This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2011:098:FULL
Official Journal of the European Union, L 98, 13 April 2011
Uradni list Evropske unije, L 98, 13. april 2011
Uradni list Evropske unije, L 98, 13. april 2011
ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2011.098.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 98 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 54 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
|
2011/233/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/234/EU |
|
|
* |
Izvedbeni sklep Komisije z dne 11. aprila 2011 o nevključitvi diklobenila v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 2437) ( 1 ) |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
13.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 98/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 354/2011
z dne 12. aprila 2011
o odprtju in zagotovitvi upravljanja tarifnih kvot Unije za nekatere ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Bosne in Hercegovine
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 594/2008 z dne 16. junija 2008 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani in za uporabo Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani (1) ter zlasti člena 2 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum) je bil podpisan 16. junija 2008 v Luxembourgu. Postopek ratifikacije Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma še poteka. |
(2) |
Dne 16. junija 2008 je bil sklenjen Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Bosno in Hercegovino na drugi strani (2) (v nadaljnjem besedilu: Začasni sporazum), ki je bil odobren s Sklepom Sveta 2008/474/ES (3). Začasni sporazum določa predčasni začetek veljavnosti določb o trgovini in trgovinskih zadevah Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. Veljati je začel 1. julija 2008. |
(3) |
Začasni sporazum in Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum določata, da se nekatere ribe in nekateri ribiški proizvodi s poreklom iz Bosne in Hercegovine lahko uvozijo v Evropsko unijo v mejah tarifnih kvot Unije (v nadaljnjem besedilu: kvote) po znižani carinski stopnji ali stopnji nič. |
(4) |
Tarifne kvote, določene v Začasnem sporazumu in Stabilizacijsko-pridružitvenem sporazumu, so letne in so bile sprejete za neomejeno obdobje. Treba je odpreti tarifne kvote za leto 2008 in naslednja leta ter zagotoviti skupni sistem za njihovo upravljanje. |
(5) |
To skupno upravljanje mora zagotoviti, da imajo vsi uvozniki v Evropski uniji enak in stalen dostop do tarifnih kvot in da se stopnje, določene za kvote, uporabljajo neprekinjeno za ves uvoz zadevnih proizvodov v vse države članice, dokler se kvote ne izrabijo. Za zagotavljanje učinkovitosti sistema morajo biti države članice pooblaščene, da črpajo iz kvote potrebne količine, ki ustrezajo dejanskemu uvozu. Potrebno je tesno sodelovanje med državami članicami in Komisijo, pri čemer mora slednja biti zlasti sposobna spremljati stopnjo, po kateri se kvote izrabijo in o tem obveščati države članice. Zaradi hitrosti in učinkovitosti mora komunikacija med državami članicami in Komisijo, če je mogoče, potekati po elektronski poti. |
(6) |
V skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (4) je torej treba kvote, odprte s to uredbo, upravljati v skladu s sistemom za upravljanje tarifnih kvot, ki se dodelijo po kronološkem vrstnem redu sprejetja carinskih deklaracij. |
(7) |
Ker je začasni sporazum začel veljati 1. julija 2008, je treba to uredbo uporabljati od istega datuma, v veljavi pa mora ostati tudi po začetku veljavnosti Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Bosne in Hercegovine, ki so našteti v Prilogi in se dajo v prosti promet v Evropski uniji, velja znižana carinska stopnja ali stopnja nič, in sicer v okviru stopenj in meja letnih tarifnih kvot Unije, navedenih v Prilogi.
Da bi se lahko te preferencialne stopnje uporabljale, se zadevnim proizvodom priloži dokazilo o poreklu, kakor ga določa Protokol 2 k Začasnemu sporazumu z Bosno in Hercegovino ali Protokol 2 k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu z Bosno in Hercegovino.
Člen 2
1. Tarifne kvote iz člena 1 upravlja Komisija v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.
2. Komuniciranje v zvezi z upravljanjem tarifnih kvot med državami članicami in Komisijo poteka, kolikor je mogoče, po elektronski poti.
Člen 3
Države članice in Komisija tesno sodelujejo pri zagotavljanju skladnosti s to uredbo.
Člen 4
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. julija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. aprila 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 169, 30.6.2008, str. 1.
(2) UL L 169, 30.6.2008, str. 13.
(3) UL L 169, 30.6.2008, str. 10.
(4) UL L 253, 11.10.1993, str. 1.
PRILOGA
Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature velja besedilo za poimenovanje proizvodov zgolj okvirno, pri čemer se preferencialna shema v tej prilogi nanaša na tarifne oznake KN. Če je pred oznakami KN naveden ex, se preferencialna shema določi s skupno uporabo oznake KN in ustreznega poimenovanja.
RIBE IN RIBIŠKI PROIZVODI
Zaporedna št. |
Oznaka KN |
Oznaka TARIC |
Poimenovanje blaga |
Letni obseg tarifnih kvot (v tonah neto teže) |
Stopnja dajatve znotraj kvote |
09.1594 |
0301 91 10 |
|
Postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster): žive; sveže ali ohlajene; zamrznjene; sušene, nasoljene ali v slanici; fileti in drugo ribje meso; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano |
60 ton |
prosto dajatve |
0301 91 90 |
|
||||
0302 11 10 |
|
||||
0302 11 20 |
|
||||
0302 11 80 |
|
||||
0303 21 10 |
|
||||
0303 21 20 |
|
||||
0303 21 80 |
|
||||
0304 19 15 |
|
||||
0304 19 17 |
|
||||
ex 0304 19 19 (1) |
30 |
||||
ex 0304 19 91 |
10 |
||||
0304 29 15 |
|
||||
0304 29 17 |
|
||||
ex 0304 29 19 (2) |
30 |
||||
ex 0304 99 21 |
11, 12, 20 |
||||
ex 0305 10 00 |
10 |
||||
ex 0305 30 90 |
50 |
||||
0305 49 45 |
|
||||
ex 0305 59 80 |
61 |
||||
ex 0305 69 80 |
61 |
||||
09.1595 |
0301 93 00 |
|
Krapi: živi; sveži ali ohlajeni; zamrznjeni; sušeni, nasoljeni ali v slanici; fileti in drugo ribje meso; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano |
130 ton |
prosto dajatve |
0302 69 11 |
|
||||
0303 79 11 |
|
||||
ex 0304 19 19 (1) |
20 |
||||
ex 0304 19 91 |
20 |
||||
ex 0304 29 19 (2) |
20 |
||||
ex 0304 99 21 |
16 |
||||
ex 0305 10 00 |
20 |
||||
ex 0305 30 90 |
60 |
||||
ex 0305 49 80 |
30 |
||||
ex 0305 59 80 |
63 |
||||
ex 0305 69 80 |
63 |
||||
09.1596 |
ex 0301 99 80 |
80 |
Špari (Dentex dentex in Pagellus spp.): živi; sveži ali ohlajeni; zamrznjeni; sušeni, nasoljeni ali v slanici; fileti in drugo ribje meso; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano |
30 ton |
prosto dajatve |
0302 69 61 |
|
||||
0303 79 71 |
|
||||
ex 0304 19 39 |
80 |
||||
ex 0304 19 99 |
77 |
||||
ex 0304 29 99 |
50 |
||||
ex 0304 99 99 |
20 |
||||
ex 0305 10 00 |
30 |
||||
ex 0305 30 90 |
70 |
||||
ex 0305 49 80 |
40 |
||||
ex 0305 59 80 |
65 |
||||
ex 0305 69 80 |
65 |
||||
09.1597 |
ex 0301 99 80 |
22 |
Brancini (Dicentrarchus labrax): živi; sveži ali ohlajeni; zamrznjeni; sušeni, nasoljeni ali v slanici; fileti in drugo ribje meso; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano |
30 ton |
prosto dajatve |
0302 69 94 |
|
||||
ex 0303 77 00 |
10 |
||||
ex 0304 19 39 |
85 |
||||
ex 0304 19 99 |
79 |
||||
ex 0304 29 99 |
60 |
||||
ex 0304 99 99 |
70 |
||||
ex 0305 10 00 |
40 |
||||
ex 0305 30 90 |
80 |
||||
ex 0305 49 80 |
50 |
||||
ex 0305 59 80 |
67 |
||||
ex 0305 69 80 |
67 |
||||
09.1598 |
1604 13 11 |
|
Pripravljene ali konzervirane sardele |
50 ton |
6 % |
1604 13 19 |
|
||||
ex 1604 20 50 |
10, 19 |
||||
09.1599 |
1604 16 00 |
|
Pripravljeni ali konzervirani sardoni |
50 ton |
12,5 % |
1604 20 40 |
|
(1) S 1. januarjem 2010 se je oznaka KN ex 0304 19 19 spremenila v ex 0304 19 18.
(2) S 1. januarjem 2010 se je oznaka KN ex 0304 19 29 spremenila v ex 0304 29 18.
13.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 98/6 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 355/2011
z dne 8. aprila 2011
o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Montasio (ZOP))
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 9(1) in členom 17(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je Komisija proučila vlogo Italije za odobritev sprememb specifikacije za zaščiteno označbo porekla „Montasio“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (2), kot je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1263/96 (3). |
(2) |
Ker zadevne spremembe niso manjše v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 510/2006, je Komisija v skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) navedene uredbe vlogo za spremembe objavila v Uradnem listu Evropske unije (4). Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba spremembe odobriti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe specifikacije, objavljene v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom iz Priloge k tej uredbi, se odobrijo.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOŞ
Član Komisije
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
(2) UL L 148, 21.6.1996, str. 1.
(3) UL L 163, 2.7.1996, str. 19.
(4) UL C 212, 5.8.2010, str. 9.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, navedeni v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.3 Siri
ITALIJA
Montasio (ZOP)
13.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 98/8 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 356/2011
z dne 12. aprila 2011
o spremembi Uredbe (EU) št. 447/2010 o začetku prodaje posnetega mleka v prahu po postopku javnega razpisa
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 43(f) in (j) v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 1 Uredbe Komisije (EU) št. 447/2010 (2) določa, da je posneto mleko v prahu, ki je bilo uskladiščeno pred 1. novembrom 2009, na voljo za prodajo po postopku javnega razpisa. Zaradi jasnosti je primerno določiti mersko enoto, kateri mora ustrezati predlagana cena. |
(2) |
Člen 2 Uredbe (EU) št. 447/2010 določa, da se rok za predložitev ponudb za vsak posamezni razpis izteče prvi in tretji torek v mesecu. Trenutni položaj na trgu z mlekom in mlečnimi proizvodi omogoča, da se število posameznih razpisov za zbiranje ponudb zmanjša na enkrat mesečno. |
(3) |
Uredbo (EU) št. 447/2010 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 447/2010 se spremeni:
(a) |
v členu 1 se doda naslednji odstavek: „Predlagana cena ustreza ceni za 100 kg proizvoda.“; |
(b) |
člen 2(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Rok za oddajo ponudb za posamezne razpise je vsak tretji torek v mesecu ob 11. uri (po bruseljskem času). Vendar je avgusta ta rok četrti torek v mesecu ob 11. uri (po bruseljskem času), decembra pa drugi torek v mesecu ob 11. uri (po bruseljskem času). Če je na torek državni praznik, se rok izteče ob 11. uri (po bruseljskem času) predhodnega delovnega dne.“ |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. aprila 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Neelie KROES
Podpredsednica
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 126, 22.5.2010, str. 19.
13.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 98/9 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 357/2011
z dne 12. aprila 2011
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 13. aprila 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. aprila 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
EG |
74,4 |
JO |
68,6 |
|
MA |
47,4 |
|
TN |
113,1 |
|
TR |
83,5 |
|
ZZ |
77,4 |
|
0707 00 05 |
EG |
152,2 |
TR |
136,6 |
|
ZZ |
144,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
82,8 |
TR |
112,8 |
|
ZA |
15,5 |
|
ZZ |
70,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
60,2 |
IL |
77,0 |
|
MA |
50,4 |
|
TN |
47,1 |
|
TR |
73,9 |
|
ZZ |
61,7 |
|
0805 50 10 |
EG |
53,5 |
TR |
50,7 |
|
ZZ |
52,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
105,9 |
BR |
82,2 |
|
CA |
114,9 |
|
CL |
92,2 |
|
CN |
122,4 |
|
MK |
50,2 |
|
NZ |
122,7 |
|
US |
121,4 |
|
UY |
57,7 |
|
ZA |
86,0 |
|
ZZ |
95,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
91,2 |
CL |
119,7 |
|
CN |
85,8 |
|
US |
72,1 |
|
ZA |
89,2 |
|
ZZ |
91,6 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
13.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 98/11 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 358/2011
z dne 12. aprila 2011
o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, določenih z Uredbo (EU) št. 867/2010, za tržno leto 2010/11
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2010/11 so bile določene z Uredbo Komisije (EU) št. 867/2010 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Uredbo Komisije (EU) št. 353/2011 (4). |
(2) |
Glede na podatke, ki so trenutno na voljo Komisiji, je treba navedene cene in dajatve spremeniti v skladu s pravili in postopki iz Uredbe (ES) št. 951/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, določene z Uredbo (EU) št. 867/2010 za tržno leto 2010/11, se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 13. aprila 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. aprila 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
(3) UL L 259, 1.10.2010, str. 3.
(4) UL L 97, 12.4.2011, str. 26.
PRILOGA
Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 1702 90 95, ki se uporabljajo od 13. aprila 2011
(EUR) |
||
Oznaka KN |
Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
Dodatna uvozna dajatev na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
1701 11 10 (1) |
45,90 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
45,90 |
1,13 |
1701 12 10 (1) |
45,90 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
45,90 |
0,84 |
1701 91 00 (2) |
48,51 |
2,92 |
1701 99 10 (2) |
48,51 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
48,51 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,49 |
0,22 |
(1) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(2) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki II Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(3) Določitev na 1 % vsebnosti saharoze.
SKLEPI
13.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 98/13 |
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 5. aprila 2011
o uporabi sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji v skladu s točko 28 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (vloga ESPG/2010/010 CZ/Unilever, Češka republika)
(2011/233/EU)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (1), zlasti točke 28,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1927/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o ustanovitvi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (2), zlasti člena 12(3),
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropski sklad za prilagoditev globalizaciji (ESPG) je bil ustanovljen za zagotavljanje dodatne podpore presežnim delavcem, ki so bili odpuščeni zaradi velikih strukturnih sprememb v svetovnih trgovinskih tokovih, ter za pomoč pri njihovi ponovni vključitvi na trg dela. |
(2) |
Področje uporabe ESPG je bilo za vloge, predložene po 1. maju 2009, razširjeno, da bi vključili pomoč za delavce, ki so bili odpuščeni neposredno zaradi svetovne finančne in gospodarske krize. |
(3) |
Medinstitucionalni sporazum z dne 17. maja 2006 omogoča uporabo sredstev ESPG do letne zgornje meje 500 milijonov EUR. |
(4) |
Češka je vlogo za uporabo sredstev ESPG v zvezi s presežnimi delavci v podjetju Unilever ČR spol.s r.o. vložila 24. marca 2010 in jo dopolnila z dodatnimi informacijami do 20. septembra 2010. Ta vloga izpolnjuje zahteve za določitev finančnih prispevkov iz člena 10 Uredbe (ES) št. 1927/2006. Komisija zato predlaga uporabo zneska v višini 323 820 EUR. |
(5) |
Zato je treba uporabiti sredstva ESPG, da se zagotovi finančni prispevek za vlogo, ki jo je vložila Češka – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V okviru splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2011 se iz Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji uporabi vsota 323 820 EUR za sredstva za prevzem obveznosti in sredstva za plačila.
Člen 2
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Strasbourgu, 5. aprila 2011
Za Evropski parlament
Predsednik
J. BUZEK
Za Svet
Predsednica
GYŐRI E.
(1) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.
(2) UL L 406, 30.12.2006, str. 1.
13.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 98/14 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 11. aprila 2011
o nevključitvi diklobenila v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 2437)
(Besedilo velja za EGP)
(2011/234/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti člena 6(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredbi Komisije (ES) št. 451/2000 (2) in (ES) št. 1490/2002 (3) določata podrobna pravila za izvajanje tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam je vključeval diklobenil. |
(2) |
V skladu s členom 11(f) Uredbe (ES) št. 1490/2002 ter členom 12(1)(a) in členom 12(2)(b) navedene uredbe je bila sprejeta Odločba Komisije 2008/754/EC z dne 18. septembra 2008 o nevključitvi diklobenila v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov (4). |
(3) |
Prvotni prijavitelj (v nadaljnjem besedilu: vlagatelj) je v skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS predložil nov zahtevek za uporabo pospešenega postopka iz členov od 14 do 19 Uredbe Komisije (ES) št. 33/2008 z dne 17. januarja 2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Direktive Sveta 91/414/EGS glede rednega in pospešenega postopka za oceno aktivnih snovi, ki so bile del programa dela iz člena 8(2) navedene direktive, vendar niso bile vključene v Prilogo I (5). |
(4) |
Zahtevek je bil predložen Združenemu kraljestvu, ki je bilo z Uredbo (ES) št. 1490/2002 imenovano za državo članico poročevalko. Časovno obdobje za pospešeni postopek je bilo upoštevano. Specifikacija aktivne snovi in podprte uporabe so enake kot v Odločbi 2008/754/ES. Navedeni zahtevek izpolnjuje tudi ostale vsebinske in postopkovne zahteve iz člena 15 Uredbe (ES) št. 33/2008. |
(5) |
Združeno kraljestvo je ocenilo dodatne podatke, ki jih je predložil vlagatelj, in pripravilo dodatno poročilo. Navedeno poročilo je 7. oktobra 2009 predložilo Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) in Komisiji. Agencija je dodatno poročilo poslala v presojo drugim državam članicam in vlagatelju ter Komisiji predložila prejete pripombe. V skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 33/2008 in na zahtevo Komisije je Agencija 29. julija 2010 Komisiji predstavila svoj sklep o diklobenilu (6). Osnutek poročila o oceni, dodatno poročilo in sklep Agencije so države članice in Komisija pregledale v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 11. marca 2011 v obliki poročila Komisije o pregledu diklobenila. |
(6) |
Dodatno poročilo države članice poročevalke in sklep Agencije obravnavata pomisleke, ki so razlog za nevključitev; prisoten je bil zlasti pomislek glede izpostavljenosti potrošnikov prek pitne vode in izpiranja v podtalnico. Dodatni pomisleki so bili izraženi v poročilu o pregledu diklobenila. |
(7) |
Dodatne informacije je predložil vlagatelj, zlasti glede izpiranja v podtalnico, izpostavljenosti potrošnikov prek pitne vode, tveganja za ptice in sesalce ter metod analiz nečistoč v tehničnem materialu ter izdelkov živalskega izvora. |
(8) |
Vendar dodatne informacije, ki jih je predložil vlagatelj, niso odpravile vseh posebnih pomislekov glede diklobenila. |
(9) |
Med ocenjevanjem te aktivne snovi so se pojavili številni pomisleki. Opredeljeni so bili nekateri nesprejemljivi učinki na okolje. Zlasti je pričakovana zelo visoka stopnja morebitnega onesnaženja podtalnice z zelo obstojnim metabolitom 2,6-diklorobenzamidom (BAM) v koncentracijah, ki močno presegajo 10 μg/l v vseh modelnih izračunih. Obstaja možnost prenosa metabolita BAM po zraku na dolge razdalje. Opredeljeno je bilo visoko akutno tveganje za ptice ter visoko dolgoročno tveganje za ptice in sesalce, ki se hranijo z deževniki. Razpoložljivi podatki niso zadoščali za opredelitev narave ostankov metabolita BAM v predelanih proizvodih. |
(10) |
Komisija je vlagatelja pozvala, naj predloži pripombe k sklepu Agencije. Poleg tega je Komisija vlagatelja v skladu s členom 21(1) Uredbe (ES) št. 33/2008 pozvala, naj predloži pripombe k osnutku poročila o pregledu. Vlagatelj je predložil pripombe, ki so bile natančno pregledane. |
(11) |
Toda kljub argumentom, ki jih je vlagatelj predložil, navedenih pomislekov ni bilo mogoče odpraviti, po ocenah na podlagi predloženih informacij, preučenih na srečanjih strokovnjakov Agencije, pa ne kaže pričakovati, da bi lahko fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo diklobenil, pod predvidenimi pogoji uporabe na splošno izpolnjevala zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS. |
(12) |
Diklobenil se zato ne sme vključiti v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. |
(13) |
Za večjo jasnost je treba Odločbo 2008/754/ES razveljaviti. |
(14) |
Ta sklep ne vpliva na ponovno predložitev zahtevka za diklobenil v skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS in poglavjem II Uredbe (ES) št. 33/2008. |
(15) |
Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Diklobenil se ne vključi kot aktivna snov v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS.
Člen 2
Odločba 2008/754/ES se razveljavi.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 11. aprila 2011
Za Komisijo
John DALLI
Član Komisije
(1) UL L 230, 19.8.1991, str. 1.
(2) UL L 55, 29.2.2000, str. 25.
(3) UL L 224, 21.8.2002, str. 23.
(4) UL L 258, 26.9.2008, str. 70.
(5) UL L 15, 18.1.2008, str. 5.
(6) Evropska agencija za varnost hrane; Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo diklobenil. EFSA Journal 2010; 8(8):1705. [68 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1705. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu/efsajournal.
Popravki
13.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 98/16 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 351/2011 z dne z 11. aprila 2011 o spremembi Uredbe (EU) št. 297/2011 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima
( Uradni list Evropske unije L 97 z dne 12. aprila 2011 )
Na strani 23 se Priloga II nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA II
Mejne vrednosti živil (1) (Bq/kg)
|
Živila za dojenčke in male otroke |
Mleko in mlečni izdelki |
Druga živila, razen tekočih živil |
Tekoča živila |
Vsota izotopov stroncija, zlasti Sr-90 |
75 |
125 |
750 |
125 |
Vsota izotopov joda, zlasti I-131 |
100 (2) |
300 (2) |
2 000 |
300 (2) |
Vsota izotopov plutonija in transplutonijevih elementov, ki sevajo alfa delcev, zlasti Pu-239, Am-241 |
1 |
1 (2) |
10 (2) |
1 (2) |
Vsota vseh ostalih nuklidov z razpolovno dobo, daljšo od 10 dni, zlasti Cs-134 in Cs-137, razen C-14 in H-3 |
200 (2) |
200 (2) |
500 (2) |
200 (2) |
Mejne vrednosti krme (3) (Bq/kg)
|
Krma |
Vsota Cs-134 in Cs-137 |
500 (4) |
Vsota izotopov joda, zlasti I-131 |
2 000 (5) |
(1) Vrednost, ki se uporablja za koncentrirane ali posušene proizvode, se ustrezno preračuna na podlagi proizvoda, pripravljenega za neposredno uporabo.
(2) Za zagotovitev skladnosti z vrednostmi aktivnosti, ki se trenutno uporabljajo na Japonskem, te vrednosti začasno nadomeščajo vrednosti iz Uredbe Sveta (Euratom) št. 3954/87.
(3) Mejna vrednost se nanaša na krmo z 12-odstotno vsebnostjo vlage.“
(4) Za zagotovitev skladnosti z vrednostmi aktivnosti, ki se trenutno uporabljajo na Japonskem, ta vrednost začasno nadomešča vrednost iz Uredbe Sveta (Euratom) št. 770/90.
(5) Ta vrednost je začasna in velja tudi za živila do priprave ocene dejavnikov prenosa joda iz krme v živila.