EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2011:014:FULL
Official Journal of the European Union, L 14, 19 January 2011
Uradni list Evropske unije, L 14, 19. januar 2011
Uradni list Evropske unije, L 14, 19. januar 2011
ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2011.014.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 14 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 54 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
MEDNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
2011/27/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/28/EU |
|
|
* |
||
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
Uredba Komisije (EU) št. 35/2011 z dne 18. januarja 2011 o spremembi Uredbe (EU) št. 595/2010 v zvezi s podaljšanjem prehodnega obdobja za uporabo nekaterih zdravstvenih spričeval za mleko in mlečne izdelke, serum enoprstih kopitarjev in obdelane krvne proizvode, razen iz enoprstih kopitarjev za proizvodnjo tehničnih proizvodov ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
|
2011/29/EU |
|
|
* |
Sklep Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2010 o uporabi instrumenta prilagodljivosti |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
19.1.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 14/1 |
SKLEP SVETA
z dne 12. julija 2010
o podpisu in začasni uporabi Protokola k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani, o Okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o splošnih načelih za sodelovanje Republike Moldavije v programih Unije
(2011/27/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti členov 114, 168, 169, 172, 173(3), 188 in 192 v povezavi s členom 218(5) in drugim pododstavkom člena 218(8) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 18. junija 2007 pooblastil Komisijo za pogajanja o Protokolu o Okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o splošnih načelih za sodelovanje Republike Moldavije v programih Unije (v nadaljnjem besedilu: Protokol) k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Moldavijo na drugi strani (1). |
(2) |
Pogajanja so se zaključila v zadovoljstvo Komisije. |
(3) |
Zaradi začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe dne 1. decembra 2009, je Evropska unija nadomestila in nasledila Evropsko skupnost. |
(4) |
Zato je treba Protokol v imenu Unije in njenih držav članic podpisati s pridržkom njegove poznejše sklenitve. |
(5) |
V členu 10 Protokola je določen začetek njegove začasne uporabe, preden začne veljati – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Protokola k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani, o Okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o splošnih načelih za sodelovanje Republike Moldavije v programih Unije (v nadaljnjem besedilu: Protokol) v imenu Unije.
Besedilo Protokola je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Protokol se začasno uporablja od dne podpisa do njegove poznejše sklenitve.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 12. julija 2010
Za Svet
Predsednica
S. LARUELLE
(1) UL L 181, 24.6.1998, str. 3.
PROTOKOL
k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani, o Okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o splošnih načelih za sodelovanje Republike Moldavije v programih Unije
EVROPSKA UNIJA, v nadaljnjem besedilu: Unija,
na eni strani
in
REPUBLIKA MOLDAVIJA, v nadaljnjem besedilu: Moldavija,
na drugi strani,
v nadaljnjem besedilu skupaj: pogodbenici, STA SE –
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Z Moldavijo je 28. novembra 1994 bil sklenjen Sporazum o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Moldavijo na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). |
(2) |
Evropski svet z dne 17. in 18. junija 2004 v Bruslju je pozdravil predloge Komisije o evropski sosedski politiki (ESP) ter potrdil sklepe Sveta z dne 14. junija 2004. |
(3) |
Svet je ob številnih nadaljnjih priložnostih sprejel sklepe v korist te politike. |
(4) |
Svet je 5. marca 2007 izrazil podporo splošnemu in globalnemu pristopu, začrtanemu v Sporočilu Komisije z dne 4. decembra 2006, COM(2006) 724 konč., da se partnericam ESP omogoči sodelovanje v agencijah in programih Skupnosti glede na njihove dosežke in če to omogoča pravna podlaga. |
(5) |
Moldavija je izrazila željo po sodelovanju v številnih programih Unije. |
(6) |
Posebne pogoje za sodelovanje Moldavije v vsakem programu posebej, vključno s finančnim prispevkom in poročanjem ter postopki vrednotenja, je treba določiti s sporazumom med Komisijo, ki zastopa Unijo, in pristojnimi organi Moldavije – |
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Moldavija lahko sodeluje v vseh sedanjih in prihodnjih programih Unije, odprtih za sodelovanje Moldavije v skladu z določbami, s katerimi so bili ti programi sprejeti.
Člen 2
Moldavija ustrezno finančno prispeva k splošnemu proračunu Evropske unije, glede na posebne programe, v katerih sodeluje.
Člen 3
Predstavniki Moldavije lahko sodelujejo v upravnih odborih, odgovornih za spremljanje programov, h katerim Moldavija finančno prispeva, kot opazovalci in pri točkah, ki jo zadevajo.
Člen 4
Za projekte in pobude, ki jih predloži Moldavija, v največji možni meri veljajo enaki pogoji, pravila in postopki v zvezi z ustreznimi programi, kot se uporabljajo za države članice.
Člen 5
Posebni pogoji za sodelovanje Moldavije v vsakem programu, zlasti plačljiv finančni prispevek in poročanje ter postopki vrednotenja, se določijo s sporazumom v obliki memoranduma o soglasju med Komisijo, ki deluje v imenu Unije, in pristojnimi organi Moldavije.
Če Moldavija zaprosi za zunanjo pomoč Unije za sodelovanje v določenem programu Unije na podlagi člena 3 Uredbe (ES) št. 1638/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 2006 o splošnih določbah o ustanovitvi Evropskega instrumenta sosedstva in partnerstva (2) ali v skladu s kakšno podobno uredbo o zunanji pomoči Unije Moldaviji, ki bi lahko bila sprejeta v prihodnosti, se pogoji, pod katerimi lahko Moldavija uporabi pomoč Unije, določijo v finančnem sporazumu, zlasti v skladu s členom 20 navedene uredbe.
Člen 6
Vsak memorandum o soglasju, sklenjen na podlagi člena 5 tega protokola, v skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (3) določa, da se bodo finančni nadzor ali revizije oziroma druga preverjanja, vključno z upravnimi preiskavami, izvajali pod vodstvom Komisije, Evropskega urada za boj proti goljufijam in Računskega sodišča.
Oblikujejo se podrobne določbe o finančnem nadzoru in reviziji, upravnih ukrepih, kaznih in izterjavah, v skladu s katerimi imajo Komisija, Evropski urad za boj proti goljufijam in Računsko sodišče pristojnosti enake tistim, ki jih imajo v zvezi z upravičenci ali izvajalci s sedežem v Uniji.
Člen 7
Ta protokol se uporablja v obdobju veljavnosti Sporazuma.
Pogodbenici podpišeta in odobrita ta protokol v skladu s svojimi postopki.
Katera koli pogodbenica lahko ta protokol odpove s pisnim obvestilom drugi pogodbenici. Ta protokol preneha veljati šest mesecev od dneva prejetja takšnega uradnega obvestila.
Prenehanje tega protokola po odpovedi katere koli pogodbenice ne vpliva na nadzor in preverjanja, ki se po potrebi izvedejo v skladu z določbami členov 5 in 6 tega protokola.
Člen 8
Najpozneje tri leta od dneva začetka veljavnosti tega protokola, nato pa vsaka tri leta, lahko vsaka pogodbenica pregleda izvajanje tega protokola na podlagi dejanskega sodelovanja Moldavije v programih Unije.
Člen 9
Ta protokol se uporablja na eni strani na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o Evropski uniji, v skladu z v njej določenimi pogoji, ter na ozemlju Republike Moldavije na drugi strani.
Člen 10
Ta protokol začne veljati prvi dan meseca po dnevu, ko sta se pogodbenici po diplomatski poti uradno obvestili o zaključku notranjih postopkov, potrebnih za začetek njegove veljavnosti.
Pogodbenici se strinjata, da se ta protokol do začetka njegove veljavnosti začasno uporablja od dne njegovega podpisa, ob upoštevanju morebitne poznejše sklenitve.
Člen 11
Ta protokol je sestavni del Sporazuma.
Člen 12
Dvojnik tega protokola je sestavljen v uradnih jezikih pogodbenic in vsako besedilo je enako verodostojno.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Молдова
Por la República de Moldova
Za Moldavskou republiku
For Republikken Moldova
Für die Republik Moldau
Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
For the Republic of Moldova
Pour la République de Moldavie
Per la Repubblica moldova
Moldovas Republikas vārdā
Moldovos Respublikos vardu
A Moldovai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Moldova
Voor de Republiek Moldavië
W imieniu Republiki Mołdowy
Pela República da Moldávia
Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku
Za Republiko Moldavijo
Moldovan tasavallan puolesta
För Republiken Moldavien
(1) UL L 181, 24.6.1998, str. 3.
19.1.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 14/5 |
SKLEP SVETA
z dne 12. julija 2010
o sklenitvi Protokola k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani, o Okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o splošnih načelih za sodelovanje Republike Moldavije v programih Unije
(2011/28/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti členov 114, 168, 169, 172, 173(3), 188 in 192 v povezavi s členom 218(6)(a), členom 218(7) in drugim pododstavkom člena 218(8) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Protokol k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani o Okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o splošnih načelih za sodelovanje Republike Moldavije v programih Unije (v nadaljnjem besedilu: Protokol) (1), je bil v imenu Unije podpisan dne 30. septembra 2010. |
(2) |
Protokol je treba skleniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Protokol k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani o Okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o splošnih načelih za sodelovanje Republike Moldavije v programih Unije, se odobri v imenu Unije.
Člen 2
Predsednik Sveta poda v imenu Unije uradno obvestilo iz člena 10 Protokola.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 12. julija 2010
Za Svet
Predsednica
S. LARUELLE
(1) Glej stran 2 tega Uradnega lista.
UREDBE
19.1.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 14/6 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 34/2011
z dne 18. januarja 2011
o spremembi Uredbe Komisije (ES) št. 288/2009 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 v zvezi s pomočjo Skupnosti za oskrbo otrok v izobraževalnih ustanovah s sadjem in zelenjavo, predelanim sadjem in zelenjavo ter proizvodi iz banan na podlagi sistema razdeljevanja sadja v šolah
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1) ter zlasti člena 103h(f) v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 288/2009 (2) določa podrobna pravila za uporabo sistema razdeljevanja sadja v šolah, vzpostavljenega s členom 103ga Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007. Zaradi upoštevanja izkušenj, pridobljenih v prvem letu izvajanja sistema razdeljevanja sadja v šolah, in za olajšanje njegovega izvajanja v državah članicah, je treba spremeniti nekatere določbe Uredbe (ES) št. 288/2009. |
(2) |
Člen 4 Uredbe (ES) št. 288/2009 določa pravila glede pomoči za oskrbo otrok s sadjem in zelenjavo, predelanim sadjem in zelenjavo ter proizvodi iz banan v okviru sistema razdeljevanja sadja v šolah, vključno s pravili glede dodelitve in prerazporeditve pomoči. Za pomoč državam članicam pri predložitvi vlog in preprečitev nejasnosti glede zneska pomoči, za katerega zaprosijo, morajo države članice vloge oddati na natančno določenem obrazcu in jim priložiti svoje strategije. |
(3) |
Davek na dodano vrednost se nikakor ne šteje kot odhodek, upravičen do pomoči Unije v skladu s členom 103ga Uredbe (ES) št. 1234/2007. Jasna pravila v zvezi z upravičenostjo odhodkov do pomoči so potrebna zaradi finančnega upravljanja in nadzora, zato je treba pravila sistema razdeljevanja sadja v šolah v zvezi z upravičenostjo stroškov pojasniti. |
(4) |
Člen 5(1)(b)(ii) in (iii) Uredbe (ES) št. 288/2009 določa pogoje za upravičenost stroškov v zvezi s spremljanjem in ocenjevanjem oziroma obveščanjem. V členu 7 so določeni osnovni pogoji za odobritev vlog za pomoč. Za povečanje prožnosti pri izvajanju sistema razdeljevanja sadja v šolah je treba člen 7 spremeniti, da se zagotovi, da bodo storitve v zvezi s spremljanjem, ocenjevanjem in obveščanjem lahko zagotavljali prosilci za pomoč, ki sami ne uporabljajo ali proizvajajo proizvodov, financiranih v okviru sistema razdeljevanja sadja. |
(5) |
Člen 14 Uredbe (ES) št. 288/2009 določa uporabo plakata o evropskem „sistemu razdeljevanja sadja v šolah“. Zaradi začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe je treba sklicevanja na „Evropsko skupnost“ nadomestiti s sklicevanji na „Evropsko unijo“. Hkrati je treba državam članicam omogočati, da še naprej razumno dolgo uporabljajo predhodno izdelane plakate in druge pripomočke obveščanja. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 288/2009 se spremeni:
1. |
člen 4(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Države članice, ki vzpostavljajo sistem razdeljevanja sadja v šolah, lahko zaprosijo za pomoč iz člena 103ga Uredbe (ES) št. 1234/2007 za eno ali več obdobij od 1. avgusta do 31. julija, pri čemer Komisijo do 31. januarja leta, v katerem se začne prvo obdobje, obvestijo o svoji strategiji. S strategijo se predloži vloga za pomoč, sestavljena v skladu z vzorcem iz Priloge IIa, tudi če strategija pokriva obdobje, daljše od enega leta.“; |
2. |
v členu 5(1) se uvodni stavek nadomesti z naslednjim: „Do pomoči Unije iz člena 103ga Uredbe (ES) št. 1234/2007 so upravičeni naslednji stroški, ki ne vključujejo davka na dodano vrednost (DDV):“; |
3. |
v členu 6(2)(e) se točka (ii) nadomesti z naslednjim:
|
4. |
v prvem odstavku člena 7 se vstavi naslednja točka (aa):
|
5. |
člen 10(1) se spremeni:
|
6. |
člen 14 se nadomesti z naslednjim besedilom: „Člen 14 Plakat o evropskem ‚sistemu razdeljevanja sadja v šolah‘ 1. Države članice, ki sodelujejo v evropskem ‚sistemu razdeljevanja sadja v šolah‘, javnosti sporočijo, da je bila za sistem dodeljena finančna podpora Evropske unije. Za to lahko države članice uporabijo plakat, ki je izdelan v skladu z minimalnimi zahtevami iz Priloge III ter ki mora biti stalno obešen na jasno vidnem in berljivem mestu pri glavnem vhodu v izobraževalno ustanovo. 2. Kadar se države članice odločijo, da ne bodo uporabile plakata iz odstavka 1, v svoji strategiji pojasnijo, kako bodo javnost obvestile o finančnem prispevku Evropske unije k njihovemu sistemu. Na spletiščih ali katerem koli drugem sredstvu obveščanja ali oglaševanja o sistemu razdeljevanja sadja v šolah mora biti zmeraj prikazana evropska zastava in navedeno ‚,evropski sistem razdeljevanja sadja v šolah‘ s finančno podporo Evropske unije. 3. Navedbe finančnega prispevka, ki ga je zagotovila Evropska unija, morajo biti vsaj tako vidne kot navedbe prispevkov drugih zasebnih ali javnih subjektov, ki podpirajo sistem države članice. 4. Države članice lahko do 31. avgusta 2012 uporabljajo plakate in druge pripomočke obveščanja, izdelane pred 31. januarjem 2011, in sicer v skladu s predpisi, veljavnimi ob izdelavi.‘; |
7. |
člen 15 se spremeni:
|
8. |
vstavi se Priloga IIa, kakor jo določa Priloga k tej uredbi; |
9. |
v Prilogi III se zadnja alinea nadomesti z naslednjim besedilom: „ ‚Naš(-a) [vrsta izobraževalne ustanove (npr. vrtec/šola)] sodeluje v evropskem ‚,sistemu razdeljevanja sadja v šolah s finančno podporo Evropske unije.‘. Na plakatu mora biti simbol Evropske unije.‘ “. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. januarja 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 94, 8.4.2009, str. 38.
PRILOGA
„PRILOGA IIa
Vloge za pomoč, ki jih države članice predložijo v skladu s členom 4(1)
|
Država članica |
|
|
|
Šolsko leto |
|
|
|
Okvirna dodelitev pomoči iz člena 4(3) in Priloge II, v EUR. |
|
|
Q1 |
Pripravljenost, da se izkoristi več kot okvirna dodelitev pomoči iz člena 4(3) in Priloge II. |
Da |
Ne |
Q2 |
Če je odgovor na prvo vprašanje negativen, zahtevana dodelitev pomoči v EUR. |
(s številko) |
(z besedo) |
Q3 |
Če je odgovor na prvo vprašanje pozitiven, najvišji znesek dodatne dodelitve v EUR (kot dodatek k začetni dodelitvi). |
(s številko) |
(z besedo)“ |
19.1.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 14/9 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 35/2011
z dne 18. januarja 2011
o spremembi Uredbe (EU) št. 595/2010 v zvezi s podaljšanjem prehodnega obdobja za uporabo nekaterih zdravstvenih spričeval za mleko in mlečne izdelke, serum enoprstih kopitarjev in obdelane krvne proizvode, razen iz enoprstih kopitarjev za proizvodnjo tehničnih proizvodov
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi (1), in zlasti prvega in drugega pododstavka člena 32(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EU) št. 595/2010 z dne 2. julija 2010 o spremembi prilog VIII, X in XI k Uredbi (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi (2), je uvedla zahteve za dajanje na trg in uvoz krvi in krvnih proizvodov enoprstih kopitarjev ter spremenila obstoječe zahteve za uvoz iz tretjih držav seruma enoprstih kopitarjev v tehnične namene. Navedena uredba je začela veljati 28. julija 2010. |
(2) |
Člen 2 Uredbe (EU) št. 595/2010 določa prehodno obdobje do 31. avgusta 2010, v katerem morajo države članice sprejeti pošiljke stranskih živalskih proizvodov, ki so opremljene z zdravniškim spričevalom, izpolnjenim in podpisanim v skladu z vzorčnimi spričevali iz poglavja 2, poglavja 4(A) in poglavja 4(D) Priloge X k Uredbi (ES) št. 1774/2002 pred začetkom veljavnosti Uredbe (EU) št. 595/2010. |
(3) |
Zaradi težav pri prilagajanju na nova pravila so nekateri ključni gospodarski subjekti zahtevali podaljšanje tega prehodnega obdobja. |
(4) |
Uredba (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 (3) uvaja nove zahteve za uvoz in se začne uporabljati 4. marca 2011; prehodno obdobje je treba ustrezno podaljšati. |
(5) |
Za preprečitev prekinitve trgovanja s stranskimi živalskimi proizvodi, ki so opremljeni z zdravniškimi spričevali, izpolnjenimi in podpisanimi v skladu z vzorčnimi spričevali iz Uredbe (ES) št. 1774/2002 pred 28. julijem 2010, se mora ta uredba začeti uporabljati retroaktivno s 1. septembrom 2010. |
(6) |
Za preprečitev potencialnih prekinitev trgovanja mora ta uredba začeti veljati takoj. |
(7) |
Ukrepi iz te uredbe, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Člen 2 Uredbe (EU) št. 595/2010 se nadomesti z naslednjim:
„Člen 2
V prehodnem obdobju do 4. marca 2011 države članice sprejmejo pošiljke mleka in mlečnih izdelkov, seruma enoprstih kopitarjev in obdelanih krvnih proizvodov, razen iz enoprstih kopitarjev, za proizvodnjo tehničnih proizvodov, ki so opremljeni z zdravniškim spričevalom, izpolnjenim in podpisanim v skladu z vzorčnimi spričevali iz poglavja 2, poglavja 4(A) in poglavja 4(D) Priloge X k Uredbi (ES) št. 1774/2002 pred začetkom veljavnosti te uredbe.
Države članice do 30. aprila 2011 sprejmejo takšne pošiljke, če so spremna zdravstvena spričevala izpolnjena in podpisana pred 5. marcem 2011.“
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. septembra 2010.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. januarja 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 273, 10.10.2002, str. 1.
(2) UL L 173, 8.7.2010, str. 1.
(3) UL L 300, 14.11.2009, str. 1.
19.1.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 14/11 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 36/2011
z dne 18. januarja 2011
o stotriinštirideseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 o prepovedi izvoza nekaterega blaga in storitev v Afganistan, o poostritvi prepovedi poletov in podaljšanju zamrznitve sredstev in drugih finančnih virov talibanov iz Afganistana (1), ter zlasti člena 7(1)(a) in člena 7a(5) (2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe. |
(2) |
Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov je 15. in 23. decembra 2010 sklenil spremeniti identifikacijske podatke štiriindvajsetih fizičnih oseb na seznamu oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov je 17. decembra 2010 sklenil z navedenega seznama črtati eno fizično osebo in 22. decembra 2010 nadaljnje tri fizične osebe. |
(3) |
Prilogo I je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. januarja 2011
Za Komisijo
C. ASHTON
Podpredsednica
(1) UL L 139, 29.5.2002, str. 9.
(2) Člen 7a je bil vstavljen z Uredbo (EU) št. 1286/2009 (UL L 346, 23.12.2009, str. 42).
PRILOGA
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni:
(1) |
Pod naslovom „Fizične osebe“ se črtajo naslednji vnosi:
|
(2) |
Vnos „Sayf al-Adl (tudi Saif Al-‧Adil), rojen okoli leta 1963, Egipt, verjetno egiptovski državljan, odgovoren za varnost Osame bin Ladna“ pod naslovom „Fizične osebe“ se zamenja z: „Sayf al-Adl (tudi Saif Al-‧Adil). Datum rojstva: 1963. Kraj rojstva: Egipt. Drugi podatki: (a) verjetno egiptovski državljan, (b) odgovoren za varnost Osame bin Ladna. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 21. 1. 2001.“ |
(3) |
Vnos „Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (tudi Mohamed Ben Belkacem Aouadi). Naslov: (a) Via A. Masina 7, Milano, Italija, (b) Via Dopini 3, Gallarate, Italija. Datum rojstva: 11. 12. 1974. Kraj rojstva: Tunis, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: L191609 (tunizijski potni list, izdan 28. 2. 1996, prenehal veljati 27. 2. 2001). Nacionalna matična št.: 04643632, izdana 18. 6. 1999. Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: DAOMMD74T11Z352Z, (b) ime matere: Ourida, (c) v Italiji 11. 12. 2002 obsojen na tri in pol leta zapora, 25. 11. 2004 izpuščen iz zapora v Italiji, 1. 12. 2004 izgnan v Tunizijo.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se zamenja z: „Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (tudi (a) Mohamed Ben Belkacem Aouadi, (b) Fathi Hannachi). Naslov: (a) 23 50th Steet, Zehrouni, Tunis, Tunizija. Datum rojstva: 11. 12. 1974. Kraj rojstva: Tunis, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: L191609 (tunizijski potni list, izdan 28. 2. 1996, prenehal veljati 27. 2. 2001). Nacionalna matična št.: 04643632, izdana 18. 6. 1999. Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: DAOMMD74T11Z352Z, (b) ime matere: Ourida Bint Mohamad, (c) 1. 12. 2004 izgnan v Tunizijo.“ |
(4) |
Vnos „Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (tudi (a) Tarek Sharaabi (b) Haroun, (c) Frank). Naslov: Viale Bligny 42, Milano, Italija. Datum rojstva: 31. 3. 1970. Kraj rojstva: Tunis, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: L579603 (tunizijski potni list, izdan v Milanu 19. 11. 1997, prenehal veljati 18. 11. 2002). Nacionalna matična št.: 007-99090. Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: CHRTRK70C31Z352U, (b) ime matere: Charaabi Hedia, (c) 28. 5. 2004 izpuščen iz zapora v Italiji, (d) na begu od oktobra 2007, (e) od leta 2004 prebiva v Švici. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 24. 4. 2002.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (tudi (a) Tarek Sharaabi, (b) Haroun, (c) Frank). Naslov: 29 Vordere Gasse, 7012, Felsberg, Švica. Datum rojstva: 31. 3. 1970. Kraj rojstva: Tunis, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: L579603 (tunizijski potni list, izdan v Milanu 19. 11. 1997, prenehal veljati 18. 11. 2002). Nacionalna matična št.: 007-99090. Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: CHRTRK70C31Z352U, (b) ime matere: Charaabi Hedia. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 24. 4. 2002.“ |
(5) |
Vnos „Ahmed Mohammed Hamed Ali (tudi (a) Abdurehman, Ahmed Mohammed, (b) Ahmed Hamed, (c) Ali, Ahmed Mohammed, (d) Ali, Hamed, (e) Hemed, Ahmed, (f) Shieb, Ahmed, (g) Abu Fatima, (h) Abu Islam, (i) Abu Khadiijah, (j) Ahmed The Egyptian, (k) Ahmed, Ahmed, (l) Al-Masri, Ahmad, (m) Al-Surir, Abu Islam, (n) Shuaib. Datum rojstva: (a) 1965, (b) 1. 1. 1967. Kraj rojstva: Egipt. Državljanstvo: egipčansko. Drugi podatki: Afganistan.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Ahmed Mohammed Hamed Ali (tudi (a) Abdurehman, Ahmed Mohammed, (b) Ahmed Hamed, (c) Ali, Ahmed Mohammed, (d) Ali, Hamed, (e) Hemed, Ahmed, (f) Shieb, Ahmed, (g) Abu Fatima, (h) Abu Islam, (i) Abu Khadiijah, (j) Ahmed The Egyptian, (k) Ahmed, Ahmed, (l) Al-Masri, Ahmad, (m) Al-Surir, Abu Islam, (n) Shuaib. Datum rojstva: 13. 1. 1967. Kraj rojstva: Badari, Asyout, Egipt. Državljanstvo: egipčansko. Drugi podatki: Afganistan. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 17. 10. 2001.“ |
(6) |
Vnos „Riadh Al-Jelassi Ben Belkassem Ben Mohamed Al-Jelassi. Datum rojstva: 15. 12. 1970. Kraj rojstva: Al-Mohamedia, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: L276046 (tunizijski potni list izdan 1. 7. 1996, prenehal veljati 30. 6. 2001).“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Riadh Al-Jelassi Ben Belkassem Ben Mohamed Al-Jelassi. Naslov: Italija: Datum rojstva: 15. 12. 1970. Kraj rojstva: Al-Mohamedia, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: L276046 (tunizijski potni list, izdan 1. 7. 1996, prenehal veljati 30. 6. 2001). Drugi podatki: (a) ime matere: Reem Al-Askari, (b) član skupine Tunisian Combatant Group.“ |
(7) |
Vnos „Tarek Ben Habib Ben Al-Toumi Al-Maaroufi (tudi (a) Abu Ismail, (b) Abou Ismail el Jendoubi, (c) Abou Ismail Al Djoundoubi). Naslov: (a) Gaucheret 193, 1030 Schaerbeek, Bruselj, Belgija, (b) rue de l’agriculture 172, 1030 Schaerbeek Bruselj, Belgija, (c) rue Léon Théodore 107/1, 1090 Jette, Bruselj, Belgija. Datum rojstva: 23. 11. 1965. Kraj rojstva: Ghardimaou, Tunizija. Državljanstvo: (a) tunizijsko, (b) belgijsko (od 8. 11. 1993). Potni list št.: E590976 (tunizijski potni list, izdan 19. 6. 1987, prenehal veljati 18. 6. 1992). Drugi podatki: (a) 18. 12. 2001 aretiran v Belgiji, (b) na prostosti od začetka leta 2008, ponovno aretiran junija 2009 zaradi neizpolnjevanja pogojev za pogojni odpust. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 3. 9. 2002.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Tarek Ben Habib Ben Al-Toumi Al-Maaroufi (tudi (a) Abu Ismail, (b) Abou Ismail el Jendoubi, (c) Abou Ismail Al Djoundoubi). Naslov (a) rue Léon Théodore 107/1, 1090 Jette, Bruselj, Belgija. Datum rojstva: 23. 11. 1965. Kraj rojstva: Ghardimaou, Tunizija. Državljanstvo: (a) tunizijsko. Potni list št.: E590976 (tunizijski potni list, izdan 19. 6. 1987, prenehal veljati 18. 6. 1992). Drugi podatki: (a) belgijsko državljanstvo odvzeto 26. 1. 2009, (b) v priporu v Nivellesu, Belgija, od oktobra 2010. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 3. 9. 2002.“ |
(8) |
Vnos “Nazih Abdul Hamed Nabih Al-Ruqai’i (tudi (a) Anas Al-Liby, (b) Anas Al-Sibai, (c) Nazih Abdul Hamed Al-Raghie). Naslov: Al Nawafaliyyin, Jarraba Street, Taqsim Al Zuruq, Afganistan. Datum rojstva: (a) 30. 3. 1964, (b) 14. 5. 1964. Kraj rojstva: Tripoli, Libija Državljanstvo: libijsko. Potni list št.: 621570. Nacionalna matična št.: T/200310.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Nazih Abdul Hamed Nabih Al-Ruqai’i (tudi (a) Anas Al-Liby, (b) Anas Al-Sibai, (c) Nazih Abdul Hamed Al-Raghie). Naslov: Al Nawafaliyyin, Jarraba Street, Taqsim Al Zuruq, Tripoli, Velika socialistična ljudska libijska džamahirija. Datum rojstva: (a) 30. 3. 1964, (b) 14. 5. 1964. Kraj rojstva: Tripoli, Velika socialistična ljudska libijska džamahirija. Državljanstvo: libijsko. Potni list št.: 621570. Nacionalna matična št.: 200310/I. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 17. 10. 2001.“ |
(9) |
Vnos „Al-Azhar Ben Mohammed Ben El-Abed Al-Tlili. Naslov: Via Carlo Porta 97, Legnano, Italija. Datum rojstva: 26. 3. 1969. Kraj rojstva: Feriana, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: M351140 (tunizijski potni list, prenehal veljati 16. 6. 2005). Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: TLLLHR69C26Z352G, (b) obsojen v Franciji 14. 10. 2002, (c) izročen Italiji 6. 9. 2006, priprt v Italiji do julija 2007, (d) v Tuniziji obsojen v odsotnosti na dvajset let zapora.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Al-Azhar Ben Mohammed Ben El-Abed Al-Tlili (tudi Lazar Ben Mohammed Tlili). Naslov: Via Carlo Porta 97, Legnano, Italija. Datum rojstva: 26. 3. 1969. Kraj rojstva: Feriana, Al-Kasrain, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: M351140 (tunizijski potni list, prenehal veljati 16. 6. 2005). Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: TLLLHR69C26Z352G, (b) izpuščen iz zapora 15. 1. 2007, (c) v Tuniziji obsojen v odsotnosti na dvajset let zapora, (d) ime matere: Essayda Bint Salih Al-Tlili.“ |
(10) |
Vnos „Lased Al As’ad Ben Heni Hani (tudi (a) Lased Ben Heni Low, (b) Mohamed Abu Abda). Datum rojstva: 5. 2. 1969. Kraj rojstva: Tripoli, Libija Drugi podatki: (a) postopek proti njemu je bil v Nemčiji ustavljen, (b) obsojen 11. 11. 2002 v Italiji na šest let zapora, (c) profesor kemije.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se zamenja z: „Mohamed Aouani (tudi (a) Lased Ben Heni (b) Al-As’ad Ben Hani (c) Mohamed Ben Belgacem Awani, (c) Mohamed Abu Abda (d) Abu Obeida). Datum rojstva: 5. 2. 1970. Državljanstvo: tunizijsko. Kraj rojstva: (a) Tripoli, Libija, (b) Tunis, Tunizija. Drugi podatki: profesor kemije, (b) izgnan iz Italije v Tunizijo 27. 8. 2006.“ |
(11) |
Vnos „Said Bahahji. Naslov: prej s prebivališčem na Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Nemčija. Datum rojstva: 15. 7. 1975. Kraj rojstva: Haselünne (Spodnja Saška), Nemčija. Državljanstvo: (a) nemško, (b) maroško. Potni listi: (a) začasni nemški potni list št. 28642163 izdalo mesto Hamburg (b) neveljavni maroški potni list št. 954242, izdan 28. 6. 1995 v Meknasu, Maroko, (c) nacionalna identifikacijska št. BPA št. 1336597587.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Said Bahaji (tudi (a) Zouheir Al Maghribi (b) Mohamed Abbattay (c) Abderrahmane Al Maghribi). Naslov: prej s prebivališčem na Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Nemčija. Datum rojstva: 15. 7. 1975. Kraj rojstva: Haselünne (Spodnja Saška), Nemčija. Državljanstvo: (a) nemško, (b) maroško. Potni listi: (a) začasni nemški potni list št. 28642163 izdalo mesto Hamburg (b) neveljavni maroški potni list št. 954242, izdan 28. 6. 1995 v Meknasu, Maroko, (c) nacionalna identifikacijska št. BPA št. 1336597587 Drugi podatki: (a) namestnik vodje odbora Al-Kaide za medije od aprila 2010, (b) domnevno se zadržuje na mejnem območju med Afganistanom in Pakistanom.“ |
(12) |
Vnos „Nabil Ben Attia Ben Mohamed Ben Ali Ben Attia. Naslov: Tunis, Tunizija. Datum rojstva: 11. 5. 1966. Kraj rojstva: Tunis, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: L289032 (tunizijski potni list izdan 22. 8. 2001, prenehal veljati 21. 8. 2006).“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Nabil Ben Attia Ben Mohamed Ben Ali Ben Attia (tudi Abu Salim). Naslov: 1 Via Val Bavona, Milano, Italija. Datum rojstva: 11. 5. 1966. Kraj rojstva: Tunis, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: L289032 (tunizijski potni list izdan 22. 8. 2001, prenehal veljati 21. 8. 2006).“ |
(13) |
Vnos „Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Naslov: Via Latisana 6, Milano, Italija. Datum rojstva: 14. 7. 1970. Kraj rojstva: Tunis, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: M408665 (tunizijski potni list, izdan 4. 10. 2000, prenehal veljati 3. 10. 2005). Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: BNSDLA70L14Z352B, (b) odslužil 3 leta in 6 mesecev zaporne kazni v Italiji. Izpuščen iz zapora 23. 2. 2004 in izgnan v Tunizijo 28. 2. 2004, (c) trenutno zaprt v Tuniziji.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane (tudi Zakariya). Naslov: Tunizija. Datum rojstva: 14. 7. 1970. Kraj rojstva: Tunis, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: M408665 (tunizijski potni list, izdan 4. 10. 2000, prenehal veljati 3. 10. 2005). Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: BNSDLA70L14Z352B, (b) izgnan iz Italije v Tunizijo 28. 2. 2004, (c) trenutno zaprt v Tuniziji.“ |
(14) |
Vnos „Ramzi Mohamed Abdullah Binalshibh (tudi (a) Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah, (b) Bin Al Shibh, Ramzi, (c) Omar, Ramzi Mohamed Abdellah, (d) Mohamed Ali Abdullah Bawazir, (e) Binalshibh Ramzi Mohammed Abdullah, (f) Ramzi Binalshib, (g) Ramzi Mohamed Abdellah Omar Hassan Alassiri, (h) Binalshibh Ramsi Mohamed Abdullah, (i) Abu Ubaydah, (j) Umar Muhammad ,Abdallah Ba‘ Amar, (k) Ramzi Omar). Datum rojstva: (a) 1. 5. 1972, (b) 16. 9. 1973, (c) 15. 7. 1975. Kraj rojstva: (a) Gheil Bawazir, Hadramawt, Jemen, (b) Kartum, Sudan. Državljanstvo: (a) jemensko, (b) sudansko. Potni list št.: 00085243 (izdan 17. 11. 1997 v Sanai, Jemen). Drugi podatki: (a) aretiran v Karačiju, Pakistan, 30. 9. 2002 (b) v priporu v Združenih državah Amerike od julija 2007.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se zamenja z: „Ramzi Mohamed Abdullah Binalshibh (tudi (a) Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah, (b) Bin Al Shibh, Ramzi, (c) Omar, Ramzi Mohamed Abdellah, (d) Mohamed Ali Abdullah Bawazir, (e) Binalshibh Ramzi Mohammed Abdullah, (f) Ramzi Binalshib, (g) Ramzi Mohamed Abdellah Omar Hassan Alassiri, (h) Binalshibh Ramsi Mohamed Abdullah, (i) Abu Ubaydah, (j) Umar Muhammad ,Abdallah Ba‘ Amar, (k) Ramzi Omar). Datum rojstva: (a) 1. 5. 1972, (b) 16. 9. 1973. Kraj rojstva: (a) Gheil Bawazir, Hadramawt, Jemen, (b) Kartum, Sudan. Državljanstvo: (a) jemensko, (b) sudansko. Potni list št.: 00085243 (izdan 17. 11. 1997 v Sanai, Jemen). Drugi podatki: (a) aretiran v Karačiju, Pakistan, 30. 9. 2002, (b) v priporu v Združenih državah Amerike od maja 2010.“ |
(15) |
Vnos „Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (tudi Bushusha, Mokhtar). Naslov: Via Milano 38, Spinadesco (CR), Italija. Datum rojstva: 13. 10. 1969. Kraj rojstva: Tunis, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: K754050 (tunizijski potni list, izdan 26. 5. 1999, prenehal veljati 25. 5. 2004). Nacionalna matična št.: 04756904, izdana 14. 9. 1987. Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: BCHMHT69R13Z352T, (b) ime matere: Bannour Hedia, (c) obsojen v Italiji 11. 12. 2002 (tri in pol leta zapora), (d) izpuščen iz zapora 3. 5. 2006 z obveznostjo rednega javljanja organom v Cremoni.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (tudi Bushusha, Mokhtar). Naslov: Via Milano 38, Spinadesco (CR), Italija. Datum rojstva: 13. 10. 1969. Kraj rojstva: Tunis, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: K754050 (tunizijski potni list, izdan 26. 5. 1999, prenehal veljati 25. 5. 2004). Nacionalna matična št.: 04756904, izdana 14. 9. 1987. Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: BCHMHT69R13Z352T, (b) ime matere: Hedia Bannour.“ |
(16) |
Vnos ‘Yassine Chekkouri. Datum rojstva: 6. 10. 1966. Kraj rojstva: Safi, Maroko. Drugi podatki: odslužil 4 leta zaporne kazni v Italiji, izpuščen iz zapora 2. 2. 2004, izgnan v Maroko 26. 2. 2004.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se zamenja z: „Yassine Chekkouri. Datum rojstva: 6. 10. 1966. Državljanstvo: maroško. Številka potnega lista: (a) F46947, Maroko, (b) H-135467 maroška nacionalna osebna izkaznica. Kraj rojstva: Safi, Maroko. Drugi podatki: ime matere: Feue Hlima Bent Barka, ime očeta: Abderrahmane Mohammed Ben Azzouz. Izgnan iz Italije v Maroko 26. 2. 2004.“ |
(17) |
Vnos „Mounir El Motassadeq. Naslov: Göschenstraße 13, D-21073 Hamburg, Nemčija. Datum rojstva: 3. 4. 1974. Kraj rojstva: Marakeš, Maroko. Državljanstvo: maroško. Potni list št.: H 236483 (maroški potni list). Drugi podatki: od maja 2007 v zaporu v Nemčiji“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Mounir El Motassadeq (tudi Mounir el Moutassadeq). Naslov: Nemčija. Datum rojstva: 3. 4. 1974. Kraj rojstva: Marakeš, Maroko. Državljanstvo: maroško. Nacionalna identifikacijska številka: maroška nacionalna osebna izkaznica E-491591. Št. potnega lista: H 236483 (maroški potni list). Drugi podatki: (a) v zaporu v Nemčiji, (b) ime očeta: Brahim Brik, ime matere: Habiba Abbes.“ |
(18) |
Vnos „Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (tudi (a) Omar El Mouhajer, (b) Saber). Naslov: Via Dubini 3, Gallarate (VA), Italija. Datum rojstva: 10. 2. 1968. Kraj rojstva: Menzel Jemil Bizerte, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: K929139 (tunizijski potni list, izdan 14. 2. 1995, prenehal veljati 13. 2. 2000). Nacionalna matična št.: 00319547 (izdana 8. 12. 1994). Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: SSDSBN68B10Z352F, (b) ime matere: Beya Al-Saidani, (c) oktobra 2007 priprt v Italiji, (d) izročen Tuniziji 3. junija 2008. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 24. 4. 2002.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (tudi (a) Omar El Mouhajer, (b) Saber). Naslov: 6 Ibn Al-Haythman Street, Manubah, Tunis, Tunizija. Datum rojstva: 10. 2. 1968. Kraj rojstva: Menzel Jemil Bizerte, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: K929139 (tunizijski potni list, izdan 14. 2. 1995, prenehal veljati 13. 2. 2000). Nacionalna matična št.: 00319547 (izdana 8. 12. 1994). Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: SSDSBN68B10Z352F, (b) ime matere: Beya al-Saidani, (c) izgnan iz Italije v Tunizijo 2. junija 2008. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 24. 4. 2002.“ |
(19) |
Vnos „Wa'el Hamza Abd Al-Fatah Julaidan (tudi (a) Wa'il Hamza Julaidan, (b) Wa'el Hamza Jalaidan, (c) Wa'il Hamza Jalaidan, (d) Wa'el Hamza Jaladin, (e) Wa'il Hamza Jaladin, (f) Wail H.A. Jlidan, (g) Abu Al-Hasan al Madani). Datum rojstva: (a) 22. 1. 1958, (b) 20. 1. 1958. Kraj rojstva: Al-Madinah, Saudova Arabija. Državljanstvo: savdsko. Potni list št.: (a) A- 992535 (savdski potni list), (b) B 524420 (izdan 15. 7. 1998, prenehal veljati 22. 5. 2003).“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Wa'el Hamza Abd Al-Fatah Julaidan (tudi (a) Wa'il Hamza Julaidan, (b) Wa'el Hamza Jalaidan, (c) Wa'il Hamza Jalaidan, (d) Wa'el Hamza Jaladin, (e) Wa'il Hamza Jaladin, (f) Wail H.A. Jlidan, (g) Abu Al-Hasan al Madani). Datum rojstva: (a) 22. 1. 1958, (b) 20. 1. 1958. Kraj rojstva: Al-Madinah, Saudova Arabija. Državljanstvo: savdsko. Potni list št.: (a) A- 992535 (savdski potni list), (b) B 524420 (izdan 15. 7. 1998, prenehal veljati 22. 5. 2003). Drugi podatki: izvršni direktor sklada Rabita Trust.“ |
(20) |
Vnos „Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Naslov: Via Masina 7, Milano, Italija. Datum rojstva: 3. 4. 1968. Kraj rojstva: Tunis, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: M307707 (tunizijski potni list, izdan 12. 4. 2000, prenehal veljati 11. 4. 2005). Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: KMMMHD68D03Z352N, (b) obsojen na 5 let in 10 mesecev zapora v Italiji 17. 5. 2002. Pritožbeno sodišče v Milanu mu je 23. 4. 2003 zmanjšalo zaporno kazen na 3 leta in 6 mesecev. Izgnan v Tunizijo 22. 7. 2005.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se zamenja z: „Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun (tudi Salmane). Naslov: Via Masina 7, Milano, Italija. Datum rojstva: 3. 4. 1968. Kraj rojstva: Tunis, Tunizija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: M307707 (tunizijski potni list, izdan 12. 4. 2000, prenehal veljati 11. 4. 2005). Drugi podatki: (a) italijanska davčna številka: KMMMHD68D03Z352N, (b) izgnan iz Italije v Tunizijo 22. 7. 2005, (c) prestaja osemletno zaporno kazen v Tuniziji.“ |
(21) |
Vnos „Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri (tudi (a) Mnasri Fethi ben Rebai, (b) Mnasri Fethi ben Rebaj, (c) Mnasri Fethi ben al-Rabai, (d) Mnasri Fethi ben Rabaj, (e) Fethi Alic, (f) Amor, (g) Omar Abu, (h) Omar Tounsi, (i) Amar). Naslov: Birmingham, Združeno kraljestvo. Datum rojstva: (a) 6. 3. 1969, (b) 6. 3. 1963, (b) 3. 6. 1963. Kraj rojstva: (a) farma Al-Sanadil, Nafzah, governorat Baja, Tunizija, (b) Tunizija, (c) Alžirija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: L497470 (tunizijski potni list, izdan 3. 6. 1997, prenehal veljati 2. 6. 2002). Drugi podatki: ime matere: Fatima Balayish. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 25. 6. 2003.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri (tudi (a) Mnasri Fethi ben Rebai, (b) Mnasri Fethi ben al-Rabai, (c) Mnasri Fethi ben Rebaj, (d) Fethi Alic, (e) Amor, (f) Abu Omar, (g) Omar Tounsi, (h) Amar). Naslov: Birmingham, Združeno kraljestvo. Datum rojstva: (a) 6. 3. 1969, (b) 6. 3. 1963, (c) 3.6.1969. Kraj rojstva: (a) farma Al-Sanadil, Nafza, governorat Baja, Tunizija, (b) Tunizija, (c) Alžirija. Državljanstvo: tunizijsko. Potni list št.: L497470 (tunizijski potni list, izdan 3. 6. 1997, prenehal veljati 2. 6. 2002). Drugi podatki: ime matere: Fatima Balayish. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 25. 6. 2003.“ |
(22) |
Vnos „Yasin Abdullah Ezzedine Qadi (tudi (a) Kadi, Shaykh Yassin Abdullah, (b) Kahdi, Yasin, (c) Yasin Al-Qadi). Datum rojstva: 23. 2. 1955. Kraj rojstva: Kairo, Egipt Državljanstvo: savdsko. Potni list št.: (a) B 751550, (b) E 976177 (izdan 6. 3. 2004, prenehal bo veljati 11. 1. 2009). Drugi podatki: Jeddah, Saudova Arabija.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se zamenja z: „Yasin Abdullah Ezzedine Qadi (tudi (a) Kadi, Shaykh Yassin Abdullah, (b) Kahdi, Yasin, (c) Yasin Al-Qadi). Naslov: Farsi Center – West Tower 11th floor, Suite 103, Wally Al-Ahd Street, okrožje Ruwais, P.O. Box 214, Jeddah 21411, Saudova Arabija. Datum rojstva: 23. 2. 1955. Kraj rojstva: Kairo, Egipt Državljanstvo: savdsko. Potni list št.: (a) B 751550, (b) E 976177 (izdan 6. 3. 2004, prenehal veljati 11. 1. 2009). Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 17. 10. 2001.“ |
(23) |
Vnos „Abdelhalim Hafed Abdelfattah Remadna (tudi (a) Abdelhalim Remadna, (b) Jalloul). Naslov: Alžirija. Datum rojstva: 2. 4. 1966. Kraj rojstva: Biskra, Alžirija. Državljanstvo: alžirsko. Drugi podatki: (a) priprt v Italiji vse do izgona v Alžirijo 13. 8. 2006. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 3. 9. 2002.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Abdelhalim Hafed Abdelfattah Remadna (tudi (a) Abdelhalim Remadna, (b) Jalloul). Naslov: Alžirija. Datum rojstva: 2. 4. 1966. Kraj rojstva: Biskra, Alžirija. Državljanstvo: alžirsko. Drugi podatki: (a) izgnan iz Italije v Alžirijo 12. 8. 2006. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 3. 9. 2002.“ |
(24) |
Vnos „Amin Muhammad Ul Haq Saam Khan (tudi (a) Al-Haq, Amin, (b) Amin, Muhammad, (c) Dr Amin, (d) Ul-Haq, Dr Amin). Datum rojstva: 1960. Kraj rojstva: provinca Nangahar, Afganistan. Državljanstvo: afganistansko. Drugi podatki: (a) koordinator za varnost Osame bin Ladna, (b) repatriiran v Afganistan februarja 2006“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Amin Muhammad Ul Haq Saam Khan (tudi (a) Al-Haq, Amin, (b) Amin, Muhammad, (c) Dr Amin, (d) Ul-Haq, Dr Amin). Datum rojstva: 1960. Kraj rojstva: provinca Nangahar, Afganistan. Državljanstvo: afganistansko. Drugi podatki: (a) koordinator za varnost Osame bin Ladna, (b) repatriiran v Afganistan februarja 2006. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 21. 1. 2001.“ |
(25) |
Vnos „Tharwat Salah Shihata Ali (tudi (a) Tarwat Salah Abdallah, (b) Salah Shihata Thirwat, (c) Shahata Thirwat). Datum rojstva: 29. 6. 1960. Kraj rojstva: Egipt.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: „Tharwat Salah Shihata (tudi (a) Tarwat Salah Abdallah, (b) Salah Shihata Thirwat, (c) Shahata Thirwat, (d) Tharwat Salah Shihata Ali). Datum rojstva: 29. 6. 1960. Kraj rojstva: Egipt. Državljanstvo: egipčansko. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 6. 10. 2001.“ |
19.1.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 14/18 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 37/2011
z dne 18. januarja 2011
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 19. januarja 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. januarja 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
66,9 |
TN |
120,5 |
|
TR |
104,3 |
|
ZZ |
97,2 |
|
0707 00 05 |
EG |
158,2 |
JO |
87,5 |
|
TR |
98,4 |
|
ZZ |
114,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
34,7 |
TR |
120,2 |
|
ZZ |
77,5 |
|
0709 90 80 |
EG |
219,6 |
ZZ |
219,6 |
|
0805 10 20 |
AR |
41,5 |
BR |
41,5 |
|
EG |
56,8 |
|
MA |
57,2 |
|
TR |
67,5 |
|
ZA |
41,5 |
|
ZZ |
51,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
67,6 |
TR |
79,6 |
|
ZZ |
73,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
69,6 |
HR |
46,1 |
|
IL |
67,4 |
|
JM |
93,9 |
|
MA |
111,1 |
|
PK |
66,6 |
|
TR |
68,5 |
|
ZZ |
74,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
45,3 |
TR |
54,7 |
|
ZZ |
50,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
78,5 |
CA |
117,8 |
|
CL |
82,5 |
|
CN |
107,6 |
|
US |
133,1 |
|
ZZ |
103,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
55,8 |
NZ |
97,8 |
|
US |
129,0 |
|
ZZ |
94,2 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
19.1.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 14/20 |
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 15. decembra 2010
o uporabi instrumenta prilagodljivosti
(2011/29/EU)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (1) ter zlasti petega odstavka točke 27 Sporazuma,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju dejstva, da sta se veji proračunskega organa, potem ko sta proučili vse možnosti za prerazporeditev proračunskih sredstev v podrazdelku 1a in razdelku 4, na spravnem sestanku 11. novembra 2010 sporazumeli o uporabi instrumenta prilagodljivosti, da se dopolni financiranje v proračunu za leto 2011, in sicer s prekoračitvijo zgornjih meja v podrazdelku 1a in razdelku 4, za:
— |
18 milijonov EUR za program vseživljenjskega učenja v podrazdelku 1a, |
— |
16 milijonov EUR za program konkurenčnosti in inovacij v podrazdelku 1a, |
— |
71 milijonov EUR za Palestino v razdelku 4 – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V okviru splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2011 se uporabi instrument prilagodljivosti za zagotovitev 34 milijonov EUR v sredstvih za prevzem obveznosti v podrazdelku 1a in 71 milijonov EUR v sredstvih za prevzem obveznosti v razdelku 4.
Ta zneska bosta uporabljena za dopolnitev financiranja za:
— |
18 milijonov EUR za program vseživljenjskega učenja v podrazdelku 1a, |
— |
16 milijonov EUR za program konkurenčnosti in inovacij v podrazdelku 1a, |
— |
71 milijonov EUR za Palestino v razdelku 4. |
Člen 2
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Strasbourgu, dne 15. decembra 2010
Za Evropski parlament
Predsednik
J. BUZEK
Za Svet
Predsednik
O. CHASTEL
(1) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.