelser, inbegripet när en part anser att en åtgärd som den andra parten har vidtagit, eller underlåtit att vidta, utgör ett brott mot den partens skyldigheter enligt dessa bestämmelser:

    a) Avdelning IV (Fri rörlighet för varor), med undantag av artiklarna 31, 38 och artikel 39.1, 39.4 och 39.5 (om de avser åtgärder som har vidtagits enligt artikel 39.1) samt artikel 45.

    b) Avdelning V (Arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av tjänster, kapital).

     Kapitel II (Etablering) artiklarna 50–54 och artikel 56.

     Kapitel III (Tillhandahållande av tjänster) artiklarna 57 och 58 samt artikel 59.2 och 59.3.

     Kapitel IV (Löpande betalningar och kapitalrörelser) artiklarna 60 och 61.

     Kapitel V (Allmänna bestämmelser) Artiklarna 63–69.

    c) Avdelning VI (Tillnärmning av lagstiftning, kontroll av lagstiftningens efterlevnad samt konkurrensbestämmelser).

     Artikel 73.2 (immateriella, industriella och kommersiella rättigheter) samt artikel 74.1 och 74.2 första stycket och 74.3–6 (offentlig upphandling).



    KAPITEL II

    Tvistlösningsförfaranden



    Avsnitt I

    Skiljeförfarande

    Artikel 3

    Inledande av skiljeförfarandet

    1.  Om parterna inte har lyckats att lösa en tvist får den klagande parten genom en skriftlig begäran till den svarande parten och till stabiliserings- och associeringskommittén begära att en skiljenämnd tillsätts enligt artikel 126 i detta avtal.

    2.  Den klagande parten ska i sin begäran uppge föremålet för tvisten och, beroende på omständigheterna, vilken åtgärd som den andra parten har vidtagit eller underlåtit att vidta, och som den anser strider mot bestämmelserna i artikel 2 i detta protokoll.

    Artikel 4

    Skiljenämndens sammansättning

    1.  En skiljenämnd ska bestå av tre skiljemän.

    2.  Parterna ska inom tio dagar efter det att begäran om tillsättande av en skiljenämnd har ingetts till stabiliserings- och associeringskommittén samråda i syfte att enas om skiljenämndens sammansättning.

    3.  Om parterna inte kan enas om nämndens sammansättning inom den tidsfrist som fastställs i punkt 2, får endera parten begära att stabiliserings- och associeringskommitténs ordförande eller hans eller hennes delegat utser alla tre ledamöterna genom lottning bland de personer som är upptagna på förteckningen enligt artikel 15, varav en bland de personer som den klagande parten föreslagit, en bland de personer som den svarande parten föreslagit och en bland de skiljemän som av parterna valts för att fungera som ordförande.

    Om parterna enas om en eller flera av ledamöterna i skiljenämnden, ska de övriga ledamöterna utses genom samma förfarande.

    4.  Det val av skiljemän som görs av ordföranden för stabiliserings- och associeringskommittén eller hans eller hennes delegat ska göras i närvaro av en företrädare för båda parterna.

    5.  Skiljenämnden ska anses ha tillsatts den dag då skiljenämndens ordförande underrättas om att de tre skiljemännen har utsetts gemensamt av parterna, eller, i förekommande fall, den dag då de valts ut i enlighet med punkt 3.

    6.  Om en part anser att en skiljeman inte uppfyller kraven i den uppförandekod som avses i artikel 18, ska parterna samråda med varandra och, om de är överens om det, ersätta den skiljemannen och utse en ersättare enligt punkt 7 i den här artikeln. Om parterna inte kan enas om behovet av att ersätta en skiljeman, ska frågan hänskjutas till skiljenämndens ordförande, vars beslut ska vara slutgiltigt.

    Om en part anser att skiljenämndens ordförande inte uppfyller kraven i den uppförandekod som avses i artikel 18, ska frågan hänskjutas till en av de övriga ledamöterna i den grupp av skiljemän som utsetts att fungera som ordförande och hans eller hennes namn ska utses genom lottning av stabiliserings- och associeringskommitténs ordförande eller hans eller hennes delegat i närvaro av en företrädare för båda parterna, såvida inte parterna kommer överens om annat.

    7.  Om en skiljeman inte har möjlighet att delta i förfarandet, avsäger sig sitt uppdrag eller ersätts enligt punkt 6, ska en ersättare utses inom fem dagar i enlighet med samma urvalsförfarande som det som tillämpades när den första skiljemannen utsågs. Förfarandet i skiljenämnden ska vara avbrutet medan detta förfarande pågår.

    Artikel 5

    Skiljenämndens avgörande

    1.  Skiljenämnden ska överlämna sitt avgörande till parterna och till stabiliserings- och associeringskommittén senast 90 dagar efter den dag då nämnden tillsattes. Om nämnden anser att denna tidsfrist inte kan hållas, ska nämndens ordförande skriftligen anmäla detta till parterna och till stabiliserings- och associeringskommittén och ange skälen till detta. Under inga omständigheter får avgörandet meddelas senare än 120 dagar efter den dag då nämnden tillsattes.

    2.  I brådskande fall, inbegripet fall som gäller lättfördärvliga varor, ska skiljenämnden göra sitt yttersta för att meddela sitt avgörande inom 45 dagar från den dag då nämnden tillsattes. Under inga omständigheter får avgörandet meddelas senare än 100 dagar efter den dag då nämnden tillsattes. Skiljenämnden får inom tio dagar från den dag då den tillsattes avkunna ett preliminärt utslag i frågan om huruvida fallet är brådskande.

    3.  Skiljenämnden ska i sitt avgörande redovisa sakförhållandena, de relevanta avtalsbestämmelsernas tillämplighet samt de viktigaste skälen till nämndens undersökningsresultat och slutsatser. Avgörandet får innehålla rekommendationer till åtgärder för att följa avgörandet.

    4.  Den klagande parten får, genom skriftlig anmälan till skiljenämndens ordförande, den svarande parten och stabiliserings- och associeringskommittén, dra tillbaka sitt klagomål när som helst innan avgörandet överlämnas till parterna och till stabiliserings- och associeringskommittén. Ett sådant tillbakadragande ska inte påverka den klagande partens rätt att vid ett senare tillfälle inge ett nytt klagomål i samma sak.

    5.  Skiljenämnden ska, på begäran av båda parterna, när som helst avbryta sitt arbete under högst 12 månader. Om arbetet varit avbrutet längre än 12 månader ska bemyndigandet beträffande nämndens tillsättning förfalla, utan att detta påverkar den klagande partens rätt att vid ett senare tillfälle begära att det tillsätts en skiljenämnd i samma sak.



    Avsnitt II

    Åtgärder för att följa utslaget

    Artikel 6

    Åtgärder för att följa skiljenämndens avgörande

    Var och en av parterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa skiljenämndens avgörande, och parterna ska sträva efter att enas om vilken tidsperiod som är rimlig för att följa avgörandet.

    Artikel 7

    Rimlig tidsperiod för att följa skiljenämndens avgörande

    1.  Den svarande parten ska inom 30 dagar från den dag då skiljenämndens avgörande överlämnades till parterna till den klagande parten anmäla den tidsperiod (nedan kallad ”rimlig tidsperiod”) som den kommer att behöva för att följa avgörandet. Båda parterna ska sträva efter att nå enighet om den rimliga tidsperioden.

    2.  Om parterna inte kan enas om vilken tidsperiod som är rimlig för att följa skiljenämndens avgörande, får den klagande parten begära att stabiliserings- och associeringskommittén inom 20 dagar från den anmälan som avses i punkt 1 på nytt sammankallar den ursprungliga skiljenämnden för fastställande av den rimliga tidsperiodens längd. Skiljenämnden ska meddela sitt avgörande inom 20 dagar från den dag då begäran ingavs.

    3.  Om den ursprungliga skiljenämnden, eller några av dess ledamöter, inte kan sammankallas, ska förfarandena i artikel 4 tillämpas. Tidsfristen för meddelande av avgörandet ska alltjämt vara 20 dagar från dagen för nämndens tillsättning.

    Artikel 8

    Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande

    1.  Den svarande parten ska, före utgången av den rimliga tidsperioden, till den andra parten och till stabiliserings- och associeringskommittén anmäla vilka åtgärder som den har vidtagit för att följa skiljenämndens avgörande.

    2.  Om det råder oenighet mellan parterna huruvida en åtgärd, så som den anmälts enligt punkt 1 i den här artikeln, är förenlig med bestämmelserna enligt artikel 2, får den klagande parten begära att frågan hänskjuts till den ursprungliga skiljenämnden för avgörande. I begäran ska det anges varför åtgärden inte är förenlig med detta avtal. När skiljenämnden har sammankallats på nytt ska den fatta sitt avgörande inom 45 dagar från den dag då den återupprättades.

    3.  Om den ursprungliga skiljenämnden, eller några av dess ledamöter, inte kan sammankallas på nytt, ska förfarandena i artikel 4 tillämpas. Tidsfristen för meddelande av avgörandet ska alltjämt vara 45 dagar från dagen för nämndens tillsättning.

    Artikel 9

    Tillfällig kompensation om skiljenämndens avgörande inte följs

    1.  Om den svarande parten underlåter att anmäla de åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande innan den rimliga tidsperioden har löpt ut, eller om skiljenämnden fastställer att den åtgärd som anmälts enligt artikel 8.1 inte är förenlig med den partens förpliktelser enligt detta avtal, ska den svarande parten, om den klagande parten så begär, erbjuda tillfällig kompensation.

    2.  Om ingen överenskommelse om kompensation har kunnat träffas inom 30 dagar från utgången av den rimliga tidsperioden, eller från skiljenämndens avgörande enligt artikel 8 att en åtgärd som vidtagits för att följa avgörandet inte är förenlig med detta avtal, ska den klagande parten ha rätt att, genom anmälan till den andra parten och stabiliserings- och associeringskommittén, upphäva förmåner som beviljats enligt artikel 2 i detta protokoll motsvarande värdet av de negativa ekonomiska verkningar som orsakats av den bristande efterlevnaden. Den klagande parten får börja tillämpa upphävandet tio dagar efter den dag då anmälan gjordes, om inte den svarande parten har begärt skiljeförfarande enligt punkt 3 i den här artikeln.

    3.  Om den svarande parten anser att de upphävda förmånerna inte motsvarar värdet av de negativa ekonomiska verkningar som orsakats av den bristande efterlevnaden, får den inom den tiodagarsperiod som anges i punkt 2 inge en skriftlig begäran till den ursprungliga skiljenämndens ordförande om att den ursprungliga skiljenämnden ska sammankallas på nytt. Skiljenämnden ska underrätta parterna och stabiliserings- och associeringskommittén om sitt avgörande beträffande nivån på de upphävda förmånerna inom 30 dagar från den dag då begäran ingavs. Förmånerna får inte upphävas förrän skiljenämnden har fattat sitt avgörande, och upphävandet ska vara förenligt med nämndens avgörande.

    4.  Upphävandet av förmåner ska vara tillfälligt och ska tillämpas endast till dess att den åtgärd som konstaterats strida mot avtalet har undanröjts eller ändrats på ett sådant sätt att den blir förenlig med avtalet, eller till dess att parterna har enats om en lösning av tvisten.

    Artikel 10

    Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande efter upphävandet av förmåner

    1.  Den svarande parten ska underrätta den andra parten och stabiliserings- och associeringskommittén om alla åtgärder som den har vidtagit för att följa skiljenämndens avgörande och om sin begäran om att det upphävande av förmåner som tillämpas av den klagande parten ska upphöra.

    2.  Om parterna inte når en överenskommelse om den anmälda åtgärdens förenlighet med avtalet inom 30 dagar från den dag då anmälan ingavs, får den klagande parten skriftligen begära att frågan hänskjuts till den ursprungliga skiljenämndens ordförande för avgörande. En sådan begäran ska samtidigt anmälas till den andra parten och till stabiliserings- och associeringskommittén. Skiljenämnden ska anmäla sitt avgörande inom 45 dagar från den dag då begäran ingavs. Om skiljenämnden fastställer att en vidtagen åtgärd inte är förenlig med avtalet, ska den fatta ett beslut om huruvida den klagande parten får fortsätta upphävandet av förmåner på den ursprungliga nivån eller på en annan nivå. Om skiljenämnden fastställer att en vidtagen åtgärd är förenlig med avtalet, ska upphävandet av förmåner upphöra.

    3.  Om den ursprungliga skiljenämnden, eller några av dess ledamöter, inte kan sammankallas på nytt, ska förfarandena i artikel 4 tillämpas. Tidsfristen för meddelande av avgörandet ska alltjämt vara 45 dagar från dagen för nämndens tillsättning.



    Avsnitt III

    Allmänna bestämmelser

    Artikel 11

    Öppna överläggningar

    Skiljenämndens sammanträden ska vara öppna för allmänheten enligt de förfaranderegler som anges i artikel 18, om inte skiljenämnden, på eget initiativ eller på begäran av parterna, beslutar något annat.

    Artikel 12

    Upplysningar samt råd i sakfrågor

    På begäran av en part eller på eget initiativ får skiljenämnden inhämta upplysningar för förfarandet i nämnden från alla källor som den finner lämpliga. Nämnden ska också ha rätt att be om expertutlåtanden om den finner det lämpligt. Alla upplysningar som inhämtas på detta sätt ska delges båda parterna och synpunkter om dem ska kunna lämnas. Berörda parter ska ha rätt att i egenskap av sakkunniga (amicus curiae) informera skiljenämnden i enlighet med de förfaranderegler som anges i artikel 18.

    Artikel 13

    Tolkningsprinciper

    Skiljenämnden ska tillämpa och tolka bestämmelserna i detta avtal i enlighet med sedvanerättsliga regler för tolkning av folkrätten, inbegripet Wienkonventionen om traktaträtten. Den ska inte ge en tolkning av gemenskapens regelverk. Det faktum att en bestämmelse i huvudsak är identisk med en bestämmelse i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskaperna ska inte vara avgörande för tolkningen av den bestämmelsen.

    Artikel 14

    Skiljenämndens beslut och avgöranden

    1.  Skiljenämnden ska fatta sina beslut, inklusive beslutet om att anta avgörandet, med enkel majoritet.

    2.  Skiljenämndens avgöranden ska vara bindande för parterna. De ska delges parterna och stabiliserings- och associeringskommittén som ska göra dem allmänt tillgängliga, såvida den inte enhälligt beslutar något annat.



    KAPITEL III

    Allmänna bestämmelser

    Artikel 15

    Förteckning över skiljemän

    1.  Stabiliserings- och associeringskommittén ska senast sex månader efter ikraftträdandet av detta protokoll sammanställa en förteckning över 15 personer som är villiga och har möjlighet att fungera som skiljemän. Var och en av parterna ska utse fem personer till skiljemän. Parterna ska också enas om fem personer som ska fungera som ordförande i skiljenämnden. Stabiliserings- och associeringskommittén ska se till att det alltid finns 15 personer i förteckningen.

    2.  Skiljemännen ska ha specialkunskaper och erfarenhet inom juridik, folkrätt, gemenskapsrätt och/eller internationell handel. De ska vara oberoende, uppträda i egenskap av enskilda individer och inte ha anknytning till eller ta emot instruktioner från någon organisation eller regering samt följa den uppförandekod som avses i artikel 18.

    Artikel 16

    Förhållande till skyldigheterna enligt WTO

    Vid Bosnien och Hercegovinas eventuella anslutning till Världshandelsorganisationen (WTO) ska följande gälla:

    a) Skiljenämnder som upprättas i enlighet med detta protokoll ska inte besluta i tvistemål som rör parternas rättigheter och skyldigheter enligt avtalet om upprättandet av Världshandelsorganisationen (WTO).

    b) Parternas rätt att tillgripa bestämmelserna om tvistlösning i detta protokoll ska inte påverka någon åtgärd som vidtas inom ramen för WTO-avtalet, inbegripet ett förfarande för tvistlösning. Om en part emellertid har inlett ett tvistlösningsförfarande avseende en viss åtgärd, antingen i enlighet med artikel 3.1 i detta protokoll eller i enlighet med WTO-avtalet, får den inte inleda ett tvistlösningsförfarande avseende samma åtgärd i något annat forum förrän det första förfarandet är avslutat. Vid tillämpning av denna punkt anses tvistlösningsförfaranden enligt WTO-avtalet ha inletts genom att en part begär att en panel ska tillsättas enligt artikel 6 i WTO-överenskommelsen om regler och förfaranden för tvistlösning.

    c) Ingenting i detta protokoll ska hindra en part från att genomföra ett sådant upphävande av skyldigheter som godkänts av WTO:s tvistlösningsorgan.

    Artikel 17

    Tidsfrister

    1.  Alla tidsfrister som fastställs i detta protokoll ska räknas i kalenderdagar från och med dagen efter den dag då den åtgärd eller händelse de avser inträffade.

    2.  Alla tidsfrister som nämns i detta protokoll får förlängas genom överenskommelse mellan parterna.

    3.  Alla tidsfrister som avses i detta protokoll får även förlängas av skiljenämndens ordförande på en motiverad begäran från någon av parterna eller på hans eller hennes eget initiativ.

    Artikel 18

    Förfaranderegler, uppförandekod och ändring av protokollet

    1.  Stabiliserings- och associeringsrådet ska senast sex månader efter ikraftträdandet av detta protokoll fastställa förfaranderegler för skiljenämndens överläggningar.

    2.  Stabiliserings- och associeringsrådet ska senast sex månader efter ikraftträdandet av detta protokoll komplettera förfarandereglerna med en uppförandekod som garanterar skiljemännens oberoende och opartiskhet.

    3.  Stabiliserings- och associeringsrådet får fatta beslut om att ändra detta protokoll.

    PROTOKOLL 7

    om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner



    Artikel 1

    Detta protokoll omfattar följande:

    1. Ett avtal om ömsesidiga förmånshandelsmedgivanden för vissa viner (bilaga I till detta protokoll).

    2. Ett avtal om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner (bilaga II till detta protokoll).

    Artikel 2

    De avtal som avses i artikel 1 ska tillämpas på följande produkter:

    1. Viner av färska druvor enligt nummer 22.04 i Harmoniserade systemet enligt Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster, som ingicks i Bryssel den 14 juni 1983,

    a) som har ursprung i gemenskapen och har producerats i enlighet med de regler för oenologiska metoder och behandlingar som avses i avdelning V i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin ( 10 ) och kommissionens förordning (EG) nr 1622/2000 av den 24 juli 2000 om vissa tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin och införandet av en gemenskapskodex för oenologiska metoder och behandlingar ( 11 ),

    eller

    b) som har ursprung i Bosnien och Hercegovina och har producerats i enlighet med de regler som styr oenologiska metoder och behandlingar enligt Bosnien och Hercegovinas lagstiftning. Dessa regler ska vara förenliga med gemenskapens lagstiftning.

    2. Spritdrycker enligt nr 22.08 i den konvention som anges i punkt 1,

    a) som har ursprung i gemenskapen och är förenliga med rådets förordning (EEG) nr 1576/89 av den 29 maj 1989 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker ( 12 ) och kommissionens förordning (EEG) nr 1014/90 av den 24 april 1990 om närmare tillämpningsföreskrifter för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker ( 13 ),

    eller

    b) som har ursprung i Bosnien och Hercegovina och har producerats i enlighet med Bosnien och Hercegovinas lagstiftning, som ska vara förenlig med gemenskapens lagstiftning.

    3. Aromatiserade viner enligt nr 22.05 i den konvention som anges i punkt 1,

    a) som har ursprung i gemenskapen och är förenliga med rådets förordning (EEG) nr 1601/91 av den 10 juni 1991 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter ( 14 ),

    eller

    b) som har ursprung i Bosnien och Hercegovina och har producerats i enlighet med Bosnien och Hercegovinas lagstiftning, som ska vara förenlig med gemenskapens lagstiftning.

    BILAGA I TILL PROTOKOLL 7

    AVTAL MELLAN GEMENSKAPEN OCH BOSNIEN OCH HERCEGOVINA OM ÖMSESIDIGA FÖRMÅNSMEDGIVANDEN FÖR VISSA VINER

    1. För import till gemenskapen av de viner som avses i artikel 2 i detta protokoll ska följande medgivanden gälla:

    ▼M1



    KN-nummer

    Varuslag (i enlighet med artikel 2.1 b i protokoll 7)

    Tillämplig tull

    Kvantitet

    (hl)

    Särskilda bestämmelser

    ex 2204 10

    Mousserande kvalitetsviner

    tullbefrielse

    25 500

     (1)

    ex 2204 21

    Viner av färska druvor

    ex 2204 22

    ex 2204 29

    Viner av färska druvor

    tullbefrielse

    15 100

     (1)

    (1)   På begäran av en av de avtalsslutande parterna får samråd hållas för att anpassa kvoterna genom överföring av kvantiteter från kvoten för nummer ex 2204 22 och ex 2204 29 till kvoten för nummer ex 2204 10 och ex 2204 21 . För år 2017 ska hela kvotmängden tillämpas, oberoende av dagen för ikraftträdandet eller den provisoriska tillämpningen av protokollet.

    2. Gemenskapen ska bevilja förmånstull i form av nolltullsats inom de kvoter som anges i punkt 1, på villkor att Bosnien och Hercegovina inte betalar några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter.

    3. För import till Bosnien och Hercegovina av de viner som avses i artikel 2 i detta protokoll ska följande medgivanden gälla:

    ▼M1



    Nummer i Bosnien och Hercegovinas tulltaxa

    Varuslag (i enlighet med artikel 2.1 a i protokoll 7)

    Tillämplig tull

    Kvantiteter från och med 1.1.2017

    (hl)

    Kvantiteter från och med 1.1.2018

    (hl)

    Särskilda bestämmelser

    ex 2204 10

    Mousserande kvalitetsviner

    tullbefrielse

    13 765

    19 530

     (1)

    ex 2204 21

    Viner av färska druvor

    (1)   För år 2017 ska hela kvotmängden tillämpas, oberoende av dagen för ikraftträdandet eller den provisoriska tillämpningen av protokollet.

    4. Bosnien och Hercegovina ska bevilja förmånstull i form av nolltullsats inom de kvoter som anges i punkt 3, på villkor att gemenskapen inte betalar några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter.

    5. De ursprungsregler som ska tillämpas inom ramen för avtalet i denna bilaga ska vara de som anges i protokoll 2 till stabiliserings- och associeringsavtalet.

    6. Vid import av vin enligt medgivandena i avtalet i denna bilaga ska det uppvisas ett certifikat och ett följedokument, i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 883/2001 av den 24 april 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1493/1999 när det gäller handeln med produkter inom vinsektorn med tredje land ( 15 ), som visar att vinet uppfyller kraven i artikel 2.1 i protokoll 7 till stabiliserings- och associeringsavtalet. Certifikatet och ett följedokument ska utfärdas av ett ömsesidigt erkänt officiellt organ som anges i de gemensamt upprättade förteckningarna.

    7. Parterna ska senast tre år efter detta avtals ikraftträdande undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden mot bakgrund av utvecklingen av vinhandeln mellan parterna.

    8. Parterna ska se till att de ömsesidiga förmånerna inte sätts ur spel genom andra åtgärder.

    9. På någon av parternas begäran ska samråd inledas om problem som gäller tillämpningen av avtalet i denna bilaga.

    BILAGA II TILL PROTOKOLL 7

    AVTAL MELLAN GEMENSKAPEN OCH BOSNIEN OCH HERCEGOVINA OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE OCH SKYDD OCH ÖMSESIDIG KONTROLL AV NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER

    Artikel 1

    Mål

    1.  Parterna ska, på grundval av principerna om icke-diskriminering och ömsesidighet erkänna, skydda och kontrollera namn på de produkter som avses i artikel 2 i detta protokoll på de villkor som fastställs i denna bilaga.

    2.  Parterna ska vidta alla nödvändiga allmänna och särskilda åtgärder för att se till att de skyldigheter som fastställs i denna bilaga fullgörs och att de mål som anges i denna bilaga uppnås.

    Artikel 2

    Definitioner

    Om inte annat uttryckligen fastställs avses i avtalet i denna bilaga med

    a)  ursprung följt av namnet på en avtalsslutande part:

     att ett vin har producerats helt och hållet inom den berörda partens territorium, av druvor som helt och hållet skördats inom den partens territorium,

     att en spritdryck eller ett aromatiserat vin har producerats inom den partens territorium,

    b)  geografisk beteckning enligt uppräkningen i tillägg 1: beteckning i den mening som avses i artikel 22.1 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (nedan kallat ”Trips-avtalet”),

    c)  traditionellt uttryck: en traditionellt använd benämning som är upptagen i tillägg 2 och som i synnerhet avser produktionsmetoden för ett vin eller vinets kvalitet, färg, typ eller plats eller en historisk händelse som är förknippad med vinet och som enligt en parts lagar och andra författningar är godkänd för beskrivning och presentation av ett sådant vin med ursprung inom den partens territorium,

    d)  homonym: samma geografiska beteckning eller samma traditionella uttryck eller en term som är så näraliggande att den kan vara vilseledande, för att bestämma olika platser, förfaranden eller ting,

    e)  beskrivning: de ord som används för att beskriva ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin i märkningen eller i dokument som åtföljer transport av viner, spritdrycker eller aromatiserade viner, i handelsdokument, särskilt fakturor och följesedlar, och på reklammaterial,

    f)  märkning: alla beskrivningar och andra hänvisningar, tecken, illustrationer, geografiska beteckningar och varumärken som utmärker viner, spritdrycker eller aromatiserade viner och förekommer på behållaren, även på dess förslutning, eller på lappar som fästs på behållaren samt på flaskhalsöverdrag,

    g)  presentation: alla termer, hänvisningar och liknande rörande ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som ges i märkningen, på förpackningen, behållarna eller förslutningen eller varje form av reklam- och säljfrämjande material,

    h)  förpackning: sådana skyddsomslag, t.ex. papper, halmfodral av alla slag samt kartonger och lådor, som används vid transport av en eller flera behållare och vid försäljning till slutkonsumenten,

    i)  produceras: hela processen för framställning av viner, spritdrycker och aromatiserade viner,

    j)  vin: enbart den dryck som är resultatet av fullständig eller partiell alkoholjäsning av färska druvor av de druvsorter som avses i avtalet i denna bilaga, eller av must av sådana druvor,

    k)  druvsorter: sorter från släktet Vitis vinifera, utan att detta påverkar tillämpningen av sådan lagstiftning som en part kan ha beträffande användning av olika druvsorter av vin som produceras inom den partens territorium,

    l)  WTO-avtalet: Marrakeshavtalet av den 15 april 1994 om upprättandet av Världshandelsorganisationen.

    Artikel 3

    Allmänna regler för import och saluföring

    Om inte annat fastställs i avtalet i denna bilaga ska import och saluföring av de produkter som avses i artikel 2 i detta protokoll ske i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller på den avtalsslutande partens territorium.



    AVDELNING I

    ÖMSESIDIGT SKYDD AV NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER

    Artikel 4

    Skyddade namn

    Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 5, 6 och 7 i denna bilaga ska följande namn vara skyddade:

    a) När det gäller de produkter som avses i artikel 2 i detta protokoll:

    i) Hänvisningar till namnet på den medlemsstat där vinet, spritdrycken eller det aromatiserade vinet har sitt ursprung eller andra namn som betecknar medlemsstaten.

    ii) De geografiska beteckningar som anges i del A a (viner), A b (spritdrycker) och A c (aromatiserade viner) i tillägg 1.

    iii) De traditionella uttryck som anges i tillägg 2.

    b) När det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har ursprung i Bosnien och Hercegovina:

    i) Hänvisningar till namnet ”Bosnien och Hercegovina” eller andra namn som betecknar det landet.

    ii) De geografiska beteckningar som anges i del B a (viner), B b (spritdrycker) och B c (aromatiserade viner) i tillägg 1.

    Artikel 5

    Skydd av namn som hänvisar till gemenskapens medlemsstater och till Bosnien och Hercegovina

    1.  I Bosnien och Hercegovina ska hänvisningar till gemenskapens medlemsstater och andra namn som används för att beteckna en medlemsstat i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner

    a) förbehållas viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i den berörda medlemsstaten,

    b) inte användas annat än på de villkor som föreskrivs i gemenskapens lagar och andra författningar.

    2.  I gemenskapen ska hänvisningar till Bosnien och Hercegovina och andra namn som används för att beteckna Bosnien och Hercegovina i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner

    a) förbehållas viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Bosnien och Hercegovina,

    b) inte användas annat än på de villkor som föreskrivs i Bosnien och Hercegovinas lagar och andra författningar.

    Artikel 6

    Skydd för geografiska beteckningar

    1.  I Bosnien och Hercegovina ska de geografiska beteckningar för gemenskapen som anges i del A i tillägg 1

    a) vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i gemenskapen,

    b) inte användas annat än på de villkor som föreskrivs i gemenskapens lagar och andra författningar.

    2.  I gemenskapen ska de geografiska beteckningar för Bosnien och Hercegovina som anges i del B i tillägg 1

    a) vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Bosnien och Hercegovina,

    b) inte användas annat än på de villkor som föreskrivs i Bosnien och Hercegovinas lagar och andra författningar.

    3.  Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet med avtalet i denna bilaga för ömsesidigt skydd av de geografiska beteckningar som avses i artikel 4 a ii och 4 b ii och som används för beskrivning och presentation av viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har ursprung inom parternas territorier. Varje part ska för det ändamålet utnyttja de rättsliga medel som avses i artikel 23 i Trips-avtalet för att sörja för ett effektivt skydd och förhindra att geografiska beteckningar används för att beskriva viner, spritdrycker och aromatiserade viner som inte omfattas av de berörda beteckningarna eller beskrivningarna.

    4.  De geografiska beteckningar som avses i artikel 4 ska förbehållas produkter med ursprung inom den berörda partens territorium och får endast användas på de villkor som föreskrivs i den partens lagar och andra författningar.

    5.  Det skydd som föreskrivs i avtalet i denna bilaga ska i synnerhet utesluta all användning av skyddade namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner som inte har sitt ursprung inom det angivna geografiska området och ska gälla även när

    a) vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets rätta ursprung anges,

    b) den geografiska beteckningen anges i översättning,

    c) namnet står tillsammans med uttryck som ”art”, ”typ”, ”stil”, ”imitation”, ”metod” eller liknande,

    d) det skyddade namnet på något sätt används för produkter som omfattas av nummer 20.09 i Harmoniserade systemet enligt Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster, som ingicks i Bryssel den 14 juni 1983.

    6.  Om det finns geografiska beteckningar i tillägg 1 som är homonyma, ska varje beteckning omfattas av skydd, förutsatt att den har använts i god tro. Parterna ska gemensamt fastställa de praktiska villkoren för hur homonyma geografiska beteckningar ska särskiljas från varandra, med beaktande av behovet av att se till att berörda producenter behandlas likvärdigt och att konsumenterna inte vilseleds.

    7.  Om en geografisk beteckning i tillägg 1 är homonym med en geografisk beteckning för ett tredjeland ska artikel 23.3 i Trips-avtalet gälla.

    8.  Bestämmelserna i avtalet i denna bilaga ska inte på något sätt påverka en persons rätt att i näringsverksamhet använda sitt namn eller namnet på sin föregångare i rörelsen, utom om namnet används på ett sådant sätt att konsumenterna vilseleds.

    9.  Ingenting i avtalet i denna bilaga ska förplikta en part att skydda den andra partens geografiska beteckning i tillägg 1, om beteckningen inte är, eller upphör att vara, skyddad i ursprungslandet eller har fallit ur bruk i det landet.

    10.  Från och med den dag då detta avtal träder i kraft ska parterna inte längre anse att de skyddade geografiska beteckningarna i tillägg 1 enligt gängse språkbruk hos parterna används som vedertagen benämning på viner, spritdrycker och aromatiserade viner, i enlighet med artikel 24.6 i Trips-avtalet.

    Artikel 7

    Skydd av traditionella uttryck

    1.  De traditionella uttryck för gemenskapen som anges i tillägg 2 får i Bosnien och Hercegovina inte användas för att

    a) beskriva eller presentera vin med ursprung i Bosnien och Hercegovina,

    b) beskriva eller presentera vin med ursprung i gemenskapen, annat än i förbindelse med viner av det ursprung, den kategori och det språk som anges i tillägg 2 och på de villkor som fastställs i gemenskapens lagar och andra författningar.

    2.  Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder i enlighet med avtalet i denna bilaga för att skydda de traditionella uttryck som avses i artikel 4 och som används för beskrivning och presentation av viner med ursprung i gemenskapens territorium. Bosnien och Hercegovina ska för det ändamålet inrätta lämpliga rättsliga medel för att sörja för ett effektivt skydd och förhindra att traditionella uttryck används för att beskriva vin som inte har rätt till dessa traditionella uttryck, även i de fall där de traditionella uttrycken står tillsammans med uttryck som ”art”, ”typ”, ”stil”, ”imitation”, ”metod” eller liknande.

    3.  Skyddet av ett traditionellt uttryck ska gälla endast

    a) det eller de språk på vilka det anges i tillägg 2 och inte i översättning,

    b) för de produktkategorier med avseende på vilka uttrycket är skyddat i gemenskapen enligt tillägg 2.

    Artikel 8

    Varumärken

    1.  Parternas ansvariga kontor ska vägra att registrera ett varumärke för ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som är identiskt med, liknar eller innehåller eller består av en hänvisning till en geografisk beteckning som är skyddad enligt artikel 4, om det rör sig om ett sådant vin, en sådan spritdryck eller ett sådant aromatiserat vin som inte har detta ursprung och inte uppfyller kraven för användning av beteckningen.

    2.  Parternas ansvariga kontor ska vägra att registrera ett varumärke för ett vin som innehåller eller består av ett traditionellt uttryck som är skyddat enligt avtalet i denna bilaga, om det traditionella uttrycket inte är förbehållet detta vin enligt tillägg 2.

    3.  Bosnien och Hercegovina ska anta nödvändiga åtgärder för att ändra alla varumärken, så att alla hänvisningar till geografiska beteckningar i gemenskapen som är skyddade enligt artikel 4 undanröjs. Detta ska ha skett senast 31 december 2008.

    Artikel 9

    Export

    Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att det när viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung inom den ena partens territorium exporteras och saluförs utanför den partens territorium inte används skyddade geografiska beteckningar enligt artikel 4 a ii och 4 b ii och, i fråga om viner, den partens traditionella uttryck enligt artikel 4 a iii, för att beskriva och presentera sådana produkter som har ursprung inom den andra partens territorium.



    AVDELNING II

    KONTROLL AV EFTERLEVNAD, ÖMSESIDIGT BISTÅND MELLAN BEHÖRIGA MYNDIGHETER SAMT FÖRVALTNING AV AVTALET

    Artikel 10

    Arbetsgrupp

    1.  Det ska inrättas en arbetsgrupp som ska verka under ledning av den underkommitté för jordbruk som ska inrättas i enlighet med artikel 119 i stabiliserings- och associeringsavtalet.

    2.  Arbetsgruppen ska sörja för att avtalet i denna bilaga tillämpas på ett korrekt sätt och pröva alla frågor som kan uppstå i samband med avtalets tillämpning.

    3.  Arbetsgruppen får ge rekommendationer om, diskutera och komma med förslag i varje fråga av ömsesidigt intresse i fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner som kan bidra till att uppfylla målen för avtalet i denna bilaga. Arbetsgruppen ska sammanträda på begäran av någon av parterna, varannan gång i gemenskapen, varannan gång i Bosnien och Hercegovina; tid, plats och övriga omständigheter ska fastställas i samförstånd mellan parterna.

    Artikel 11

    Parternas uppgifter

    1.  Parterna ska, direkt eller genom den arbetsgrupp som avses i artikel 10, upprätthålla kontakt med varandra i alla frågor som rör tillämpningen av avtalet i denna bilaga.

    2.  Bosnien och Hercegovina ska utse ministeriet för utrikeshandel och ekonomiska förbindelser som sitt representativa organ. Gemenskapen ska utse Europeiska kommissionens generaldirektorat för jordbruk och landsbygdsutveckling som sitt representativa organ. Om en part byter representativt organ ska den underrätta den andra parten om detta.

    3.  Det representativa organet ska sörja för samordning av verksamheten inom alla de organ som är ansvariga för att avtalet i denna bilaga följs.

    4.  Parterna ska

    a) gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, ändra de förteckningar som avses i artikel 4 för att ta hänsyn till ändringar i parternas lagar och andra författningar,

    b) gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, fatta beslut om att ändra tilläggen till avtalet i denna bilaga; tilläggen ska anses vara ändrade från och med den dag som anges i en skriftväxling mellan parterna eller från och med dagen för arbetsgruppens beslut, beroende på omständigheterna,

    c) gemensamt fastställa de praktiska villkoren i artikel 6.6,

    d) informera varandra om planer på att anta nya bestämmelser eller ändringar av befintliga bestämmelser som rör allmänna intressen såsom hälso- och konsumentskydd och som får konsekvenser för sektorn för viner, spritdrycker och aromatiserade viner,

    e) anmäla lagstiftningsbeslut samt administrativa och rättsliga beslut rörande tillämpningen av avtalet i denna bilaga till varandra och underrätta varandra om åtgärder som vidtagits på grundval av sådana beslut.

    Artikel 12

    Tillämpning av avtalet i denna bilaga

    Parterna ska utse de kontaktpunkter enligt tillägg 3 som ska vara ansvariga för tillämpningen av avtalet i denna bilaga.

    Artikel 13

    Efterlevnad av avtalet och ömsesidigt bistånd mellan parterna

    1.  Om beskrivningen eller presentationen av ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin, särskilt i märkningen, i officiella dokument eller handelsdokument eller i reklammaterial, strider mot detta avtal, ska parterna vidta nödvändiga administrativa åtgärder eller inleda rättsliga förfaranden för att bekämpa illojal konkurrens eller förhindra varje annan form av missbruk av det skyddade namnet.

    2.  De åtgärder och förfaranden som avses i punkt 1 ska särskilt tillämpas

    a) om beskrivningar eller översättningar av beskrivningar, namn, inskriptioner eller illustrationer som rör viner, spritdrycker eller aromatiserade viner vars namn är skyddade enligt avtalet i denna bilaga används direkt eller indirekt och ger felaktig eller vilseledande information om vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets ursprung, natur eller kvalitet,

    b) om den behållare eller förpackning som används är vilseledande i fråga om vinets ursprung.

    3.  Om någon av parterna har anledning att misstänka att

    a) ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin enligt artikel 2 i detta protokoll som är eller har varit föremål för handel i Bosnien och Hercegovina och gemenskapen inte är i överensstämmelse med de gällande bestämmelserna för sektorn för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina eller med detta avtal, och

    b) denna bristande överensstämmelse är av särskilt intresse för den andra parten och skulle kunna leda till administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden,

    ska den omedelbart underrätta den andra partens representativa organ om detta.

    4.  Den information som ska lämnas enligt punkt 3 ska innehålla närmare upplysningar om den bristande överensstämmelsen med partens och/eller avtalets bestämmelser om viner, spritdrycker och aromatiserade viner och ska åtföljas av officiella dokument, handelsdokument eller andra relevanta dokument med närmare upplysningar om de administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden som vid behov kan vidtas respektive inledas.

    Artikel 14

    Samråd

    1.  Parterna ska samråda om någon av dem finner att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt avtalet i denna bilaga.

    2.  Den part som begär samråd ska förse den andra parten med alla de uppgifter som är nödvändiga för en grundlig undersökning av den aktuella frågan.

    3.  I de fall där en försening skulle kunna utgöra ett hot mot människors hälsa eller försämra effektiviteten i åtgärder för bedrägeribekämpning, får lämpliga provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, förutsatt att samråd hålls omedelbart efter det att åtgärderna har vidtagits.

    4.  Om parterna efter samråd enligt punkterna 1 och 3 inte uppnår enighet, får den part som begärde samråd eller som vidtog de åtgärder som avses i punkt 3 vidta lämpliga åtgärder enligt artikel 126 i stabiliserings- och associeringsavtalet för en korrekt tillämpning av avtalet i denna bilaga.



    AVDELNING III

    ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

    Artikel 15

    Transitering av små kvantiteter

    1.  Avtalet i denna bilaga ska inte gälla viner, spritdrycker och aromatiserade viner

    a) som transiterar genom en parts territorium, eller

    b) som har ursprung inom en parts territorium och sänds i små kvantiteter mellan parterna på de villkor och i enlighet med de förfaranden som fastställs i punkt 2.

    2.  I fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner ska följande anses vara små kvantiteter:

    a) Kvantiteter som transporteras i märkta behållare som rymmer högst 5 liter och är försedda med en engångsförslutning, om den sammanlagda kvantitet som transporteras – oavsett om den utgörs av flera separata försändelser – inte överstiger 50 liter.

    b)

     

    i) Kvantiteter som transporteras i resenärers privata bagage och som inte överstiger 30 liter.

    ii) Kvantiteter som sänds i försändelser från en privatperson till en annan och som inte överstiger 30 liter.

    iii) Kvantiteter som ingår i en privatpersons ägodelar vid flyttning.

    iv) Kvantiteter som importeras för vetenskapliga eller tekniska försöksändamål och som inte överstiger 100 liter.

    v) Kvantiteter som är avsedda för diplomatiska och konsulära inrättningar och andra liknande inrättningar och importeras inom ramen för sådana inrättningars tullfria tilldelning.

    vi) Kvantiteter som ingår i provianten på internationella transportmedel.

    Det undantag som avses i led a får inte kombineras med ett eller flera undantag enligt led b.

    Artikel 16

    Saluföring av befintliga lager

    1.  Viner, spritdrycker och aromatiserade viner som vid tidpunkten för detta avtals ikraftträdande har producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med parternas interna lagar och andra författningar men som förbjuds genom avtalet i denna bilaga får fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts.

    2.  Om parterna inte beslutar något annat får viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med avtalet i denna bilaga, men för vilka en ändring av avtalet leder till att produktionen, framställningen, beskrivningen och presentationen inte längre uppfyller bestämmelserna, fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts.

    TILLÄGG 1

    FÖRTECKNING ÖVER SKYDDADE NAMN

    (som avses i artiklarna 4 och 6 i bilaga II till protokoll 7)

    DEL A: I GEMENSKAPEN

    A. –    VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    ÖSTERRIKE

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden

    Burgenland

    Carnuntum

    Donauland

    Kamptal

    Kärnten

    Kremstal

    Mittelburgenland

    Neusiedlersee

    Neusiedlersee-Hügelland

    Niederösterreich

    Oberösterreich

    Salzburg

    Steiermark

    Südburgenland

    Süd-Oststeiermark

    Südsteiermark

    Thermenregion

    Tirol

    Traisental

    Vorarlberg

    Wachau

    Weinviertel

    Weststeiermark

    Wien

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning

    Bergland

    Steirerland

    Weinland

    Wien

    BELGIEN

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden

    Côtes de Sambre et Meuse

    Hagelandse Wijn

    Haspengouwse Wijn

    Heuvellandse wijn

    Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning

    Vin de pays des jardins de Wallonie

    Vlaamse landwijn

    BULGARIEN

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden



    Specificerade områden

    Асеновград (Asenovgrad)

    Черноморски район (Black Sea Region)

    Брестник (Brestnik)

    Драгоево (Dragoevo)

    Евксиноград (Evksinograd)

    Хан Крум (Han Krum)

    Хърсово (Harsovo)

    Хасково (Haskovo)

    Хисаря (Hisarya)

    Ивайловград (Ivaylovgrad)

    Карлово (Karlovo)

    Карнобат (Karnobat)

    Ловеч (Lovech)

    Лозица (Lozitsa)

    Лом (Lom)

    Любимец (Lyubimets)

    Лясковец (Lyaskovets)

    Мелник (Melnik)

    Монтана (Montana)

    Нова Загора (Nova Zagora)

    Нови Пазар (Novi Pazar)

    Ново село (Novo Selo)

    Оряховица (Oryahovitsa)

    Павликени (Pavlikeni)

    Пазарджик (Pazardjik)

    Перущица (Perushtitsa)

    Плевен (Pleven)

    Пловдив (Plovdiv)

    Поморие (Pomorie)

    Русе (Ruse)

    Сакар (Sakar)

    Сандански (Sandanski)

    Септември (Septemvri)

    Шивачево (Shivachevo)

    Шумен (Shumen)

    Славянци (Slavyantsi)

    Сливен (Sliven)

    Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

    Стамболово (Stambolovo)

    Стара Загора (Stara Zagora)

    Сухиндол (Suhindol)

    Сунгурларе (Sungurlare)

    Свищов (Svishtov)

    Долината на Струма (Struma valley)

    Търговище (Targovishte)

    Върбица (Varbitsa)

    Варна (Varna)

    Велики Преслав (Veliki Preslav)

    Видин (Vidin)

    Враца (Vratsa)

    Ямбол (Yambol)

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning

    Дунавска равнина (Danube Plain)

    Тракийска низина (Thracian Lowlands)

    CYPERN

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden



    På grekiska

    På engelska

    Specificerade områden

    Underområden

    (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn)

    Specificerade områden

    Underområden

    (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn)

    Κουμανδαρία

     

    Commandaria

     

    Λαόνα Ακάμα

    Laona Akama

    Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

    Vouni Panayia – Ambelitis

    Pitsilia

    Πιτσιλιά

    Κρασοχώρια Λεμεσού

    Αφάμης eller Λαόνα

    Krasohoria Lemesou

    Afames eller Laona

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning



    På grekiska

    På engelska

    Λεμεσός

    Lemesos

    Πάφος

    Pafos

    Λευκωσία

    Lefkosia

    Λάρνακα

    Larnaka

    TJECKIEN

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden



    Specificerade områden

    (eventuellt följda av underområdets namn)

    Underområden

    (eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård)

    čechy

    litoměřická

    mělnická

    Morava

    mikulovská

    slovácká

    velkopavlovická

    znojemská

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning

    české zemské víno

    moravské zemské víno

    FRANKRIKE

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden

    Alsace Grand Cru, följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Alsace, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Alsace eller Vin d'Alsace, eventuellt följt av ”Edelzwicker” eller namnet på en druvsort eller på en mindre geografisk enhet

    Ajaccio

    Aloxe-Corton

    Anjou, eventuellt följt av Val de Loire eller Coteaux de la Loire, eller Villages Brissac

    Anjou, eventuellt följt av ”Gamay”, ”Mousseux” eller ”Villages”

    Arbois

    Arbois Pupillin

    Auxey-Duresses eller Auxey-Duresses Côte de Beaune eller Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

    Bandol

    Banyuls

    Barsac

    Bâtard-Montrachet

    Béarn eller Béarn Bellocq

    Beaujolais Supérieur

    Beaujolais, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Beaujolais-Villages

    Beaumes-de-Venise, eventuellt föregånget av ”Muscat de”

    Beaune

    Bellet eller Vin de Bellet

    Bergerac

    Bienvenues Bâtard-Montrachet

    Blagny

    Blanc Fumé de Pouilly

    Blanquette de Limoux

    Blaye

    Bonnes Mares

    Bonnezeaux

    Bordeaux Côtes de Francs

    Bordeaux Haut-Benauge

    Bordeaux, eventuellt följt av ”Clairet” eller ”Supérieur” eller ”Rosé” eller ”mousseux”

    Bourg

    Bourgeais

    Bourgogne, eventuellt följt av ”Clairet” eller ”Rosé” eller namnet på en mindre geografisk enhet

    Bourgogne Aligoté

    Bourgueil

    Bouzeron

    Brouilly

    Buzet

    Cabardès

    Cabernet d'Anjou

    Cabernet de Saumur

    Cadillac

    Cahors

    Canon-Fronsac

    Cap Corse, föregånget av ”Muscat de”

    Cassis

    Cérons

    Chablis Grand Cru, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Chambertin

    Chambertin Clos de Bèze

    Chambolle-Musigny

    Champagne

    Chapelle-Chambertin

    Charlemagne

    Charmes-Chambertin

    Chassagne-Montrachet eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Château Châlon

    Château Grillet

    Châteaumeillant

    Châteauneuf-du-Pape

    Châtillon-en-Diois

    Chenas

    Chevalier-Montrachet

    Cheverny

    Chinon

    Chiroubles

    Chorey-lès-Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages

    Clairette de Bellegarde

    Clairette de Die

    Clairette du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Clos de la Roche

    Clos de Tart

    Clos des Lambrays

    Clos Saint-Denis

    Clos Vougeot

    Collioure

    Condrieu

    Corbières, eventuellt följt av Boutenac

    Cornas

    Corton

    Corton-Charlemagne

    Costières de Nîmes

    Côte de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Côte de Beaune-Villages

    Côte de Brouilly

    Côte de Nuits

    Côte Roannaise

    Côte Rôtie

    Coteaux Champenois, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Coteaux d'Aix-en-Provence

    Coteaux d'Ancenis, eventuellt följt av namnet på en druvsort

    Coteaux de Die

    Coteaux de l'Aubance

    Coteaux de Pierrevert

    Coteaux de Saumur

    Coteaux du Giennois

    Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

    Coteaux du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Coteaux du Layon eller Coteaux du Layon Chaume

    Coteaux du Layon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Coteaux du Loir

    Coteaux du Lyonnais

    Coteaux du Quercy

    Coteaux du Tricastin

    Coteaux du Vendômois

    Coteaux Varois

    Côte-de-Nuits-Villages

    Côtes Canon-Fronsac

    Côtes d'Auvergne, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Côte de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Côtes de Bergerac

    Côtes de Blaye

    Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

    Côtes de Bourg

    Côtes de Brulhois

    Côtes de Castillon

    Côtes de Duras

    Côtes de la Malepère

    Côtes de Millau

    Côtes de Montravel

    Côtes de Provence, eventuellt följt av Sainte Victoire

    Côtes de Saint-Mont

    Côtes de Toul

    Côtes du Forez

    Côtes du Frontonnais, eventuellt följt av Fronton eller Villaudric

    Côtes du Jura

    Côtes du Lubéron

    Côtes du Marmandais

    Côtes du Rhône

    Côtes du Rhône Villages, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Côtes du Roussillon

    Côtes du Roussillon Villages, eventuellt följt av någon av kommunerna Caramany eller Latour de France eller Les Aspres eller Lesquerde eller Tautavel

    Côtes du Ventoux

    Côtes du Vivarais

    Cour-Cheverny

    Crémant d'Alsace

    Crémant de Bordeaux

    Crémant de Bourgogne

    Crémant de Die

    Crémant de Limoux

    Crémant de Loire

    Crémant du Jura

    Crépy

    Criots Bâtard-Montrachet

    Crozes Ermitage

    Crozes-Hermitage

    Echezeaux

    Entre-Deux-Mers eller Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

    Ermitage

    Faugères

    Fiefs Vendéens, eventuellt följt av uppgiften ”lieu-dit” Mareuil eller Brem eller Vix eller Pissotte

    Fitou

    Fixin

    Fleurie

    Floc de Gascogne

    Fronsac

    Frontignan

    Gaillac

    Gaillac Premières Côtes

    Gevrey-Chambertin

    Gigondas

    Givry

    Grand Roussillon

    Grands Echezeaux

    Graves

    Graves de Vayres

    Griotte-Chambertin

    Gros Plant du Pays Nantais

    Haut Poitou

    Haut-Médoc

    Haut-Montravel

    Hermitage

    Irancy

    Irouléguy

    Jasnières

    Juliénas

    Jurançon

    L'Etoile

    La Grande Rue

    Ladoix eller Ladoix Côte de Beaune eller Ladoix Côte de Beaune-Villages

    Lalande de Pomerol

    Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Latricières-Chambertin

    Les-Baux-de-Provence

    Limoux

    Lirac

    Listrac-Médoc

    Loupiac

    Lunel, eventuellt föregånget av ”Muscat de”

    Lussac Saint-Émilion

    Mâcon eller Pinot-Chardonnay-Macôn

    Mâcon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Mâcon-Villages

    Macvin du Jura

    Madiran

    Maranges Côte de Beaune eller Maranges Côtes de Beaune-Villages

    Maranges, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Marcillac

    Margaux

    Marsannay

    Maury

    Mazis-Chambertin

    Mazoyères-Chambertin

    Médoc

    Menetou Salon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Mercurey

    Meursault eller Meursault Côte de Beaune eller Meursault Côte de Beaune-Villages

    Minervois

    Minervois-la-Livinière

    Mireval

    Monbazillac

    Montagne Saint-Émilion

    Montagny

    Monthélie eller Monthélie Côte de Beaune eller Monthélie Côte de Beaune-Villages

    Montlouis, eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant”

    Montrachet

    Montravel

    Morey-Saint-Denis

    Morgon

    Moselle

    Moulin-à-Vent

    Moulis

    Moulis-en-Médoc

    Muscadet

    Muscadet Coteaux de la Loire

    Muscadet Côtes de Grandlieu

    Muscadet Sèvre-et-Maine

    Musigny

    Néac

    Nuits

    Nuits-Saint-Georges

    Orléans

    Orléans-Cléry

    Pacherenc du Vic-Bilh

    Palette

    Patrimonio

    Pauillac

    Pécharmant

    Pernand-Vergelesses eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

    Pessac-Léognan

    Petit Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Pineau des Charentes

    Pinot-Chardonnay-Macôn

    Pomerol

    Pommard

    Pouilly Fumé

    Pouilly-Fuissé

    Pouilly-Loché

    Pouilly-sur-Loire

    Pouilly-Vinzelles

    Premières Côtes de Blaye

    Premières Côtes de Bordeaux, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Puisseguin Saint-Émilion

    Puligny-Montrachet eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Quarts-de-Chaume

    Quincy

    Rasteau

    Rasteau Rancio

    Régnié

    Reuilly

    Richebourg

    Rivesaltes, eventuellt föregånget av ”Muscat de”

    Rivesaltes Rancio

    Romanée (La)

    Romanée Conti

    Romanée Saint-Vivant

    Rosé d'Anjou

    Rosé de Loire

    Rosé des Riceys

    Rosette

    Roussette de Savoie, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Roussette du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Ruchottes-Chambertin

    Rully

    Saint Julien

    Saint-Amour

    Saint-Aubin eller Saint-Aubin Côte de Beaune eller Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

    Saint-Bris

    Saint-Chinian

    Sainte-Croix-du-Mont

    Sainte-Foy Bordeaux

    Saint-Émilion

    Saint-Emilion Grand Cru

    Saint-Estèphe

    Saint-Georges Saint-Émilion

    Saint-Jean-de-Minervois, eventuellt föregånget av ”Muscat de”

    Saint-Joseph

    Saint-Nicolas-de-Bourgueil

    Saint-Péray

    Saint-Pourçain

    Saint-Romain eller Saint-Romain Côte de Beaune eller Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

    Saint-Véran

    Sancerre

    Santenay eller Santenay Côte de Beaune eller Santenay Côte de Beaune-Villages

    Saumur

    Saumur Champigny

    Saussignac

    Sauternes

    Savennières

    Savennières-Coulée-de-Serrant

    Savennières-Roche-aux-Moines

    Savigny eller Savigny-lès-Beaune

    Seyssel

    Tâche (La)

    Tavel

    Thouarsais

    Touraine Amboise

    Touraine Azay-le-Rideau

    Touraine Mesland

    Touraine Noble Joue

    Touraine, eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant”

    Tursan

    Vacqueyras

    Valençay

    Vin d'Entraygues et du Fel

    Vin d'Estaing

    Vin de Corse, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Vin de Lavilledieu

    Vin de Savoie eller Vin de Savoie-Ayze, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Vin du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

    Vin Fin de la Côte de Nuits

    Viré Clessé

    Volnay

    Volnay Santenots

    Vosne-Romanée

    Vougeot

    Vouvray, eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant”

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning

    Vin de pays de l'Agenais

    Vin de pays d'Aigues

    Vin de pays de l'Ain

    Vin de pays de l'Allier

    Vin de pays d'Allobrogie

    Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

    Vin de pays des Alpes Maritimes

    Vin de pays de l'Ardèche

    Vin de pays d'Argens

    Vin de pays de l'Ariège

    Vin de pays de l'Aude

    Vin de pays de l'Aveyron

    Vin de pays des Balmes dauphinoises

    Vin de pays de la Bénovie

    Vin de pays du Bérange

    Vin de pays de Bessan

    Vin de pays de Bigorre

    Vin de pays des Bouches du Rhône

    Vin de pays du Bourbonnais

    Vin de pays du Calvados

    Vin de pays de Cassan

    Vin de pays Cathare

    Vin de pays de Caux

    Vin de pays de Cessenon

    Vin de pays des Cévennes, eventuellt följt av Mont Bouquet

    Vin de pays Charentais, eventuellt följt av Ile de Ré eller Ile d'Oléron eller Saint-Sornin

    Vin de pays de la Charente

    Vin de pays des Charentes-Maritimes

    Vin de pays du Cher

    Vin de pays de la Cité de Carcassonne

    Vin de pays des Collines de la Moure

    Vin de pays des Collines rhodaniennes

    Vin de pays du Comté de Grignan

    Vin de pays du Comté tolosan

    Vin de pays des Comtés rhodaniens

    Vin de pays de la Corrèze

    Vin de pays de la Côte Vermeille

    Vin de pays des coteaux charitois

    Vin de pays des coteaux d'Enserune

    Vin de pays des coteaux de Besilles

    Vin de pays des coteaux de Cèze

    Vin de pays des coteaux de Coiffy

    Vin de pays des coteaux Flaviens

    Vin de pays des coteaux de Fontcaude

    Vin de pays des coteaux de Glanes

    Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

    Vin de pays des coteaux de l'Auxois

    Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

    Vin de pays des coteaux de Laurens

    Vin de pays des coteaux de Miramont

    Vin de pays des coteaux de Montélimar

    Vin de pays des coteaux de Murviel

    Vin de pays des coteaux de Narbonne

    Vin de pays des coteaux de Peyriac

    Vin de pays des coteaux des Baronnies

    Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon

    Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

    Vin de pays des coteaux du Libron

    Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

    Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

    Vin de pays des coteaux du Salagou

    Vin de pays des coteaux de Tannay

    Vin de pays des coteaux du Verdon

    Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

    Vin de pays des côtes catalanes

    Vin de pays des côtes de Gascogne

    Vin de pays des côtes de Lastours

    Vin de pays des côtes de Montestruc

    Vin de pays des côtes de Pérignan

    Vin de pays des côtes de Prouilhe

    Vin de pays des côtes de Thau

    Vin de pays des côtes de Thongue

    Vin de pays des côtes du Brian

    Vin de pays des côtes de Ceressou

    Vin de pays des côtes du Condomois

    Vin de pays des côtes du Tarn

    Vin de pays des côtes du Vidourle

    Vin de pays de la Creuse

    Vin de pays de Cucugnan

    Vin de pays des Deux-Sèvres

    Vin de pays de la Dordogne

    Vin de pays du Doubs

    Vin de pays de la Drôme

    Vin de pays Duché d'Uzès

    Vin de pays de Franche-Comté, eventuellt följt av Coteaux de Champlitte

    Vin de pays du Gard

    Vin de pays du Gers

    Vin de pays des Hautes-Alpes

    Vin de pays de la Haute-Garonne

    Vin de pays de la Haute-Marne

    Vin de pays des Hautes-Pyrénées

    Vin de pays d'Hauterive, eventuellt följt av Val d'Orbieu eller Coteaux du Termenès eller Côtes de Lézignan

    Vin de pays de la Haute-Saône

    Vin de pays de la Haute-Vienne

    Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude

    Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb

    Vin de pays des Hauts de Badens

    Vin de pays de l'Hérault

    Vin de pays de l'Ile de Beauté

    Vin de pays de l'Indre et Loire

    Vin de pays de l'Indre

    Vin de pays de l'Isère

    Vin de pays du Jardin de la France, eventuellt följt av Marches de Bretagne eller Pays de Retz

    Vin de pays des Landes

    Vin de pays de Loire-Atlantique

    Vin de pays du Loir et Cher

    Vin de pays du Loiret

    Vin de pays du Lot

    Vin de pays du Lot et Garonne

    Vin de pays des Maures

    Vin de pays de Maine et Loire

    Vin de pays de la Mayenne

    Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

    Vin de pays de la Meuse

    Vin de pays du Mont Baudile

    Vin de pays du Mont Caume

    Vin de pays des Monts de la Grage

    Vin de pays de la Nièvre

    Vin de pays d'Oc

    Vin de pays du Périgord, eventuellt följt av Vin de Domme

    Vin de pays de la Petite Crau

    Vin de pays des Portes de Méditerranée

    Vin de pays de la Principauté d'Orange

    Vin de pays du Puy de Dôme

    Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

    Vin de pays des Pyrénées-Orientales

    Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Vin de pays de la Sainte Baume

    Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

    Vin de pays de Saint-Sardos

    Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

    Vin de pays de Saône et Loire

    Vin de pays de la Sarthe

    Vin de pays de Seine et Marne

    Vin de pays du Tarn

    Vin de pays du Tarn et Garonne

    Vin de pays des Terroirs landais, eventuellt följt av Coteaux de Chalosse eller Côtes de L'Adour eller Sables Fauves eller Sables de l'Océan

    Vin de pays de Thézac-Perricard

    Vin de pays du Torgan

    Vin de pays d'Urfé

    Vin de pays du Val de Cesse

    Vin de pays du Val de Dagne

    Vin de pays du Val de Montferrand

    Vin de pays de la Vallée du Paradis

    Vin de pays du Var

    Vin de pays du Vaucluse

    Vin de pays de la Vaunage

    Vin de pays de la Vendée

    Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas

    Vin de pays de la Vienne

    Vin de pays de la Vistrenque

    Vin de pays de l'Yonne

    TYSKLAND

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden



    Specificerade områden

    (eventuellt följda av underområdets namn)

    Underområden

    Ahr

    Walporzheim eller Ahrtal

    Baden

    Badische Bergstraße

    Bodensee

    Breisgau

    Kaiserstuhl

    Kraichgau

    Markgräflerland

    Ortenau

    Tauberfranken

    Tuniberg

    Franken

    Maindreieck

    Mainviereck

    Steigerwald

    Hessische Bergstraße

    Starkenburg

    Umstadt

    Mittelrhein

    Loreley

    Siebengebirge

    Mosel-Saar-Ruwer (*1)

    Bernkastel

    Burg Cochem

    Moseltor

    Obermosel

    Ruwertal

    Saar

    Nahe

    Nahetal

    Pfalz

    Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

    Südliche Weinstraße

    Rheingau

    Johannisberg

    Rheinhessen

    Bingen

    Nierstein

    Wonnegau

    Saale-Unstrut

    Mansfelder Seen

    Schloß Neuenburg

    Thüringen

    Sachsen

    Elstertal

    Meißen

    Württemberg

    Bayerischer Bodensee

    Kocher-Jagst-Tauber

    Oberer Neckar

    Remstal-Stuttgart

    Württembergischer Bodensee

    Württembergisch Unterland

    (*1)   Användningen av denna geografiska beteckning kommer att upphöra den 1 augusti 2009

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning



    Landwein

    Tafelwein

    Ahrtaler Landwein

    Badischer Landwein

    Bayerischer Bodensee-Landwein

    Landwein Main

    Landwein der Mosel

    Landwein der Ruwer

    Landwein der Saar

    Mecklenburger Landwein

    Mitteldeutscher Landwein

    Nahegauer Landwein

    Pfälzer Landwein

    Regensburger Landwein

    Rheinburgen-Landwein

    Rheingauer Landwein

    Rheinischer Landwein

    Saarländischer Landwein der Mosel

    Sächsischer Landwein

    Schwäbischer Landwein

    Starkenburger Landwein

    Taubertäler Landwein

    Albrechtsburg

    Bayern

    Burgengau

    Donau

    Lindau

    Main

    Moseltal

    Neckar

    Oberrhein

    Rhein

    Rhein-Mosel

    Römertor

    Stargarder Land

    GREKLAND

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden



    På grekiska

    På engelska

    Σάμος

    Samos

    Μοσχάτος Πατρών

    Moschatos Patra

    Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

    Moschatos Riou Patra

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας

    Moschatos Kephalinia

    Μοσχάτος Λήμνου

    Moschatos Lemnos

    Μοσχάτος Ρόδου

    Moschatos Rhodos

    Μαυροδάφνη Πατρών

    Mavrodafni Patra

    Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

    Mavrodafni Kephalinia

    Σητεία

    Sitia

    Νεμέα

    Nemea

    Σαντορίνη

    Santorini

    Δαφνές

    Dafnes

    Ρόδος

    Rhodos

    Νάουσα

    Naoussa

    Ρομπόλα Κεφαλληνίας

    Robola Kephalinia

    Ραψάνη

    Rapsani

    Μαντινεία

    Mantinia

    Μεσενικόλα

    Mesenicola

    Πεζά

    Peza

    Αρχάνες

    Archanes

    Πάτρα

    Patra

    Ζίτσα

    Zitsa

    Αμύνταιο

    Amynteon

    Γουμένισσα

    Goumenissa

    Πάρος

    Paros

    Λήμνος

    Lemnos

    Αγχίαλος

    Anchialos

    Πλαγιές Μελίτωνα

    Slopes of Melitona

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning



    På grekiska

    På engelska

    Ρετσίνα Μεσογείων, eventuellt följt av Αττικής

    Retsina of Mesogia, eventuellt följt av Attika

    Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, eventuellt följt av Αττικής

    Retsina of Kropia eller Retsina Koropi, eventuellt följt av Attika

    Ρετσίνα Μαρκοπούλου, eventuellt följt av Αττικής

    Retsina of Markopoulou, eventuellt följt av Attika

    Ρετσίνα Μεγάρων, eventuellt följt av Αττικής

    Retsina of Megara, eventuellt följt av Attika

    Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, eventuellt följt av Αττικής

    Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi, eventuellt följt av Attika

    Ρετσίνα Παλλήνης, eventuellt följt av Αττικής

    Retsina of Pallini, eventuellt följt av Attika

    Ρετσίνα Πικερμίου, eventuellt följt av Αττικής

    Retsina of Pikermi, eventuellt följt av Attika

    Ρετσίνα Σπάτων, eventuellt följt av Αττικής

    Retsina of Spata, eventuellt följt av Attika

    Ρετσίνα Θηβών, eventuellt följt av Βοιωτίας

    Retsina of Thebes, eventuellt följt av Viotias

    Ρετσίνα Γιάλτρων, eventuellt följt av Ευβοίας

    Retsina of Gialtra, eventuellt följt av Evvia

    Ρετσίνα Καρύστου, eventuellt följt av Ευβοίας

    Retsina of Karystos, eventuellt följt av Evvia

    Ρετσίνα Χαλκίδας, eventuellt följt av Ευβοίας

    Retsina of Halkida, eventuellt följt av Evvia

    Βερντεα Ζακύνθου

    Verntea Zakynthou

    Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Mount Athos Agioritikos

    Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

    Regional wine of Anavyssos

    Αττικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Attiki-Attikos

    Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

    Regional wine of Vilitsa

    Τοπικός Οίνος Γρεβενών

    Regional wine of Grevena

    Τοπικός Οίνος Δράμας

    Regional wine of Drama

    Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos

    Τοπικός Οίνος Επανομής

    Regional wine of Epanomi

    Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Heraklion – Herakliotikos

    Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thessalia – Thessalikos

    Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thebes – Thivaikos

    Τοπικός Οίνος Κισσάμου

    Regional wine of Kissamos

    Τοπικός Οίνος Κρανιάς

    Regional wine of Krania

    Κρητικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Crete – Kritikos

    Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos

    Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Macedonia – Macedonikos

    Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

    Regional wine of Nea Messimvria

    Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Messinia – Messiniakos

    Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peanea

    Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Pallini – Palliniotikos

    Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

    Regional wine of Slopes of Ambelos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

    Regional wine of Slopes of Vertiskos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

    Regional wine of Slopes of Kitherona

    Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Korinthos – Korinthiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

    Regional wine of Slopes of Parnitha

    Τοπικός Οίνος Πυλίας

    Regional wine of Pylia

    Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

    Regional wine of Trifilia

    Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

    Regional wine of Tyrnavos

    ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

    Regional wine of Siatista

    Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

    Regional wine of Ritsona Avlidas

    Τοπικός Οίνος Λετρίνων

    Regional wine of Letrines

    Τοπικός Οίνος Σπάτων

    Regional wine of Spata

    Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

    Regional wine of Slopes of Pendeliko

    Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Aegean Sea

    Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

    Regional wine of Lilantio Pedio

    Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

    Regional wine of Markopoulo

    Τοπικός Οίνος Τεγέας

    Regional wine of Tegea

    Τοπικός Οίνος Αδριανής

    Regional wine of Adriani

    Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

    Regional wine of Halikouna

    Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

    Regional wine of Halkidiki

    Καρυστινός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Karystos – Karystinos

    Τοπικός Οίνος Πέλλας

    Regional wine of Pella

    Τοπικός Οίνος Σερρών

    Regional wine of Serres

    Συριανός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Syros – Syrianos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

    Regional wine of Slopes of Petroto

    Τοπικός Οίνος Γερανείων

    Regional wine of Gerania

    Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

    Regional wine of Opountia Lokridos

    Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

    Regional wine of Sterea Ellada

    Τοπικός Οίνος Αγοράς

    Regional wine of Agora

    Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

    Regional wine of Valley of Atalanti

    Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

    Regional wine of Arkadia

    Τοπικός Οίνος Παγγαίου

    Regional wine of Pangeon

    Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

    Regional wine of Metaxata

    Τοπικός Οίνος Ημαθίας

    Regional wine of Imathia

    Τοπικός Οίνος Κλημέντι

    Regional wine of Klimenti

    Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

    Regional wine of Corfu

    Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

    Regional wine of Sithonia

    Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

    Regional wine of Mantzavinata

    Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Ismaros - Ismarikos

    Τοπικός Οίνος Αβδήρων

    Regional wine of Avdira

    Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

    Regional wine of Ioannina

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

    Regional wine of Slopes of Egialia

    Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

    Regional wine of Slopes of Enos

    Θρακικός Τοπικός Οίνος eller Τοπικός Οίνος Θράκης

    Regional wine of Thrace – Thrakikos eller Regional wine of Thrakis

    Τοπικός Οίνος Ιλίου

    Regional wine of Ilion

    Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Metsovo – Metsovitikos

    Τοπικός Οίνος Κορωπίου

    Regional wine of Koropi

    Τοπικός Οίνος Φλώρινας

    Regional wine of Florina

    Τοπικός Οίνος Θαψανών

    Regional wine of Thapsana

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

    Regional wine of Slopes of Knimida

    Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Epirus - Epirotikos

    Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

    Regional wine of Pisatis

    Τοπικός Οίνος Λευκάδας

    Regional wine of Lefkada

    Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Monemvasia – Monemvasios

    Τοπικός Οίνος Βελβεντού

    Regional wine of Velvendos

    Λακωνικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lakonia – Lakonikos

    Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

    Regional wine of Martino

    Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

    Regional wine of Achaia

    Τοπικός Οίνος Ηλιείας

    Regional wine of Ilia

    Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

    Regional wine of Thessaloniki

    Τοπικός Οίνος Κραννώνος

    Regional wine of Krannona

    Τοπικός Οίνος Παρνασσού

    Regional wine of Parnassos

    Τοπικός Οίνος Μετεώρων

    Regional wine of Meteora

    Τοπικός Οίνος Ικαρίας

    Regional wine of Ikaria

    Τοπικός Οίνος Καστοριάς

    Regional wine of Kastoria

    UNGERN

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden



    Specificerade områden

    Underområden

    (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn)

    Ászár-Neszmély(-i)

    Ászár(-i)

    Neszmély(-i)

    Badacsony(-i)

     

    Balatonboglár(-i)

    Balatonlelle(-i)

    Marcali

    Balatonfelvidék(-i)

    Balatonederics-Lesence(-i)

    Cserszeg(-i)

    Kál(-i)

    Balatonfüred-Csopak(-i)

    Zánka(-i)

    Balatonmelléke eller Balatonmelléki

    Muravidéki

    Bükkalja(-i)

     

    Csongrád(-i)

    Kistelek(-i)

    Mórahalom eller Mórahalmi

    Pusztamérges(-i)

    Eger eller Egri

    Debrő(-i), eventuellt följt av Andornaktálya(-i) eller Demjén(-i) eller Egerbakta(-i) eller Egerszalók(-i) eller Egerszólát(-i) eller Felsőtárkány(-i) eller Kerecsend(-i) eller Maklár(-i) eller Nagytálya(-i) eller Noszvaj(-i) eller Novaj(-i) eller Ostoros(-i) eller Szomolya(-i) eller Aldebrő(-i) eller Feldebrő(-i) eller Tófalu(-i) eller Verpelét(-i) eller Kompolt(-i) eller Tarnaszentmária(-i)

    Etyek-Buda(-i)

    Buda(-i)

    Etyek(-i)

    Velence(-i)

    Hajós-Baja(-i)

     

    Kőszegi

     

    Kunság(-i)

    Bácska(-i)

    Cegléd(-i)

    Duna mente eller Duna menti

    Izsák(-i)

    Jászság(-i)

    Kecskemét-Kiskunfélegyháza eller Kecskemét-Kiskunfélegyházi

    Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

    Kiskőrös(-i)

    Monor(-i)

    Tisza mente eller Tisza menti

    Mátra(-i)

     

    Mór(-i)

     

    Pannonhalma (Pannonhalmi)

     

    Pécs(-i)

    Versend(-i)

    Szigetvár(-i)

    Kapos(-i)

    Szekszárd(-i)

     

    Somló(-i)

    Kissomlyó-Sághegyi

    Sopron(-i)

    Köszeg(-i)

    Tokaj(-i)

    Abaújszántó(-i) eller Bekecs(-i) eller Bodrogkeresztúr(-i) eller Bodrogkisfalud(-i) eller Bodrogolaszi eller Erdőbénye(-i) eller Erdőhorváti eller Golop(-i) eller Hercegkút(-i) eller Legyesbénye(-i) eller Makkoshotyka(-i) eller Mád(-i) eller Mezőzombor(-i) eller Monok(-i) eller Olaszliszka(-i) eller Rátka(-i) eller Sárazsadány(-i) eller Sárospatak(-i) eller Sátoraljaújhely(-i) eller Szegi eller Szegilong(-i) eller Szerencs(-i) eller Tarcal(-i) eller Tállya(-i) eller Tolcsva(-i) eller Vámosújfalu(-i)

    Tolna(-i)

    Tamási

    Völgység(-i)

    Villány(-i)

    Siklós(-i), eventuellt följt av Kisharsány(-i) eller Nagyharsány(-i) eller Palkonya(-i) eller Villánykövesd(-i) eller Bisse(-i) eller Csarnóta(-i) eller Diósviszló(-i) eller Harkány(-i) eller Hegyszentmárton(-i) eller Kistótfalu(-i) eller Márfa(-i) eller Nagytótfalu(-i) eller Szava(-i) eller Túrony(-i) eller Vokány(-i)

    ITALIEN

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden

    Albana di Romagna

    Asti eller Moscato d'Asti eller Asti Spumante

    Barbaresco

    Bardolino superiore

    Barolo

    Brachetto d'Acqui eller Acqui

    Brunello di Motalcino

    Carmignano

    Chianti, eventuellt följt av Colli Aretini eller Colli Fiorentini eller Colline Pisane eller Colli Senesi eller Montalbano eller Montespertoli eller Rufina

    Chianti Classico

    Fiano di Avellino

    Forgiano

    Franciacorta

    Gattinara

    Gavi eller Cortese di Gavi

    Ghemme

    Greco di Tufo

    Montefalco Sagrantino

    Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane

    Ramandolo

    Recioto di Soave

    Sforzato di Valtellina eller Sfursat di Valtellina

    Soave superiore

    Taurasi

    Valtellina Superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella

    Vermentino di Gallura eller Sardegna Vermentino di Gallura

    Vernaccia di San Gimignano

    Vino Nobile di Montepulciano

    Aglianico del Taburno eller Taburno

    Aglianico del Vulture

    Albugnano

    Alcamo eller Alcamo classico

    Aleatico di Gradoli

    Aleatico di Puglia

    Alezio

    Alghero eller Sardegna Alghero

    Alta Langa

    Alto Adige eller dell'Alto Adige (Südtirol eller Südtiroler), eventuellt följt av: - Colli di Bolzano (Bozner Leiten), - Meranese di Collina eller Meranese (Meraner Hugel eller Meraner), - Santa Maddalena (St.Magdalener), - Terlano (Terlaner), - Valle Isarco (Eisacktal eller Eisacktaler), - Valle Venosta (Vinschgau)

    Ansonica Costa dell'Argentario

    Aprilia

    Arborea eller Sardegna Arborea

    Arcole

    Assisi

    Atina

    Aversa

    Bagnoli di Sopra eller Bagnoli

    Barbera d'Asti

    Barbera del Monferrato

    Barbera d'Alba

    Barco Reale di Carmignano eller Rosato di Carmignano eller Vin Santo di Carmignano eller Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

    Bardolino

    Bianchello del Metauro

    Bianco Capena

    Bianco dell'Empolese

    Bianco della Valdinievole

    Bianco di Custoza

    Bianco di Pitigliano

    Bianco Pisano di S. Torpè

    Biferno

    Bivongi

    Boca

    Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

    Bosco Eliceo

    Botticino

    Bramaterra

    Breganze

    Brindisi

    Cacc'e mmitte di Lucera

    Cagnina di Romagna

    Caldaro (Kalterer) eller Lago di Caldaro (Kalterersee), eventuellt följt av ”Classico”

    Campi Flegrei

    Campidano di Terralba eller Terralba eller Sardegna Campidano di Terralba eller Sardegna Terralba

    Canavese

    Candia dei Colli Apuani

    Cannonau di Sardegna, eventuellt följt av Capo Ferrato eller Oliena eller Nepente di Oliena Jerzu

    Capalbio

    Capri

    Capriano del Colle

    Carema

    Carignano del Sulcis eller Sardegna Carignano del Sulcis

    Carso

    Castel del Monte

    Castel San Lorenzo

    Casteller

    Castelli Romani

    Cellatica

    Cerasuolo di Vittoria

    Cerveteri

    Cesanese del Piglio

    Cesanese di Affile eller Affile

    Cesanese di Olevano Romano eller Olevano Romano

    Cilento

    Cinque Terre eller Cinque Terre Sciacchetrà, eventuellt följt av Costa de sera eller Costa de Campu eller Costa da Posa

    Circeo

    Cirò

    Cisterna d'Asti

    Colli Albani

    Colli Altotiberini

    Colli Amerini

    Colli Berici, eventuellt följt av ”Barbarano”

    Colli Bolognesi, eventuellt följt av Colline di Riposto eller Colline Marconiane eller Zola Predona eller Monte San Pietro eller Colline di Oliveto eller Terre di Montebudello eller Serravalle

    Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

    Colli del Trasimeno eller Trasimeno

    Colli della Sabina

    Colli dell'Etruria Centrale

    Colli di Conegliano, eventuellt följt av Refrontolo eller Torchiato di Fregona

    Colli di Faenza

    Colli di Luni (Regione Liguria)

    Colli di Luni (Regione Toscana)

    Colli di Parma

    Colli di Rimini

    Colli di Scandiano e di Canossa

    Colli d'Imola

    Colli Etruschi Viterbesi

    Colli Euganei

    Colli Lanuvini

    Colli Maceratesi

    Colli Martani, eventuellt följt av Todi

    Colli Orientali del Friuli, eventuellt följt av Cialla eller Rosazzo

    Colli Perugini

    Colli Pesaresi, eventuellt följt av Focara eller Roncaglia

    Colli Piacentini, eventuellt följt av Vigoleno eller Gutturnio eller Monterosso Val d'Arda eller Trebbianino Val Trebbia eller Val Nure

    Colli Romagna Centrale

    Colli Tortonesi

    Collina Torinese

    Colline di Levanto

    Colline Lucchesi

    Colline Novaresi

    Colline Saluzzesi

    Collio Goriziano eller Collio

    Conegliano-Valdobbiadene, eventuellt följt av Cartizze

    Conero

    Contea di Sclafani

    Contessa Entellina

    Controguerra

    Copertino

    Cori

    Cortese dell'Alto Monferrato

    Corti Benedettine del Padovano

    Cortona

    Costa d'Amalfi, eventuellt följt av Furore eller Ravello eller Tramonti

    Coste della Sesia

    Delia Nivolelli

    Dolcetto d'Acqui

    Dolcetto d'Alba

    Dolcetto d'Asti

    Dolcetto delle Langhe Monregalesi

    Dolcetto di Diano d'Alba eller Diano d'Alba

    Dolcetto di Dogliani superior eller Dogliani

    Dolcetto di Ovada

    Donnici

    Elba

    Eloro, eventuellt följt av Pachino

    Erbaluce di Caluso eller Caluso

    Erice

    Esino

    Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

    Etna

    Falerio dei Colli Ascolani eller Falerio

    Falerno del Massico

    Fara

    Faro

    Frascati

    Freisa d'Asti

    Freisa di Chieri

    Friuli Annia

    Friuli Aquileia

    Friuli Grave

    Friuli Isonzo eller Isonzo del Friuli

    Friuli Latisana

    Gabiano

    Galatina

    Galluccio

    Gambellara

    Garda (Regione Lombardia)

    Garda (Regione Veneto)

    Garda Colli Mantovani

    Genazzano

    Gioia del Colle

    Girò di Cagliari eller Sardegna Girò di Cagliari

    Golfo del Tigullio

    Gravina

    Greco di Bianco

    Greco di Tufo

    Grignolino d'Asti

    Grignolino del Monferrato Casalese

    Guardia Sanframondi o Guardiolo

    Irpinia

    I Terreni di Sanseverino

    Ischia

    Lacrima di Morro eller Lacrima di Morro d'Alba

    Lago di Corbara

    Lambrusco di Sorbara

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    Lambrusco Mantovano, eventuellt följt av: Oltrepò Mantovano eller Viadanese-Sabbionetano

    Lambrusco Salamino di Santa Croce

    Lamezia

    Langhe

    Lessona

    Leverano

    Lison Pramaggiore

    Lizzano

    Loazzolo

    Locorotondo

    Lugana (Regione Veneto)

    Lugana (Regione Lombardia)

    Malvasia delle Lipari

    Malvasia di Bosa eller Sardegna Malvasia di Bosa

    Malvasia di Cagliari eller Sardegna Malvasia di Cagliari

    Malvasia di Casorzo d'Asti

    Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

    Mandrolisai eller Sardegna Mandrolisai

    Marino

    Marmetino di Milazzo eller Marmetino

    Marsala

    Martina eller Martina Franca

    Matino

    Melissa

    Menfi, eventuellt följt av Feudo eller Fiori eller Bonera

    Merlara

    Molise

    Monferrato, eventuellt följt av Casalese

    Monica di Cagliari eller Sardegna Monica di Cagliari

    Monica di Sardegna

    Monreale

    Montecarlo

    Montecompatri Colonna eller Montecompatri eller Colonna

    Montecucco

    Montefalco

    Montello e Colli Asolani

    Montepulciano d'Abruzzo, eventuellt följt av: Casauri eller Terre di Casauria eller Terre dei Vestini

    Monteregio di Massa Marittima

    Montescudaio

    Monti Lessini eller Lessini

    Morellino di Scansano

    Moscadello di Montalcino

    Moscato di Cagliari eller Sardegna Moscato di Cagliari

    Moscato di Noto

    Moscato di Pantelleria eller Passito di Pantelleria eller Pantelleria

    Moscato di Sardegna, eventuellt följt av: Gallura eller Tempio Pausania eller Tempio

    Moscato di Siracusa

    Moscato di Sorso-Sennori eller Moscato di Sorso eller Moscato di Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso-Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso eller Sardegna Moscato di Sennori

    Moscato di Trani

    Nardò

    Nasco di Cagliari eller Sardegna Nasco di Cagliari

    Nebiolo d'Alba

    Nettuno

    Nuragus di Cagliari eller Sardegna Nuragus di Cagliari

    Offida

    Oltrepò Pavese

    Orcia

    Orta Nova

    Orvieto (Regione Umbria)

    Orvieto (Regione Lazio)

    Ostuni

    Pagadebit di Romagna, eventuellt följt av Bertinoro

    Parrina

    Penisola Sorrentina, eventuellt följt av Gragnano eller Lettere eller Sorrento

    Pentro di Isernia eller Pentro

    Pergola

    Piemonte

    Pietraviva

    Pinerolese

    Pollino

    Pomino

    Pornassio eller Ormeasco di Pornassio

    Primitivo di Manduria

    Reggiano

    Reno

    Riesi

    Riviera del Brenta

    Riviera del Garda Bresciano eller Garda Bresciano

    Riviera Ligure di Ponente, eventuellt följt av: Riviera dei Fiori eller Albenga o Albenganese eller Finale eller Finalese eller Ormeasco

    Roero

    Romagna Albana spumante

    Rossese di Dolceacqua eller Dolceacqua

    Rosso Barletta

    Rosso Canosa eller Rosso Canosa Canusium

    Rosso Conero

    Rosso di Cerignola

    Rosso di Montalcino

    Rosso di Montepulciano

    Rosso Orvietano eller Orvietano Rosso

    Rosso Piceno

    Rubino di Cantavenna

    Ruchè di Castagnole Monferrato

    Salice Salentino

    Sambuca di Sicilia

    San Colombano al Lambro eller San Colombano

    San Gimignano

    San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

    San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

    San Severo

    San Vito di Luzzi

    Sangiovese di Romagna

    Sannio

    Sant'Agata de Goti

    Santa Margherita di Belice

    Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

    Sant'Antimo

    Sardegna Semidano, eventuellt följt av Mogoro

    Savuto

    Scanzo eller Moscato di Scanzo

    Scavigna

    Sciacca, eventuellt följt av Rayana

    Serrapetrona

    Sizzano

    Soave

    Solopaca

    Sovana

    Squinzano

    Strevi

    Tarquinia

    Teroldego Rotaliano

    Terracina, eventuellt föregånget av ”Moscato di”

    Terre dell'Alta Val Agri

    Terre di Franciacorta

    Torgiano

    Trebbiano d'Abruzzo

    Trebbiano di Romagna

    Trentino, eventuellt följt av Sorni eller Isera eller d'Isera eller Ziresi eller dei Ziresi

    Trento

    Val d'Arbia

    Val di Cornia, eventuellt följt av Suvereto

    Val Polcevera, eventuellt följt av Coronata

    Valcalepio

    Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

    Valdadige (Etschtaler), eventuellt följt av Terra dei Forti (Regieno Veneto)

    Valdichiana

    Valle d'Aosta eller Vallée d'Aoste, eventuellt följt av: Arnad-Montjovet eller Donnas eller Enfer d'Arvier eller Torrette eller Blanc de Morgex et de la Salle eller Chambave eller Nus

    Valpolicella, eventuellt följt av Valpantena

    Valsusa

    Valtellina

    Valtellina Superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella

    Velletri

    Verbicaro

    Verdicchio dei Castelli di Jesi

    Verdicchio di Matelica

    Verduno Pelaverga eller Verduno

    Vermentino di Sardegna

    Vernaccia di Oristano eller Sardegna Vernaccia di Oristano

    Vernaccia di San Gimignano

    Vernacia di Serrapetrona

    Vesuvio

    Vicenza

    Vignanello

    Vin Santo del Chianti

    Vin Santo del Chianti Classico

    Vin Santo di Montepulciano

    Vini del Piave eller Piave

    Vittoria

    Zagarolo

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning:

    Allerona

    Alta Valle della Greve

    Alto Livenza (Regione veneto)

    Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

    Alto Mincio

    Alto Tirino

    Arghillà

    Barbagia

    Basilicata

    Benaco bresciano

    Beneventano

    Bergamasca

    Bettona

    Bianco di Castelfranco Emilia

    Calabria

    Camarro

    Campania

    Cannara

    Civitella d'Agliano

    Colli Aprutini

    Colli Cimini

    Colli del Limbara

    Colli del Sangro

    Colli della Toscana centrale

    Colli di Salerno

    Colli Ericini

    Colli Trevigiani

    Collina del Milanese

    Colline del Genovesato

    Colline Frentane

    Colline Pescaresi

    Colline Savonesi

    Colline Teatine

    Condoleo

    Conselvano

    Costa Viola

    Daunia

    Del Vastese eller Histonium

    Delle Venezie (Regione Veneto)

    Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

    Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

    Dugenta

    Emilia eller dell'Emilia

    Epomeo

    Esaro

    Fontanarossa di Cerda

    Forlì

    Fortana del Taro

    Frusinate eller del Frusinate

    Golfo dei Poeti La Spezia eller Golfo dei Poeti

    Grottino di Roccanova

    Isola dei Nuraghi

    Lazio

    Lipuda

    Locride

    Marca Trevigiana

    Marche

    Maremma toscana

    Marmilla

    Mitterberg eller Mitterberg tra Cauria e Tel eller Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

    Modena eller Provincia di Modena

    Montecastelli

    Montenetto di Brescia

    Murgia

    Narni

    Nurra

    Ogliastra

    Osco eller Terre degli Osci

    Paestum

    Palizzi

    Parteolla

    Pellaro

    Planargia

    Pompeiano

    Provincia di Mantova

    Provincia di Nuoro

    Provincia di Pavia

    Provincia di Verona eller Veronese

    Puglia

    Quistello

    Ravenna

    Roccamonfina

    Romangia

    Ronchi di Brescia

    Ronchi Varesini

    Rotae

    Rubicone

    Sabbioneta

    Salemi

    Salento

    Salina

    Scilla

    Sebino

    Sibiola

    Sicilia

    Sillaro eller Bianco del Sillaro

    Spello

    Tarantino

    Terrazze Retiche di Sondrio

    Terre del Volturno

    Terre di Chieti

    Terre di Veleja

    Tharros

    Toscana eller Toscano

    Trexenta

    Umbria

    Valcamonica

    Val di Magra

    Val di Neto

    Val Tidone

    Valdamato

    Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vallagarina (Regione Veneto)

    Valle Belice

    Valle del Crati

    Valle del Tirso

    Valle d'Itria

    Valle Peligna

    Valli di Porto Pino

    Veneto

    Veneto Orientale

    Venezia Giulia

    Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

    LUXEMBURG

    Kvalitetsviner från specificerade områden



    Specificerade områden

    (eventuellt följda av kommunnamn eller namn på delar av kommuner)

    Kommunnamn eller namn på delar av kommuner

    Moselle Luxembourgeoise

    Ahn

    Assel

    Bech-Kleinmacher

    Born

    Bous

    Burmerange

    Canach

    Ehnen

    Ellingen

    Elvange

    Erpeldingen

    Gostingen

    Greiveldingen

    Grevenmacher

    Lenningen

    Machtum

    Mertert

    Moersdorf

    Mondorf

    Niederdonven

    Oberdonven

    Oberwormeldingen

    Remerschen

    Remich

    Rolling

    Rosport

    Schengen

    Schwebsingen

    Stadtbredimus

    Trintingen

    Wasserbillig

    Wellenstein

    Wintringen

    Wormeldingen

    MALTA

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden



    Specificerade områden

    (eventuellt följda av underområdets namn)

    Underområden

    Island of Malta

    Rabat

    Mdina eller Medina

    Marsaxlokk

    Marnisi

    Mgarr

    Ta' Qali

    Siggiewi

    Gozo

    Ramla

    Marsalforn

    Nadur

    Victoria Heights

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning



    På maltesiska

    På engelska

    Gzejjer Maltin

    Maltese Islands

    PORTUGAL

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden



    Specificerade områden

    (eventuellt följda av underområdets namn)

    Underområden

    Alenquer

     

    Alentejo

    Borba

    Évora

    Granja-Amareleja

    Moura

    Portalegre

    Redondo

    Reguengos

    Vidigueira

    Arruda

     

    Bairrada

     

    Beira Interior

    Castelo Rodrigo

    Cova da Beira

    Pinhel

    Biscoitos

     

    Bucelas

     

    Carcavelos

     

    Colares

     

    Dão, eventuellt följt av Nobre

    Alva

    Besteiros

    Castendo

    Serra da Estrela

    Silgueiros

    Terras de Azurara

    Terras de Senhorim

    Douro, eventuellt föregånget av Vinho do eller Moscatel do

    Baixo Corgo

    Cima Corgo

    Douro Superior

    Encostas d'Aire

    Alcobaça

    Ourém

    Graciosa

     

    Lafões

     

    Lagoa

     

    Lagos

     

    Lourinhã

     

    Madeira eller Madère eller Madera eller Vinho da Madeira eller Madeira Weine eller Madeira Wine eller Vin de Madère eller Vino di Madera eller Madeira Wijn

     

    Madeirense

     

    Óbidos

     

    Palmela

     

    Pico

     

    Portimão

     

    Port eller Porto eller Oporto eller Portwein eller Portvin eller Portwijn eller Vin de Porto eller Port Wine eller Vinho do Porto

     

    Ribatejo

    Almeirim

    Cartaxo

    Chamusca

    Coruche

    Santarém

    Tomar

    Setúbal, eventuellt föregånget av Moscatel eller följt av Roxo

     

    Tavira

     

    Távora-Varosa

     

    Torres Vedras

     

    Trás-os-Montes

    Chaves

    Planalto Mirandês

    Valpaços

    Vinho Verde

    Amarante

    Ave

    Baião

    Basto

    Cávado

    Lima

    Monção

    Paiva

    Sousa

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning



    Specificerade områden

    (eventuellt följda av underområdets namn)

    Underområden

    Açores

     

    Alentejano

     

    Algarve

     

    Beiras

    Beira Alta

    Beira Litoral

    Terras de Sicó

    Duriense

     

    Estremadura

    Alta Estremadura

    Minho

     

    Ribatejano

     

    Terras Madeirenses

     

    Terras do Sado

     

    Transmontano

     

    RUMÄNIEN

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden



    Specificerade områden

    (eventuellt följda av underområdets namn)

    Underområden

    Aiud

     

    Alba Iulia

     

    Babadag

     

    Banat, eventuellt följt av

    Dealurile Tirolului

    Moldova Nouă

    Silagiu

    Banu Mărăcine

     

    Bohotin

     

    Cernătești - Podgoria

     

    Cotești

     

    Cotnari

     

    Crișana, eventuellt följt av

    Biharia

    Diosig

    Șimleu Silvaniei

    Dealu Bujorului

     

    Dealu Mare, eventuellt följt av

    Boldești

    Breaza

    Ceptura

    Merei

    Tohani

    Urlați

    Valea Călugărească

    Zorești

    Drăgășani

     

    Huși, eventuellt följt av

    Vutcani

    Iana

     

    Iași, eventuellt följt av

    Bucium

    Copou

    Uricani

    Lechința

     

    Mehedinți, eventuellt följt av

    Corcova

    Golul Drâncei

    Orevița

    Severin

    Vânju Mare

    Miniș

     

    Murfatlar, eventuellt följt av

    Cernavodă

    Medgidia

    Nicorești

     

    Odobești

     

    Oltina

     

    Panciu

     

    Pietroasa

     

    Recaș

     

    Sâmburești

     

    Sarica Niculițel, eventuellt följt av

    Tulcea

    Sebeș - Apold

     

    Segarcea

     

    Ștefănești, eventuellt följt av

    Costești

    Târnave, eventuellt följt av

    Blaj

    Jidvei

    Mediaș

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning



    Specificerade områden

    (eventuellt följda av underområdets namn)

    Underområden

    Colinele Dobrogei

    Dealurile Crișanei

     

    Dealurile Moldovei, eller

    Dealurile Covurluiului

    Dealurile Hârlăului

    Dealurile Hușilor

    Dealurile lașilor

    Dealurile Tutovei

    Terasele Siretului

    Dealurile Munteniei

    Dealurile Olteniei

    Dealurile Sătmarului

    Dealurile Transilvaniei

    Dealurile Vrancei

    Dealurile Zarandului

    Terasele Dunării

    Viile Carașului

    Viile Timișului

     

    SLOVAKIEN

    Kvalitetsviner från specificerade områden



    Specificerade områden

    (följda av benämningen ”vinohradnícka oblast”)

    Underområden

    (eventuellt följda av det specificerade områdets namn)

    (följda av benämningen ”vinohradnícky rajón”)

    Južnoslovenská

    Dunajskostredský

    Galantský

    Hurbanovský

    Komárňanský

    Palárikovský

    Šamorínsky

    Strekovský

    Štúrovský

    Malokarpatská

    Bratislavský

    Doľanský

    Hlohovecký

    Modranský

    Orešanský

    Pezinský

    Senecký

    Skalický

    Stupavský

    Trnavský

    Vrbovský

    Záhorský

    Nitrianska

    Nitriansky

    Pukanecký

    Radošinský

    Šintavský

    Tekovský

    Vrábeľský

    Želiezovský

    Žitavský

    Zlatomoravecký

    Stredoslovenská

    Fiľakovský

    Gemerský

    Hontiansky

    Ipeľský

    Modrokamenecký

    Tornaľský

    Vinický

    Tokaj/-ská/-sky/-ské

    Čerhov

    Černochov

    Malá Tŕňa

    Slovenské Nové Mesto

    Veľká Bara

    Veľká Tŕňa

    Viničky

    Východoslovenská

    Kráľovskochlmecký

    Michalovský

    Moldavský

    Sobranecký

    SLOVENIEN

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden

    Bela krajina eller Belokranjec

    Bizeljsko-Sremič eller Sremič-Bizeljsko

    Dolenjska

    Dolenjska, cviček

    Goriška Brda eller Brda

    Haloze eller Haložan

    Koper eller Koprčan

    Kras

    Kras, teran

    Ljutomer-Ormož eller Ormož-Ljutomer

    Maribor eller Mariborčan

    Radgona-Kapela eller Kapela Radgona

    Prekmurje eller Prekmurčan

    Šmarje-Virštanj eller Virštanj-Šmarje

    Srednje Slovenske gorice

    Vipavska dolina eller Vipavec eller Vipavčan

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning

    Podravje

    Posavje

    Primorska

    SPANIEN

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden



    Specificerade områden

    (eventuellt följda av underområdets namn)

    Underområden

    Abona

    Alella

     

    Alicante

    Marina Alta

    Almansa

    Ampurdán-Costa Brava

    Arabako Txakolina-Txakolí de Alava eller Chacolí de Álava

    Arlanza

    Arribes

    Bierzo

    Binissalem-Mallorca

    Bullas

    Calatayud

    Campo de Borja

    Cariñena

    Cataluña

    Cava

    Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

    Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

    Cigales

    Conca de Barberá

    Condado de Huelva

     

    Costers del Segre

    Raimat

    Artesa

    Valls de Riu Corb

    Les Garrigues

    Dehesa del Carrizal

    Dominio de Valdepusa

    El Hierro

    Finca Élez

    Guijoso

    Jerez-Xérès-Sherry eller Jerez eller Xérès eller Sherry

    Jumilla

    La Mancha

     

    La Palma

    Hoyo de Mazo

    Fuencaliente

    Norte de la Palma

    Lanzarote

    Málaga

    Manchuela

    Manzanilla

    Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

    Méntrida

    Mondéjar

     

    Monterrei

    Ladera de Monterrei

    Val de Monterrei

    Montilla-Moriles

    Montsant

     

    Navarra

    Baja Montaña

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra Estella

    Valdizarbe

    Penedés

    Pla de Bages

    Pla i Llevant

    Priorato

     

    Rías Baixas

    Condado do Tea

    O Rosal

    Ribera do Ulla

    Soutomaior

    Val do Salnés

    Ribeira Sacra

    Amandi

    Chantada

    Quiroga-Bibei

    Ribeiras do Miño

    Ribeiras do Sil

    Ribeiro

    Ribera del Duero

     

    Ribera del Guardiana

    Cañamero

    Matanegra

    Montánchez

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra de Barros

    Ribera del Júcar

     

    Rioja

    Alavesa

    Alta

    Baja

    Rueda

     

    Sierras de Málaga

    Serranía de Ronda

    Somontano

     

    Tacoronte-Acentejo

    Anaga

    Tarragona

    Terra Alta

    Tierra de León

    Tierra del Vino de Zamora

    Toro

    Uclés

    Utiel-Requena

    Valdeorras

    Valdepeñas

     

    Valencia

    Alto Turia

    Clariano

    Moscatel de Valencia

    Valentino

    Valle de Güímar

    Valle de la Orotava

    Valles de Benavente (Los)

    Valtiendas

     

    Vinos de Madrid

    Arganda

    Navalcarnero

    San Martín de Valdeiglesias

    Ycoden-Daute-Isora

    Yecla

     

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning

    Vino de la Tierra de Abanilla

    Vino de la Tierra de Bailén

    Vino de la Tierra de Bajo Aragón

    Vino de la Tierra Barbanza e Iria

    Vino de la Tierra de Betanzos

    Vino de la Tierra de Cádiz

    Vino de la Tierra de Campo de Belchite

    Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

    Vino de la Tierra de Cangas

    Vino de la Terra de Castelló

    Vino de la Tierra de Castilla

    Vino de la Tierra de Castilla y León

    Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

    Vino de la Tierra de Córdoba

    Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

    Vino de la Tierra de Desierto de Almería

    Vino de la Tierra de Extremadura

    Vino de la Tierra Formentera

    Vino de la Tierra de Gálvez

    Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

    Vino de la Tierra de Ibiza

    Vino de la Tierra de Illes Balears

    Vino de la Tierra de Isla de Menorca

    Vino de la Tierra de La Gomera

    Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

    Vino de la Tierra de Liébana

    Vino de la Tierra de Los Palacios

    Vino de la Tierra de Norte de Granada

    Vino de la Tierra Norte de Sevilla

    Vino de la Tierra de Pozohondo

    Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

    Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

    Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

    Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

    Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

    Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

    Vino de la Tierra de Torreperojil

    Vino de la Tierra de Valdejalón

    Vino de la Tierra de Valle del Cinca

    Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

    Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

    Vino de la Tierra Valles de Sadacia

    FÖRENADE KUNGARIKET

    1.   Kvalitetsviner från specificerade områden

    English Vineyards

    Welsh Vineyards

    2.   Bordsviner med geografisk beteckning

    England eller Berkshire

    Buckinghamshire

    Cheshire

    Cornwall

    Derbyshire

    Devon

    Dorset

    East Anglia

    Gloucestershire

    Hampshire

    Herefordshire

    Isle of Wight

    Isles of Scilly

    Kent

    Lancashire

    Leicestershire

    Lincolnshire

    Northamptonshire

    Nottinghamshire

    Oxfordshire

    Rutland

    Shropshire

    Somerset

    Staffordshire

    Surrey

    Sussex

    Warwickshire

    West Midlands

    Wiltshire

    Worcestershire

    Yorkshire

    Wales eller Cardiff

    Cardiganshire

    Carmarthenshire

    Denbighshire

    Gwynedd

    Monmouthshire

    Newport

    Pembrokeshire

    Rhondda Cynon Taf

    Swansea

    The Vale of Glamorgan

    Wrexham

    B. –    SPRITDRYCKER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    1.    Rom

    Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

    Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

    Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

    Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

    Ron de Málaga

    Ron de Granada

    Rum da Madeira

    2.a    Whisky

    Scotch Whisky

    Irish Whisky

    Whisky español

    (Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med ”malt” eller ”grain”)

    2.b    Whiskey

    Irish Whiskey

    Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

    (Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med ”Pot Still”)

    3.    Sädessprit

    Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

    Korn

    Kornbrand

    4.    Vinsprit

    Eau-de-vie de Cognac

    Eau-de-vie des Charentes

    Cognac

    (Beteckningen ”Cognac” får förekomma tillsammans med följande:

     Fine

     Grande Fine Champagne

     Grande Champagne

     Petite Champagne

     Petite Fine Champagne

     Fine Champagne

     Borderies

     Fins Bois

     Bons Bois)

    Fine Bordeaux

    Armagnac

    Bas-Armagnac

    Haut-Armagnac

    Ténarèse

    Eau-de-vie de vin de la Marne

    Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de vin de Bourgogne

    Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

    Eau-de-vie de vin de Savoie

    Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

    Eau-de-vie de vin originaire de Provence

    Eau-de-vie de Faugères/Faugères

    Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

    Aguardente do Minho

    Aguardente do Douro

    Aguardente da Beira Interior

    Aguardente da Bairrada

    Aguardente do Oeste

    Aguardente do Ribatejo

    Aguardente do Alentejo

    Aguardente do Algarve

    Сунгурларска гроздова ракия/Sungurlarska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Сунгурларе/Grozdova rakiya from Sungurlare

    Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)

    Стралджанска Мускатова ракия/Straldjanska Muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Стралджа/Muscatova rakiya from Straldja

    Поморийска гроздова ракия/Pomoriyska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Поморие/Grozdova rakiya from Pomorie

    Русенска бисерна гроздова ракия/Russenska biserna grozdova rakiya

    Бисерна гроздова ракия от Русе/Biserna grozdova rakiya from Russe

    Бургаска Мускатова ракия/Bourgaska Muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Бургас/Muscatova rakiya from Bourgas

    Добруджанска мускатова ракия/Dobrudjanska muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Добруджа/muscatova rakiya from Dobrudja

    Сухиндолска гроздова ракия/Suhindolska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Сухиндол/Grozdova rakiya from Suhindol

    Карловска гроздова ракия/Karlovska grozdova rakiya

    Гроздова Ракия от Карлово/Grozdova Rakiya from Karlovo

    Vinars Târnave

    Vinars Vaslui

    Vinars Murfatlar

    Vinars Vrancea

    Vinars Segarcea

    5.    Brandy

    Brandy de Jerez

    Brandy del Penedés

    Brandy italiano

    Brandy Αττικής/Brandy of Attica

    Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese

    Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

    Deutscher Weinbrand

    Wachauer Weinbrand

    Weinbrand Dürnstein

    Karpatské brandy špeciál

    6.    Sprit av druvrester

    Eau-de-vie de marc de Champagne eller

    Marc de Champagne

    Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de marc de Bourgogne

    Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

    Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

    Marc de Bourgogne

    Marc de Savoie

    Marc d'Auvergne

    Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

    Eau-de-vie de marc originaire de Provence

    Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

    Marc d'Alsace Gewürztraminer

    Marc de Lorraine

    Bagaceira do Minho

    Bagaceira do Douro

    Bagaceira da Beira Interior

    Bagaceira da Bairrada

    Bagaceira do Oeste

    Bagaceira do Ribatejo

    Bagaceiro do Alentejo

    Bagaceira do Algarve

    Orujo gallego

    Grappa

    Grappa di Barolo

    Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

    Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

    Grappa trentina/Grappa del Trentino

    Grappa friulana/Grappa del Friuli

    Grappa veneta/Grappa del Veneto

    Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

    Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

    Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

    Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

    Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

    Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

    Ζιβανία/Zivania

    Pálinka

    7.    Fruktsprit

    Schwarzwälder Kirschwasser

    Schwarzwälder Himbeergeist

    Schwarzwälder Mirabellenwasser

    Schwarzwälder Williamsbirne

    Schwarzwälder Zwetschgenwasser

    Fränkisches Zwetschgenwasser

    Fränkisches Kirschwasser

    Fränkischer Obstler

    Mirabelle de Lorraine

    Kirsch d'Alsace

    Quetsch d'Alsace

    Framboise d'Alsace

    Mirabelle d'Alsace

    Kirsch de Fougerolles

    Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

    Südtiroler Aprikot/Südtiroler

    Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige

    Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

    Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

    Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

    Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

    Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

    Williams friulano/Williams del Friuli

    Sliwovitz del Veneto

    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

    Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

    Williams trentino/Williams del Trentino

    Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

    Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

    Medronheira do Algarve

    Medronheira do Buçaco

    Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

    Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

    Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

    Aguardente de pêra da Lousã

    Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

    Wachauer Marillenbrand

    Bošácka Slivovica

    Szatmári Szilvapálinka

    Kecskeméti Barackpálinka

    Békési Szilvapálinka

    Szabolcsi Almapálinka

    Slivovice

    Pálinka

    Троянска сливова ракия/Troyanska slivova rakiya,

    Сливова ракия от Троян/Slivova rakiya from Troyan

    Силистренска кайсиева ракия/Silistrenska kayssieva rakiya,

    Кайсиева ракия от Силистра/Kayssieva rakiya from Silistra

    Тервелска кайсиева ракия/Tervelska kayssieva rakiya,

    Кайсиева ракия от Тервел/Kayssieva rakiya from Tervel

    Ловешка сливова ракия/Loveshka slivova rakiya,

    Сливова ракия от Ловеч/Slivova rakiya from Lovech

    Pălincă

    Țuică Zetea de Medieșu Aurit

    Țuică de Valea Milcovului

    Țuică de Buzău

    Țuică de Argeș

    Țuică de Zalău

    Țuică Ardelenească de Bistrița

    Horincă de Maramureș

    Horincă de Cămârzan

    Horincă de Seini

    Horincă de Chioar

    Horincă de Lăpuș

    Turț de Oaș

    Turț de Maramureș

    8.    Cidersprit och päronsprit

    Calvados

    Calvados du Pays d'Auge

    Eau-de-vie de cidre de Bretagne

    Eau-de-vie de poiré de Bretagne

    Eau-de-vie de cidre de Normandie

    Eau-de-vie de poiré de Normandie

    Eau-de-vie de cidre du Maine

    Aguardiente de sidra de Asturias

    Eau-de-vie de poiré du Maine

    9.    Gentianasprit

    Bayerischer Gebirgsenzian

    Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige

    Genziana trentina/Genziana del Trentino

    10.    Fruktbrännvin

    Pacharán

    Pacharán navarro

    11.    Enbärskryddat brännvin

    Ostfriesischer Korngenever

    Genièvre Flandres Artois

    Hasseltse jenever

    Balegemse jenever

    Péket de Wallonie

    Steinhäger

    Plymouth Gin

    Gin de Mahón

    Vilniaus Džinas

    Spišská Borovička

    Slovenská Borovička Juniperus

    Slovenská Borovička

    Inovecká Borovička

    Liptovská Borovička

    12.    Kumminkryddat brännvin

    Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

    Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

    13.    Aniskryddat brännvin

    Anis español

    Évoca anisada

    Cazalla

    Chinchón

    Ojén

    Rute

    Oύζο/Ouzo

    14.    Likör

    Berliner Kümmel

    Hamburger Kümmel

    Münchener Kümmel

    Chiemseer Klosterlikör

    Bayerischer Kräuterlikör

    Cassis de Dijon

    Cassis de Beaufort

    Irish Cream

    Palo de Mallorca

    Ginjinha portuguesa

    Licor de Singeverga

    Benediktbeurer Klosterlikör

    Ettaler Klosterlikör

    Ratafia de Champagne

    Ratafia catalana

    Anis português

    Finnish berry/Finnish fruit liqueur

    Grossglockner Alpenbitter

    Mariazeller Magenlikör

    Mariazeller Jagasaftl

    Puchheimer Bitter

    Puchheimer Schlossgeist

    Steinfelder Magenbitter

    Wachauer Marillenlikör

    Jägertee/Jagertee/Jagatee

    Allažu Kimelis

    Čepkelių

    Demänovka Bylinný Likér

    Polish Cherry

    Karlovarská Hořká

    15.    Andra spritdrycker

    Pommeau de Bretagne

    Pommeau du Maine

    Pommeau de Normandie

    Svensk Punsch/Swedish Punch

    Slivovice

    16.    Vodka

    Svensk Vodka/Swedish Vodka

    Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

    Polska Wódka/Polish Vodka

    Laugarício Vodka

    Originali Lietuviška Degtinė

    Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/örtvodka från norra Podlasie-lågländerna, smaksatt med extrakt av visentgräs

    Latvijas Dzidrais

    Rīgas Degvīns

    LB Degvīns

    LB Vodka

    17.    Spritdryck med bitter smak

    Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam

    Demänovka bylinná horká

    C. –    AROMATISERADE VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

    Nürnberger Glühwein

    Pelin

    Thüringer Glühwein

    Vermouth de Chambéry

    Vermouth di Torino

    DEL B: I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

    A. –    VINER MED URSPRUNG I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

    Namn på specifierade områden, i enlighet med Bosnien och Hercegovinas lagstiftning.

    Områden/Underområden

    ▼C1

    Srednja Neretva

    ▼B

    Trebisnjica/Mostar

    Trebisnjica/Listica

    Rama/Jablanica

    Kozara

    Ukrina

    Majevica

    TILLÄGG 2

    FÖRTECKNING ÖVER TRADITIONELLA UTTRYCK OCH KVALITETSTERMER FÖR VINER I GEMENSKAPEN

    (som avses i artiklarna 4 och 7 i bilaga II till protokoll 7)



    Traditionella uttryck

    Berörda viner

    Vinkategori

    Språk

    TJECKIEN

    pozdní sběr

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tjeckiska

    archivní víno

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tjeckiska

    panenské víno

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tjeckiska

    TYSKLAND

    Qualitätswein

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

    Alla

    Mousserande kvalitetsvin fso

    Tyska

    Auslese

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Beerenauslese

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Eiswein

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Kabinett

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Spätlese

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Trockenbeerenauslese

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Landwein

    Alla

    Bordsvin med GB

     

    Affentaler

    Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Badisch Rotgold

    Baden

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Ehrentrudis

    Baden

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Hock

    Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Bordsvin med GB

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Klassik/Classic

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Liebfrau(en)milch

    Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Moseltaler

    Mosel-Saar-Ruwer

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Riesling-Hochgewächs

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Schillerwein

    Württemberg

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Weißherbst

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Winzersekt

    Alla

    Mousserande kvalitetsvin fso

    Tyska

    GREKLAND

    Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Grekiska

    Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Grekiska

    Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

    Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

    Kvalitetslikörvin fso

    Grekiska

    Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

    Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

    Kvalitetsvin fso

    Grekiska

    Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

    Alla

    Bordsvin med GB

    Grekiska

    Τοπικός Οίνος (vins de pays)

    Alla

    Bordsvin med GB

    Grekiska

    Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Αμπέλι (Ampeli)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Aρχοντικό (Archontiko)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Κάβα (1) (Cava)

    Alla

    Bordsvin med GB

    Grekiska

    Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

    Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

    Kvalitetslikörvin fso

    Grekiska

    Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Grekiska

    Κάστρο (Kastro)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Κτήμα (Ktima)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Λιαστός (Liastos)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Μετόχι (Metochi)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Νάμα (Nama)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Νυχτέρι (Nychteri)

    Σαντορίνη

    Kvalitetsvin fso

    Grekiska

    Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Πύργος (Pyrgos)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Grekiska

    Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

    Alla

    Kvalitetslikörvin fso

    Grekiska

    Βερντέα (Verntea)

    Ζάκυνθος

    Bordsvin med GB

    Grekiska

    Vinsanto

    Σαντορίνη

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Grekiska

    SPANIEN

    Denominacion de origen (DO)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Denominacion de origen calificada (DOCa)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Vino dulce natural

    Alla

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Vino generoso

     (2)

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Vino generoso de licor

     (3)

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Vino de la Tierra

    Alla

    Bordsvin med GB

     

    Aloque

    DO Valdepeñas

    Kvalitetsvin fso

    Spanska

    Amontillado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Añejo

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Spanska

    Añejo

    DO Malaga

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Chacoli/Txakolina

    DO Chacoli de Bizkaia

    DO Chacoli de Getaria

    DO Chacoli de Alava

    Kvalitetsvin fso

    Spanska

    Clásico

    DO Abona

    DO El Hierro

    DO Lanzarote

    DO La Palma

    DO Tacoronte-Acentejo

    DO Tarragona

    DO Valle de Güimar

    DO Valle de la Orotava

    DO Ycoden-Daute-Isora

    Kvalitetsvin fso

    Spanska

    Cream

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Kvalitetslikörvin fso

    Engelska

    Criadera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Criaderas y Soleras

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Crianza

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Spanska

    Dorado

    DO Rueda

    DO Malaga

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Fino

    DO Montilla Moriles

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Fondillon

    DO Alicante

    Kvalitetsvin fso

    Spanska

    Gran Reserva

    Alla kvalitetsviner fso

    Cava

    Kvalitetsvin fso

    Mousserande kvalitetsvin fso

    Spanska

    Lágrima

    DO Málaga

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Noble

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Spanska

    Noble

    DO Malaga

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Oloroso

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Pajarete

    DO Málaga

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Pálido

    DO Condado de Huelva

    DO Rueda

    DO Málaga

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Palo Cortado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Primero de cosecha

    DO Valencia

    Kvalitetsvin fso

    Spanska

    Rancio

    Alla

    Kvalitetsvin fso,

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Raya

    DO Montilla-Moriles

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Reserva

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Spanska

    Sobremadre

    DO vinos de Madrid

    Kvalitetsvin fso

    Spanska

    Solera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Superior

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Spanska

    Trasañejo

    DO Málaga

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Vino Maestro

    DO Málaga

    Kvalitetslikörvin fso

    Spanska

    Vendimia inicial

    DO Utiel-Requena

    Kvalitetsvin fso

    Spanska

    Viejo

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

    Spanska

    Vino de tea

    DO La Palma

    Kvalitetsvin fso

    Spanska

    FRANKRIKE

    Appellation d'origine contrôlée

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Franska

    Appellation contrôlée

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

     

    Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Franska

    Vin doux naturel

    AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Vin de pays

    Alla

    Bordsvin med GB

    Franska

    Ambré

    Alla

    Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

    Franska

    Château

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

    Franska

    Clairet

    AOC Bourgogne AOC Bordeaux

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Claret

    AOC Bordeaux

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Clos

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso,

    Franska

    Cru Artisan

    AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Cru Bourgeois

    AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.

    AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Edelzwicker

    AOC Alsace

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Grand Cru

    AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres eller Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Grand Cru

    Champagne

    Mousserande kvalitetsvin fso

    Franska

    Hors d'âge

    AOC Rivesaltes

    Kvalitetslikörvin fso

    Franska

    Passe-tout-grains

    AOC Bourgogne

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Premier Cru

    AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

    Franska

    Primeur

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Franska

    Rancio

    AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

    Kvalitetslikörvin fso

    Franska

    Sélection de grains nobles

    AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Sur Lie

    AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Kvalitetsvin fso,

    Bordsvin med GB

    Franska

    Tuilé

    AOC Rivesaltes

    Kvalitetslikörvin fso

    Franska

    Vendanges tardives

    AOC Alsace, Jurançon

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Villages

    AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Vin de paille

    AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Vin jaune

    AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    ITALIEN

    Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Delvis jäst druvmust med GB

    Italienska

    Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Delvis jäst druvmust med GB

    Italienska

    Vino Dolce Naturale

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Inticazione geografica tipica (IGT)

    Alla

    Bordsvin, lantvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB

    Italienska

    Landwein

    Vin med geografisk beteckning från den autonoma provinsen Bolzano

    Bordsvin, lantvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB

    Tyska

    Vin de pays

    Vin med geografisk beteckning från regionen Aosta

    Bordsvin, lantvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB

    Franska

    Alberata o vigneti ad alberata

    DOC Aversa

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

    Italienska

    Amarone

    DOC Valpolicella

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Ambra

    DOC Marsala

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Ambrato

    DOC Malvasia delle Lipari

    DOC Vernaccia di Oristano

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Annoso

    DOC Controguerra

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Apianum

    DOC Fiano di Avellino

    Kvalitetsvin fso

    Latin

    Auslese

    DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Barco Reale

    DOC Barco Reale di Carmignano

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Brunello

    DOC Brunello di Montalcino

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Buttafuoco

    DOC Oltrepò Pavese

    Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso

    Italienska

    Cacc'e mitte

    DOC Cacc'e Mitte di Lucera

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Cagnina

    DOC Cagnina di Romagna

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Cannellino

    DOC Frascati

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Cerasuolo

    DOC Cerasuolo di Vittoria

    DOC Montepulciano d'Abruzzo

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Chiaretto

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

    Italienska

    Ciaret

    DOC Monferrato

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Château

    DOC de la région Valle d'Aosta

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Franska

    Classico

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso,

    Italienska

    Dunkel

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Est !Est ! !Est ! ! !

    DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

    Latin

    Falerno

    DOC Falerno del Massico

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Fine

    DOC Marsala

    Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Fior d'Arancio

    DOC Colli Euganei

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

    Bordsvin med GB

    Italienska

    Falerio

    DOC Falerio dei colli Ascolani

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Flétri

    DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Garibaldi Dolce (ou GD)

    DOC Marsala

    Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Governo all'uso toscano

    DOCG Chianti/Chianti Classico

    IGT Colli della Toscana Centrale

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Italienska

    Gutturnio

    DOC Colli Piacentini

    Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso

    Italienska

    Italia Particolare (ou IP)

    DOC Marsala

    Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

    DOC Caldaro

    DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Kretzer

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    DOC Teroldego Rotaliano

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Lacrima

    DOC Lacrima di Morro d'Alba

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Lacryma Christi

    DOC Vesuvio

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Lambiccato

    DOC Castel San Lorenzo

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

    DOC Marsala

    Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Morellino

    DOC Morellino di Scansano

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Occhio di Pernice

    DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Oro

    DOC Marsala

    Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Pagadebit

    DOC pagadebit di Romagna

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Passito

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

    Italienska

    Ramie

    DOC Pinerolese

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Rebola

    DOC Colli di Rimini

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Recioto

    DOC Valpolicella

    DOC Gambellara

    DOCG Recioto di Soave

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

    Italienska

    Riserva

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Rubino

    DOC Garda Colli Mantovani

    DOC Rubino di Cantavenna

    DOC Teroldego Rotaliano

    DOC Trentino

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Rubino

    DOC Marsala

    Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Sangue di Giuda

    DOC Oltrepò Pavese

    Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso

    Italienska

    Scelto

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Sciacchetrà

    DOC Cinque Terre

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Sciac-trà

    DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Sforzato, Sfursàt

    DO Valtellina

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Spätlese

    DOC/IGT de Bolzano

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Tyska

    Soleras

    DOC Marsala

    Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Stravecchio

    DOC Marsala

    Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Strohwein

    DOC/IGT de Bolzano

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Tyska

    Superiore

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Superiore Old Marsala (ou SOM)

    DOC Marsala

    Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Torchiato

    DOC Colli di Conegliano

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Torcolato

    DOC Breganze

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Vecchio

    DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Vendemmia Tardiva

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

    Italienska

    Verdolino

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Italienska

    Vergine

    DOC Marsala

    DOC Val di Chiana

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Vermiglio

    DOC Colli dell Etruria Centrale

    Kvalitetslikörvin fso

    Italienska

    Vino Fiore

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Vino Nobile

    Vino Nobile di Montepulciano

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Vino Novello o Novello

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Italienska

    Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

    DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

    Kvalitetsvin fso

    Italienska

    Vivace

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

    Italienska

    CYPERN

    Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

    (ΟΕΟΠ)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Grekiska

    Τοπικός Οίνος

    (Regional Wine)

    Alla

    Bordsvin med GB

    Grekiska

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Κτήμα (Ktima)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Αμπελώνας (-ες)

    (Ampelonas (-es))

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    Μονή (Moni)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Grekiska

    LUXEMBURG

    Marque nationale

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

    Franska

    Appellation contrôlée

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

    Franska

    Appellation d'origine controlée

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

    Franska

    Vin de pays

    Alla

    Bordsvin med GB

    Franska

    Grand premier cru

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Premier cru

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Vin classé

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Franska

    Château

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

    Franska

    UNGERN

    minőségi bor

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    különleges minőségű bor

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    fordítás

    Tokaj/-i

    Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    máslás

    Tokaj/-i

    Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    szamorodni

    Tokaj/-i

    Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    aszú … puttonyos, kompletterad med siffrorna 3–6

    Tokaj/-i

    Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    aszúeszencia

    Tokaj/-i

    Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    eszencia

    Tokaj/-i

    Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    Tájbor

    Alla

    Bordsvin med GB

    Ungerska

    Bikavér

    Eger, Szekszárd

    Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    késői szüretelésű bor

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    válogatott szüretelésű bor

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    muzeális bor

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    Siller

    Alla

    Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso

    Ungerska

    ÖSTERRIKE

    Qualitätswein

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Ausbruch/Ausbruchwein

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Auslese/Auslesewein

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Beerenauslese (wein)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Eiswein

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Kabinett/Kabinettwein

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Schilfwein

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Spätlese/Spätlesewein

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Strohwein

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Trockenbeerenauslese

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Landwein

    Alla

    Bordsvin med GB

     

    Ausstich

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Tyska

    Auswahl

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Tyska

    Bergwein

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Tyska

    Klassik/Classic

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Erste Wahl

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Tyska

    Hausmarke

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Tyska

    Heuriger

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Tyska

    Jubiläumswein

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Tyska

    Reserve

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Tyska

    Schilcher

    Steiermark

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Tyska

    Sturm

    Alla

    Delvis jäst druvmust med GB

    Tyska

    PORTUGAL

    Denominação de origem (DO)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Denominação de origem controlada (DOC)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Vinho doce natural

    Alla

    Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Vinho generoso

    DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

    Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Vinho regional

    Alla

    Bordsvin med GB

    Portugisiska

    Canteiro

    DO Madeira

    Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Colheita Seleccionada

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Portugisiska

    Crusted/Crusting

    DO Porto

    Kvalitetslikörvin fso

    Engelska

    Escolha

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Portugisiska

    Escuro

    DO Madeira

    Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Fino

    DO Porto

    DO Madeira

    Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Frasqueira

    DO Madeira

    Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Garrafeira

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB,

    Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Lágrima

    DO Porto

    Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Leve

    Bordsvin med GB Estremadura och Ribatejano

    DO Madeira, DO Porto

    Bordsvin med GB,

    Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Nobre

    DO Dão

    Kvalitetsvin fso

    Portugisiska

    Reserva

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

    Portugisiska

    Reserva velha (eller grande reserva)

    DO Madeira

    Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Ruby

    DO Porto

    Kvalitetslikörvin fso

    Engelska

    Solera

    DO Madeira

    Kvalitetslikörvin fso

    Portugisiska

    Super reserva

    Alla

    Mousserande kvalitetsvin fso

    Portugisiska

    Superior

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

    Portugisiska

    Tawny

    DO Porto

    Kvalitetslikörvin fso

    Engelska

    Vintage kompletterad med by Late Bottle (LBV) eller Character

    DO Porto

    Kvalitetslikörvin fso

    Engelska

    Vintage

    DO Porto

    Kvalitetslikörvin fso

    Engelska

    SLOVENIEN

    Penina

    Alla

    Mousserande kvalitetsvin fso

    Slovenska

    pozna trgatev

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Slovenska

    izbor

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Slovenska

    jagodni izbor

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Slovenska

    suhi jagodni izbor

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Slovenska

    ledeno vino

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Slovenska

    arhivsko vino

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Slovenska

    mlado vino

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Slovenska

    Cviček

    Dolenjska

    Kvalitetsvin fso

    Slovenska

    Teran

    Kras

    Kvalitetsvin fso

    Slovenska

    SLOVAKIEN

    forditáš

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Kvalitetsvin fso

    Slovakiska

    mášláš

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Kvalitetsvin fso

    Slovakiska

    samorodné

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Kvalitetsvin fso

    Slovakiska

    výber … putňový, kompletterad med siffrorna 3–6

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Kvalitetsvin fso

    Slovakiska

    výberová esencia

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Kvalitetsvin fso

    Slovakiska

    esencia

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Kvalitetsvin fso

    Slovakiska

    BULGARIEN

    Гарантирано наименование за произход (ГНП)

    (guaranteed appellation of origin)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Bulgariska

    Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

    (guaranteed and controlled appellation of origin)

    Alla

    Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

    Bulgariska

    Благородно сладко вино (БСВ)

    (noble sweet wine)

    Alla

    Kvalitetslikörvin fso

    Bulgariska

    регионално вино

    (Regional wine)

    Alla

    Bordsvin med GB

    Bulgariska

    Ново

    (young)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Bordsvin med GB

    Bulgariska

    Премиум

    (premium)

    Alla

    Bordsvin med GB

    Bulgariska

    Резерва

    (reserve)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Bordsvin med GB

    Bulgariska

    Премиум резерва

    (premium reserve)

    Alla

    Bordsvin med GB

    Bulgariska

    Специална резерва

    (special reserve)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Bulgariska

    Специална селекция (special selection)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Bulgariska

    Колекционно (collection)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Bulgariska

    Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

    (premium oak)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Bulgariska

    Беритба на презряло грозде

    (vintage of overripe grapes)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Bulgariska

    Розенталер

    (Rosenthaler)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Bulgariska

    RUMÄNIEN

    Vin cu denumire de origine controlată

    (D.O.C.)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Rumänska

    Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Rumänska

    Cules târziu (C.T.)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Rumänska

    Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Rumänska

    Vin cu indicație geografică

    Alla

    Bordsvin med GB

    Rumänska

    Rezervă

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Rumänska

    Vin de vinotecă

    Alla

    Kvalitetsvin fso

    Rumänska

    (1)   Skyddet av benämningen ”cava” enligt rådets förordning (EG) nr 1493/1999 påverkar inte skyddet av den geografiska beteckningen för mousserande kvalitetsvin fso ”Cava”.

    (2)   De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.8 i bilaga VI till rådets förordning (EG) nr 1493/1999.

    (3)   De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.11 i bilaga VI till rådets förordning (EG) nr 1493/1999.

    TILLÄGG 3

    FÖRTECKNING ÖVER KONTAKTPUNKTER

    (som avses i artikel 12 i bilaga II till protokoll 7)

    a)    Bosnien och Hercegovina

    Council of Ministers

    Ministry of Foreign Trade and Economic Relations

    Department for Foreign Trade Policy and FDI

    Musala 9/2 Sarajevo

    Bosnien och Hercegovina

    Tfn +387 33 220 546

    Fax +387 33 220 546

    E-post: dragisa.mekic@mvteo.gov.ba

    b)    Gemenskapen

    Europeiska kommissionen

    Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling

    Direktorat B Internationella frågor II

    Chefen för enhet B.2 Utvidgningen

    1049 Bryssel

    Belgien

    Tfn 32 2 299 11 11

    Fax +32 2 296 62 92

    E-post: AGRI-EC-BiH-winetrade@ec.europa.eu

    RÄTTELSEPROTOKOLL TILL STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTALET MELLAN DE EUROPEISKA GEMENSKAPERNA OCH DERAS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN, OCH BOSNIEN OCH HERCEGOVINA, Å ANDRA SIDAN, VILKET UNDERTECKNADES I LUXEMBURG DEN 16 JUNI 2008

    GENERALSEKRETARIATET VID EUROPEISKA UNIONENS RÅD, som är depositarie för stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, vilket undertecknades i Luxemburg den 16 juni 2008, nedan kallat avtalet,

    SOM HAR KONSTATERAT att avtalstexten, av vilken en bestyrkt kopia överlämnades till signatärerna den 31 juli 2008, innehöll vissa fel i den grekiska språkversionen,

    SOM HAR UNDERRÄTTAT avtalets signatärer om dessa fel samt lagt fram förslag till rättelse,

    SOM HAR KONSTATERAT att ingen av signatärerna har gjort några invändningar,

    HAR denna dag RÄTTAT felen i fråga och upprättat föreliggande rättelseprotokoll, till vilket rättelserna av den grekiska versionen av avtalet bifogas och av vilket en kopia kommer att överlämnas till de avtalsslutande parterna.

    SLUTAKT

    De befullmäktigade för

    KONUNGARIKET BELGIEN,

    REPUBLIKEN BULGARIEN,

    REPUBLIKEN TJECKIEN,

    KONUNGARIKET DANMARK,

    FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,

    REPUBLIKEN ESTLAND,

    REPUBLIKEN GREKLAND,

    KONUNGARIKET SPANIEN,

    REPUBLIKEN FRANKRIKE,

    IRLAND,

    REPUBLIKEN ITALIEN,

    REPUBLIKEN CYPERN,

    REPUBLIKEN LETTLAND,

    REPUBLIKEN LITAUEN,

    STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,

    REPUBLIKEN UNGERN,

    MALTA,

    KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,

    REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,

    REPUBLIKEN POLEN,

    REPUBLIKEN PORTUGAL,

    RUMÄNIEN,

    REPUBLIKEN SLOVENIEN,

    REPUBLIKEN SLOVAKIEN,

    REPUBLIKEN FINLAND,

    KONUNGARIKET SVERIGE,

    FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,

    fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen och fördraget om Europeiska unionen,

    nedan kallade medlemsstaterna, och

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,

    nedan kallade gemenskapen,

    å ena sidan, och

    de befullmäktigade för Bosnien och Hercegovina,

    å andra sidan,

    församlade i Luxembburg den sextonde juni tjugohundraåtta för att underteckna stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, nedan kallat ”detta avtal”, har antagit följande texter:

    Detta avtal och bilagorna I–VII till detta, nämligen följande:

     Bilaga I (artikel 21) Bosnien och Hercegovinas tullmedgivanden för industriprodukter med ursprung i gemenskapen

     Bilaga II (artikel 27.2) Definition av ”baby beef”-produkter

     Bilaga III (artikel 27) Bosnien och Hercegovinas tullmedgivanden för jordbruksråvaror med ursprung i gemenskapen

     Bilaga IV (artikel 28) Tullar som ska tillämpas på import till gemenskapen av produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina

     Bilaga V (artikel 28) Tullar som ska tillämpas på import till Bosnien och Hercegovina av produkter med ursprung i gemenskapen

     Bilaga VI (artikel 50) Etablering: Finansiella tjänster

     Bilaga VII (artikel 73) Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter

    Följande protokoll:

     Protokoll 1 (artikel 25) – Om handel mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina med bearbetade jordbruksprodukter

     Protokoll 2 (artikel 42) – Om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete

     Protokoll 3 (artikel 59) – Om landtransport

     Protokoll 4 (artikel 71) – Om statligt stöd till stålindustrin

     Protokoll 5 (artikel 97) – Om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor

     Protokoll 6 (artikel 126) – Om tvistlösning

     Protokoll 7 (artikel 27) – Om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av benämningar på viner, spritdrycker och aromatiserade viner

    De befullmäktigade för medlemsstaterna och gemenskapen och de befullmäktigade för Bosnien och Hercegovina har antagit följande gemensamma förklaringar som åtföljer denna slutakt:

     Gemensam förklaring om artiklarna 51 och 61

     Gemensam förklaring om artikel 73

    De befullmäktigade för Bosnien och Hercegovina har noterat följande förklaring som åtföljer denna slutakt:

     Förklaring av Europeiska gemenskapen om de särskilda handelsåtgärder som gemenskapen beviljar på grundval av förordning (EG) nr 2007/2000.

    Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.

    Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.

    V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.

    Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.

    Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.

    Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.

    Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.

    Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.

    V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.

    V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.

    Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.

    Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.

    Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.

    Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.

    Voor het Koninkrijk België

    Pour le Royaume de Belgique

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Релублика България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Gћal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    Za Bosnu i Hercegovinu

    Za Bosnu i Hercegovinu

    За Босну и Херцеговину

    signatory

    GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR

    GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKLARNA 51 OCH 61

    Parterna är överens om att detta avtal inte i något hänseende ska ingripa i Bosnien och Hercegovinas egendomsordning.

    Parterna är vidare överens om att bestämmelserna i artiklarna 51 och 61 vid tillämpningen av detta avtal inte ska hindra att Bosnien och Hercegovina får begränsa förvärv eller utnyttjande av egendomsrätt till fast egendom av hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller folkhälsa, förutsatt att sådana begränsningar tillämpas utan diskriminering av vare sig bosnisk-hercegovinska företag och medborgare eller företag och medborgare i gemenskapen.

    GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 73

    Parterna är överens om att immateriella och industriella rättigheter vid tillämpningen av detta avtal särskilt ska omfatta upphovsrätt, inbegripet upphovsrätt till dataprogram, och närstående rättigheter, rättigheter med avseende på databaser, patent (inbegripet tilläggsskydd), mönsterskydd, varumärken och servicemärken, kretsmönster i halvledarprodukter, geografiska beteckningar, inbegripet ursprungsbeteckningar, samt växtförädlarrätt.

    Skyddet av kommersiella rättigheter inbegriper särskilt skydd mot illojal konkurrens enligt artikel 10a i Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten samt skydd av förtrolig information enligt artikel 39 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (Trips-avtalet).

    Parterna är vidare överens om att den skyddsnivå som avses i artikel 73.3 i detta avtal även ska gälla tillgången till de åtgärder och förfaranden och den kompensation som fastställs i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/48/EG av den 29 april 2004 om säkerställande av skyddet för immateriella rättigheter ( 16 ).

    FÖRKLARING AV GEMENSKAPEN

    FÖRKLARING AV GEMENSKAPEN OM DE SÄRSKILDA HANDELSÅTGÄRDER SOM GEMENSKAPEN BEVILJAR PÅ GRUNDVAL AV FÖRORDNING (EG) NR 2007/2000

    Med beaktande av att särskilda handelsåtgärder av gemenskapen beviljas länder som deltar i eller är knutna till Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess, däribland Bosnien och Hercegovina, på grundval av rådets förordning (EG) nr 2007/2000 av den 18 september 2000 om införande av särskilda handelsåtgärder för länder och territorier som deltar i eller är knutna till Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess ( 17 ), förklarar gemenskapen följande:

     Vid tillämpningen av artikel 34 i detta avtal ska de av de ensidiga autonoma handelsåtgärder som är mer gynnsamma gälla utöver de avtalsenliga handelsmedgivanden som gemenskapen lämnar i detta avtal, så länge förordning (EG) nr 2007/2000 är tillämplig.

     Särskilt för produkter enligt kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen, för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver värdetullar och en specifik tull, ska sänkningen trots vad som sägs i artikel 28.2 i detta avtal även gälla den specifika tullen.



    ( 1 ) Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1), med ändringar.

    ( 2 ) Bosnien och Hercegovinas officiella tidning nr 58/04 av den 22 december 2004.

    ( 3 ) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Förordningen ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).

    ( 4 ) Multilateralt avtal mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, Republiken Albanien, Bosnien och Hercegovina, Republiken Bulgarien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Republiken Island, Republiken Kroatien, Republiken Montenegro, Konungariket Norge, Rumänien, Republiken Serbien och Förenta nationernas övergångsförvaltning i Kosovo om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum (EUT L 285, 16.10.2006, s. 3).

    ( 5 ) Den europeiska standardiseringsorganisationen, Europeiska kommittén för elektroteknisk standardisering, Europeiska institutet för telekommunikationsstandarder, det europeiska samarbetet för ackreditering, det europeiska samarbetet i fråga om legal metrologi samt den europeiska metrologiorganisationen.

    ( 6 ) EUT L 192, 22.7.2005, s. 9.

    ( 7 ) EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.

    ( 8 ) Dessa gränsvärden kommer enligt vad som föreskrivs i de berörda direktiven att uppdateras mot bakgrund av att de kan komma att ändras i framtiden.

    ( 9 ) Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/55/EG av den 28 september 2005 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om åtgärder mot utsläpp av gas- och partikelformiga föroreningar från motorer med kompressionständning som används i fordon samt mot utsläpp av gasformiga föroreningar från motorer med gnisttändning drivna med naturgas eller gasol vilka används i fordon (EUT L 275, 20.10.2005, s. 1). Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2006/51/EG (EUT L 152, 7.6.2006, s. 11).

    ( 10 ) EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1234/2007 (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).

    ( 11 ) EGT L 194, 31.7.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1300/2007 (EUT L 289, 7.11.2007, s. 8).

    ( 12 ) EGT L 160, 12.6.1989, s. 1. Förordningen senast ändrad genom anslutningsakten från 2005.

    ( 13 ) EGT L 105, 25.4.1990, s. 9. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 2140/98 (EGT L 270, 7.10.1998, s. 9).

    ( 14 ) EGT L 149, 14.6.1991, s. 1. Förordningen senast ändrad genom anslutningsakten från 2005.

    ( 15 ) EGT L 128, 10.5.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1234/2007 (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).

    ( 16 ) EUT L 157, 30.4.2004, s. 45.

    ( 17 ) EGT L 240, 23.9.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 530/2007 (EUT L 125, 15.5.2007, s. 1).

    Naar boven