Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_290_R_0006_01

    Uredba Sveta (ES) št. 1563/2006 z dne 5. oktobra 2006 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju
    Sporazum med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju

    UL L 290, 20.10.2006, p. 6–10 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    20.10.2006   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 290/6


    UREDBA SVETA (ES) št. 1563/2006

    z dne 5. oktobra 2006

    o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37 v povezavi s členom 300(2) in prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Komisije,

    ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Svet je z Uredbo (EGS) št. 1494/88 (2) v imenu Evropske gospodarske Skupnosti odobril Sporazum z Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu od obale Komorov. Z namenom nadomestiti omenjeni sporazum sta pogodbenici začeli pogajanja o novem sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju.

    (2)

    Na podlagi teh pogajanj je bil 24. novembra 2004 parafiran nov sporazum.

    (3)

    Novi sporazum predvideva boljše gospodarsko, finančno, tehnično in znanstveno sodelovanje v ribiškem sektorju, z namenom zagotovitve ohranjanja in trajnostnega izkoriščanja virov, kot tudi partnerstvo med podjetji, usmerjeno v razvoj gospodarskih dejavnosti v ribiškem sektorju in z njim povezanih dejavnosti v skupnem interesu.

    (4)

    Omenjeni sporazum bi bilo treba odobriti.

    (5)

    Z začetkom veljavnosti novega sporazuma bo Uredba (EGS) št. 1494/88 postala obsoletna in zaradi jasnosti bi jo bilo treba razveljaviti –

    SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

    Člen 1

    Sporazum med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“) se odobri v imenu Skupnosti.

    Besedilo Sporazuma je priloženo tej uredbi.

    Člen 2

    Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki zavezuje Skupnost.

    Člen 3

    Uredba (EGS) št. 1494/88 se razveljavi.

    Člen 4

    Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

    V Luxembourgu, 5. oktobra 2006

    Za Svet

    Predsednik

    K. RAJAMÄKI


    (1)  Mnenje podano dne 6. septembra 2006. Še ni objavljeno v Uradnem listu.

    (2)  UL L 137, 2.6.1988, str. 18.


    SPORAZUM MED

    Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju

    EVROPSKA SKUPNOST,

    v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,

    in

    ZVEZA KOMORI,

    v nadaljnjem besedilu „Komori“,

    v nadaljnjem besedilu skupaj „pogodbenici“, STA SE –

    UPOŠTEVAJOČ tesno sodelovanje med Skupnostjo in Komori, zlasti v okviru Sporazuma iz Cotonouja, in njuno skupno željo po okrepitvi tega sodelovanja,

    UPOŠTEVAJOČ Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu,

    ZAVEDAJOČ SE pomembnosti načel iz Kodeksa odgovornega ribištva, sprejetega na Konferenci FAO leta 1995,

    ODLOČENI, da zaradi skupnega interesa sodelujeta pri uvedbi odgovornega ribolova, ki bo zagotavljal dolgoročno ohranjanje in trajnostno izkoriščanje živih morskih virov,

    V PREPRIČANJU, da mora takšno sodelovanje potekati v obliki dopolnjujočih se pobud in ukrepov, ki zagotavljajo koherentnost politike in sinergijo naporov, ne glede na to, ali se izvajajo skupaj ali posamično,

    ODLOČENI, da za dosego teh ciljev vzpostavita dialog za oblikovanje sektorske ribiške politike na Komorih in določita primerna sredstva, ki bodo zagotavljala, da se bo ta politika učinkovito izvajala in da bodo v proces vključeni gospodarski subjekti in civilna družba,

    V ŽELJI, da določita pravila in pogoje, ki bodo urejali ribolovne dejavnosti plovil Skupnosti v vodah Komorov, in zagotovita podporo Skupnosti uvedbi odgovornega ribolova v teh vodah,

    TRDNO ODLOČENI, da bosta nadaljevali tesnejše gospodarsko sodelovanje v ribiški industriji in z njo povezanih dejavnostih z ustanovitvijo in razvijanjem mešanih družb, ki bodo vključevale podjetja obeh pogodbenic –

    DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

    Člen 1

    Področje uporabe

    Ta sporazum določa načela, pravila in postopke, ki urejajo:

    gospodarsko, finančno, tehnično in znanstveno sodelovanje v ribiškem sektorju za uvedbo odgovornega ribolova v vodah Komorov za zagotovitev ohranjanja in trajnostnega izkoriščanja ribolovnih virov ter razvoj ribiškega sektorja na Komorih,

    pogoje, ki urejajo dostop ribiških plovil Skupnosti do komorskih voda,

    pravila o nadzoru ribolova v komorskih vodah za zagotovitev skladnosti z zgoraj navedenimi pravili, učinkovitosti ukrepov za ohranjanje in upravljanje z ribolovnimi viri ter preprečevanja nezakonitega, neprijavljenega in zakonsko neurejenega ribolova,

    partnerstvo med podjetji, ki v skupnem interesu razvijajo gospodarske in z gospodarstvom povezane dejavnosti v ribiškem sektorju.

    Člen 2

    Opredelitve

    V tem sporazumu:

    (a)

    „komorski organi“ pomenijo komorsko Ministrstvo za ribištvo;

    (b)

    „organi Skupnosti“ pomenijo Evropsko komisijo;

    (c)

    „plovilo Skupnosti“ pomeni ribiško plovilo, ki pluje pod zastavo države članice Skupnosti in je registrirano v Skupnosti;

    (d)

    „mešana družba“ pomeni gospodarsko družbo, ki jo na Komorih ustanovijo lastniki plovil ali nacionalna podjetja pogodbenic z namenom spodbujanja ribolova in z njim povezanih dejavnosti;

    (e)

    „Skupni odbor“ pomeni odbor, sestavljen iz predstavnikov Skupnosti in Komorov, katerega naloge so opisane v členu 9 tega sporazuma.

    Člen 3

    Načela in cilji, ki se uporabljajo pri izvajanju tega sporazuma

    1.   Pogodbenici se obvezujeta, da bosta spodbujali odgovoren ribolov v komorskih vodah po načelu nediskriminacije med različnimi ribiškimi flotami v teh vodah, brez poseganja v sporazume, sklenjene med državami v razvoju znotraj geografske regije, vključno z vzajemnimi sporazumi na področju ribolova.

    2.   Brez poseganja v komorsko suverenost pogodbenici sodelujeta z namenom, da oblikujeta in izvršujeta sektorsko ribiško politiko v komorskih vodah ter v ta namen vzpostavita politični dialog o potrebnih reformah. Obvezujeta se, da na tem področju ne bosta sprejemali ukrepov brez predhodnega medsebojnega posvetovanja.

    3.   Pogodbenici prav tako sodelujeta pri izvajanju skupnih in enostranskih predhodnih, sprotnih in naknadnih vrednotenj ukrepov, programov in dejavnosti, ki se izvajajo na podlagi tega sporazuma.

    4.   Pogodbenici se obvezujeta, da bosta zagotovili izvajanje tega sporazuma v skladu z načeli dobrega gospodarskega in družbenega upravljanja.

    5.   Predvsem ureja zaposlovanje lokalnih mornarjev na plovilih Skupnosti Deklaracija Mednarodne organizacije dela (ILO) o temeljnih načelih in pravicah iz dela, ki se po samem zakonu uporablja za ustrezne pogodbe in za splošne pogoje dela. To zadeva zlasti svobodo združevanja in dejansko priznanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb ter odpravo diskriminacije na področju zaposlovanja in opravljanja poklica.

    Člen 4

    Sodelovanje na znanstvenem področju

    1.   V obdobju veljavnosti Sporazuma si pogodbenici prizadevata spremljati stanje virov v komorskih vodah.

    2.   Na podlagi priporočil in resolucij Komisije za tune v Indijskem oceanu (IOTC) in v luči najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj se pogodbenici medsebojno posvetujeta v okviru Skupnega odbora iz člena 9 ter po potrebi soglasno sprejmeta ukrepe, katerih namen je trajnostno upravljanje ribolovnih virov.

    3.   Pogodbenici se obvezujeta, da se bosta medsebojno posvetovali, neposredno ali v okviru IOTC, z namenom zagotovitve upravljanja in ohranjanja živih virov v Indijskem oceanu in sodelovanja v s tem povezanih znanstvenih raziskavah.

    Člen 5

    Dostop plovil Skupnosti do ribolova v komorskih vodah

    1.   Komori se obvezujejo, da bodo plovilom Skupnosti omogočili izvajanje ribolovnih dejavnosti v svoji ribolovni coni v skladu s tem sporazumom, vključno s Protokolom in Prilogo k Sporazumu.

    2.   Za ribolovne dejavnosti, ki jih ureja ta sporazum, velja zakonodaja Komorov. Komorski organi obvestijo Skupnost o vseh spremembah te zakonodaje.

    3.   Pogodbenici prevzemata odgovornost za dejansko izvajanje določb za nadzor ribolova, ki so določene v Protokolu. Plovila Skupnosti sodelujejo s komorskimi organi, ki so odgovorni za izvajanje tega nadzora.

    4.   Skupnost se zaveže, da bo sprejela vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da so njena plovila v skladu s tem sporazumom in zakonodajo, ki urejata ribolov v vodah pod jurisdikcijo Komorov.

    Člen 6

    Dovoljenja

    1.   Plovila Skupnosti lahko ribarijo v komorskih vodah samo, če imajo ribolovno dovoljenje, ki je bilo izdano v skladu s tem sporazumom.

    2.   Postopek za pridobitev ribolovnega dovoljenja za plovilo, nadomestila in načini plačila s strani lastnikov ladij so določeni v Prilogi k Protokolu.

    Člen 7

    Finančni prispevek

    Skupnost odobri Komorom finančni prispevek v skladu s pogoji, določenimi v Protokolu in Prilogi. Ta enkratni prispevek je sestavljen iz dveh povezanih elementov, ki sta:

    (a)

    dostop plovil Skupnosti do ribolova v komorskih vodah; in

    (b)

    finančna podpora Skupnosti za uvedbo odgovornega ribolova in trajnostno izkoriščanje ribolovnih virov v komorskih vodah;

    (c)

    del finančnega prispevka iz odstavka 1(b) se določi in upravlja glede na s strani pogodbenic soglasno opredeljene in z določbami Protokola skladne cilje, ki naj se dosežejo v okviru sektorske ribiške politike na Komorih, in glede na s strani pogodbenic soglasno opredeljeno in z določbami Protokola skladno letno in večletno programiranje za izvajanje te politike.

    Člen 8

    Spodbujanje sodelovanja med gospodarskimi subjekti in v civilni družbi

    1.   Pogodbenici spodbujata gospodarsko, znanstveno in tehnično sodelovanje v ribiškem sektorju in v z njim povezanih sektorjih. Med seboj se posvetujeta, da bi opredelili različne ukrepe, ki se lahko sprejmejo v ta namen.

    2.   Pogodbenici spodbujata izmenjavo podatkov o ribolovnih tehnikah in orodju, metodah konzerviranja ter industrijski predelavi ribiških proizvodov.

    3.   Pogodbenici si prizadevata ustvariti ugodne pogoje za spodbujanje odnosov med podjetji iz pogodbenic na tehničnem, gospodarskem in trgovskem področju s spodbujanjem vzpostavitve okolja, naklonjenega razvoju poslov in naložb.

    4.   Pogodbenici spodbujata zlasti ustanavljanje mešanih družb, ki so v obojestranskem interesu. Prenos plovil Skupnosti v mešane družbe in ustanavljanje mešanih družb na Komorih se izvajata z doslednim upoštevanjem veljavne zakonodaje Komorov in Skupnosti.

    Člen 9

    Skupni odbor

    1.   Ustanovi se Skupni odbor, ki je zadolžen za nadzor izvajanja Sporazuma. Skupni odbor opravlja naslednje naloge:

    (a)

    nadzoruje izpolnjevanje, razlaganje in izvajanje Sporazuma ter zlasti opredeljuje letno in večletno programiranje iz člena 7(b) in ocenjuje njegovo izvajanje;

    (b)

    zagotavlja potrebne povezave za zadeve skupnega interesa, povezane z ribolovom;

    (c)

    deluje kot forum za mirno reševanje sporov, ki lahko nastanejo zaradi razlage ali izvajanja Sporazuma;

    (d)

    kjer je potrebno, ponovno oceni raven ribolovnih možnosti in, posledično, finančnega prispevka;

    (e)

    opravlja katero koli drugo nalogo, ki mu jo pogodbenici soglasno dodelita.

    2.   Skupni odbor se sestane vsaj enkrat letno, izmenično na Komorih in v Skupnosti, predseduje pa mu pogodbenica, ki gosti sestanek. Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skliče tudi izreden sestanek.

    Skupni odbor se zlasti sestane najkasneje tri mesece po začetku veljavnosti vsakega protokola, da opredeli podrobna pravila za izvajanje določb tega sporazuma. V ta namen pripravi akcijski načrt, ki podrobno opredeljuje dejavnosti, ki jih je treba razviti, in podrobni časovni načrt za obdobje veljavnosti vsakega posameznega protokola.

    Člen 10

    Geografsko območje uporabe

    Sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in na drugi strani na ozemlju Zveze Komori.

    Člen 11

    Trajanje

    Ta sporazum se uporablja v obdobju sedmih (7) let od dne začetka veljavnosti in se samodejno podaljšuje za dodatna obdobja sedmih (7) let, razen če ni odpovedan v skladu s členom 12.

    Člen 12

    Odpoved Sporazuma

    1.   Ta sporazum lahko vsaka od pogodbenic odpove v primeru resnih okoliščin, kot so zmanjšanje zadevnih staležev, ugotovitev zmanjšanja izkoriščanja ribolovnih možnosti, ki so dodeljene plovilom Skupnosti, ali nespoštovanje obvez, ki sta jih pogodbenici prevzeli v zvezi s preprečevanjem nezakonitega, neprijavljenega in zakonsko neurejenega ribolova.

    2.   Zadevna pogodbenica pisno uradno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da bo odpovedala Sporazum, vsaj šest mesecev pred dnevom izteka začetnega obdobja ali vsakega od nadaljnjih obdobij veljavnosti Sporazuma.

    3.   Pogodbenici v primeru uradnega obvestila iz prejšnjega odstavka skličeta posvetovanja.

    4.   Plačilo finančnega prispevka iz člena 7 za leto, v katerem začne odstop učinkovati, se sorazmerno zniža, in sicer po načelu pro rata temporis.

    Člen 13

    Začasna odložitev uporabe

    1.   Uporaba tega sporazuma se lahko na pobudo ene od pogodbenic začasno odloži v primeru resnega nesoglasja glede uporabe določb Sporazuma. V primeru začasne odložitve uporabe mora zadevna pogodbenica poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece, preden naj začasna odložitev uporabe začne učinkovati. Po prejemu uradnega obvestila pogodbenici skličeta posvetovanje za mirno rešitev spora.

    2.   Plačilo finančnega prispevka iz člena 7 se sorazmerno zniža, in sicer po načelu pro rata temporis glede na trajanje začasne odložitve uporabe.

    Člen 14

    Protokol in Priloga

    Protokol in Priloga sta sestavna dela tega sporazuma.

    Člen 15

    Razveljavitev in prehodne določbe

    Ta sporazum z dnem začetka veljavnosti razveljavlja in nadomešča Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu od obale Komorov, ki je začel veljati dne 20. julija 1988.

    Vendar pa Protokol, ki za obdobje med 1. januarjem 2005 in 31. decembrom 2010 določa ribolovne možnosti in finančni prispevek na podlagi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu od obale Komorov, ostaja v veljavi v obdobju iz člena 1(1) navedenega sporazuma in je tako sestavni del tega sporazuma.

    Člen 16

    Jeziki in začetek veljavnosti

    Ta sporazum, ki je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna, začne veljati na dan, ko pogodbenici druga drugo uradno obvestita o zaključku v ta namen potrebnih postopkov.


    Top