This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2010_221_R_0001_01
2010/464/CFSP: Council Decision 2010/464/CFSP of 6 August 2010 on the signing and conclusion of the Agreement between the European Union and the Republic of Uganda on the Status of the European Union-led Mission in Uganda#Agreement between the European Union and the Republic of Uganda on the Status of the European Union-led Mission in Uganda
2010/464/CFSP: Sklep Sveta 2010/464/SZVP z dne 6. avgusta 2010 o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Ugando o statusu misije pod vodstvom Evropske unije v Ugandi
Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Ugando o statusu misije pod vodstvom Evropske unije v Ugandi
2010/464/CFSP: Sklep Sveta 2010/464/SZVP z dne 6. avgusta 2010 o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Ugando o statusu misije pod vodstvom Evropske unije v Ugandi
Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Ugando o statusu misije pod vodstvom Evropske unije v Ugandi
UL L 221, 24.8.2010, p. 1–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
24.8.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 221/1 |
SKLEP SVETA 2010/464/SZVP
z dne 6. avgusta 2010
o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Ugando o statusu misije pod vodstvom Evropske unije v Ugandi
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: PEU), zlasti člena 37 te pogodbe, in Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: PDEU), zlasti člena 218(5) in prvega pododstavka člena 218(6) te pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: VP),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 15. februarja 2010 sprejel Sklep 2010/96/SZVP o vojaški misiji Evropske unije, ki prispeva k usposabljanju somalskih varnostnih sil (1) (EUTM Somalia). |
(2) |
Člen 9 navedenega sklepa določa, da je lahko status enot in osebja pod vodstvom EU, vključno s privilegiji, imunitetami ter dodatnimi jamstvi, potrebnimi za izvedbo in nemoteno delovanje njihove misije, predmet sporazuma, sklenjenega v skladu s členom 37 PEU in postopkom iz člena 218(3) PDEU. |
(3) |
Svet je 11. marca 2010 pooblastil VP, da je ob pomoči generalnega sekretariata Sveta v pogajanjih dosegel dogovor o Sporazumu med Evropsko unijo in Republiko Ugando o statusu misije pod vodstvom Evropske unije v Ugandi (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). |
(4) |
Sporazum bi bilo treba odobriti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Ugando o statusu misije pod vodstvom Evropske unije v Ugandi se odobri v imenu Unije.
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki je za Unijo zavezujoč.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 6. avgusta 2010
Za Svet
Predsednik
S. VANACKERE
(1) UL L 44, 19.2.2010, str. 16.
PREVOD
SPORAZUM
med Evropsko unijo in Republiko Ugando o statusu misije pod vodstvom Evropske unije v Ugandi
EVROPSKA UNIJA,
v nadaljnjem besedilu: Unija,
na eni strani in
REPUBLIKA UGANDA,
v nadaljnjem besedilu: država gostiteljica,
na drugi strani,
v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, STA SE –
OB UPOŠTEVANJU NASLEDNJEGA:
Varnostni svet Združenih narodov (VSZN) je v Resoluciji št. 1897 (2009) o razmerah v Somaliji, ki je bila sprejeta 30. novembra 2009, opozoril na svoje predhodne resolucije v podporo Somaliji in potrdil, da spoštuje suverenost, ozemeljsko celovitost, politično neodvisnost in enotnost Somalije,
VSZN je nadalje poudaril, da je dolgoročna varnost Somalije odvisna od tega, ali bo prehodna zvezna vlada dejansko lahko vzpostavila nacionalne varnostne sile in somalsko policijo v okviru sporazuma iz Džibutija in v skladu z nacionalno varnostno strategijo,
minister za obrambo države gostiteljice je v pismu z dne 5. januarja 2010 pozdravil načrtovano misijo Unije v podporo varnostnemu sektorju Somalije in povabil Unijo, naj vsaj eno leto sodeluje pri usposabljanju somalskih varnostnih sil v državi gostiteljici,
Sklep Sveta 2010/96/SZVP z dne 15. februarja 2010 o vojaški misiji Evropske unije, ki prispeva k usposabljanju somalskih varnostnih sil (1),
ta misija nima izvršilnih pooblastil, kar pomeni, da v okviru te misije ni mogoče sprejeti prisilnih ukrepov, ne da bi vanje privolila država gostiteljica,
ta sporazum ne bo vplival na pravice in obveznosti, ki jih imata pogodbenici na podlagi mednarodnih sporazumov in drugih instrumentov v zvezi z ustanovitvijo mednarodnih sodišč, vključno s statutom Mednarodnega kazenskega sodišča –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Področje uporabe in opredelitve
1. Ta sporazum se uporablja za misijo pod vodstvom Evropske unije v Ugandi (v nadaljnjem besedilu: EUTM Somalia) in njeno osebje.
2. Ta sporazum se uporablja samo na ozemlju države gostiteljice.
3. Za namen tega sporazuma:
(a) |
„EUTM Somalia“ pomeni poveljstvo misije EU in državne kontingente, ki prispevajo k misiji, njihovo opremo in njihova prevozna sredstva; |
(b) |
„misija“ pomeni pripravo, ustanovitev, izvršitev in podporo EUTM Somalia; |
(c) |
„poveljnik misije EU“ pomeni poveljnika na terenu; |
(d) |
„poveljstvo misije EU“ pomeni vojaško poveljstvo in njegove sestavne dele, ne glede na to, kje se nahajajo, pod poveljstvom vojaških poveljnikov EU, ki poveljujejo ali nadzirajo misijo; |
(e) |
„nacionalni kontingenti“ pomeni enote in sestavne dele, ki pripadajo državam članicam Unije in drugim državam, ki sodelujejo v misiji; |
(f) |
„osebje EUTM Somalia“ pomeni civilno in vojaško osebje, dodeljeno EUTM Somalia, osebje, napoteno zaradi priprave misije, in osebje, ki ga v okviru misije pošilja država pošiljateljica ali institucija Unije, ki je, če v tem sporazumu ni drugače predvideno, prisotno na ozemlju države gostiteljice; ne vključuje pa lokalnega osebja in osebja mednarodnih pogodbenih dobaviteljev; |
(g) |
„lokalno osebje“ pomeni državljane ali osebe s stalnim prebivališčem v državi gostiteljici; |
(h) |
„objekti“ pomeni vse prostore, nastanitvene objekte in kopenske površine, ki jih potrebujeta EUTM Somalia in njeno osebje; |
(i) |
„država pošiljateljica“ pomeni državo, ki je zagotovila državni kontingent za EUTM Somalia, vključno z državami članicami Unije in tretjimi državami, ki sodelujejo pri misiji; |
(j) |
„država gostiteljica“ pomeni Republiko Ugando; |
(k) |
„uradna korespondenca“ pomeni vso korespondenco, ki se nanaša na misijo in njeno izvajanje. |
Člen 2
Splošne določbe
1. EUTM Somalia in njeno osebje spoštujeta zakone in predpise države gostiteljice in se vzdržujeta vsakršnih dejanj ali dejavnosti, ki niso združljive s cilji misije.
2. EUTM Somalia vlado države gostiteljice redno obvešča o številu članov osebja EUTM Somalia na ozemlju države gostiteljice.
Člen 3
Dokazovanje istovetnosti
1. Osebje EUTM Somalia mora imeti ves čas pri sebi potne liste ali vojaške osebne izkaznice.
2. Vozila, letala in druga prevozna sredstva EUTM Somalia so opremljena z razločno razpoznavnimi oznakami in/ali registrskimi tablicami, o katerih morajo biti obveščeni pristojni organi države gostiteljice.
3. EUTM Somalia ima pravico, da na objekte, vozila in druga prevozna sredstva izobesi zastavo Evropske unije ter jih opremi z oznakami, kot so vojaške oznake, nazivi in uradni simboli. Na uniformah osebja EUTM Somalia je jasno razpoznaven znak EUTM Somalia. Državne zastave ali oznake državnih kontingentov, ki sestavljajo misijo, so lahko vidne na objektih, vozilih in drugih prevoznih sredstvih ter uniformah EUTM Somalia v skladu z odločitvijo, ki jo sprejme vodja misije EU.
Člen 4
Prehod meje in gibanje na ozemlju države gostiteljice
1. Za vstop na ozemlje države gostiteljice potrebuje osebje EUTM Somalia dokumente iz člena 3(1) ali – pri prvem vstopu – posamezni ali skupinski potni nalog, ki ga izda EUTM Somalia. Za osebje EUTM Somalia ne veljajo določbe o vizumih, država gostiteljica pa jim pri vstopu, izstopu ali med prisotnostjo na svojem ozemlju olajša postopke nadzora nad priseljevanjem in carinskega nadzora.
2. Za osebje EUTM Somalia ne veljajo predpisi države gostiteljice o registraciji in nadzoru tujcev, vendar to osebje ni upravičeno do pridobitve kakršnih koli pravic do stalnega prebivališča ali začasnega bivališča na ozemlju države gostiteljice.
3. Država gostiteljica prejme v vednost splošni seznam opreme EUTM Somalia, ki je bila pripeljana na njeno ozemlje. Ta oprema ima oznake EUTM Somalia. Ta postopek zadostuje za izpolnitev carinskih in nadzornih zahtev.
4. Osebje EUTM Somalia na ozemlju države gostiteljice lahko vozi motorna vozila ter upravlja letala, če ima ustrezna veljavna državna, mednarodna ali vojaška vozniška dovoljenja oziroma pilotske licence.
5. Država gostiteljica za namene misije zagotovi EUTM Somalia in njenemu osebju svobodo gibanja in potovanja po svojem ozemlju, vključno z zračnim prostorom.
6. EUTM Somalia lahko za namene misije in za najeta prevozna sredstva uporablja javne ceste, mostove, trajekte in letališča brez plačila carin, pristojbin, cestnin, davkov in podobnih dajatev. EUTM Somalia ni oproščena razumnih stroškov za zahtevane in izvedene storitve pod pogoji, ki se uporabljajo za oborožene sile države gostiteljice.
Člen 5
Privilegiji in imunitete, ki jih država gostiteljica podeli EUTM Somalia
1. Objekti EUTM Somalia so nedotakljivi. Zastopniki države gostiteljice nimajo dostopa vanje brez dovoljenja poveljnika misije EU.
2. Objekti EUTM Somalia, njihova oprema in drugo pripadajoče premoženje ter prevozna sredstva ne smejo biti predmet preiskav, zasegov, zaplemb ali izvršb.
3. EUTM Somalia, njena lastnina in premoženje, ne glede na to, kje se nahajata in kdo ju poseduje s pooblastilom EUTM Somalia, imajo imuniteto pred vsakršno obliko pravnih postopkov.
4. Arhivi in dokumenti EUTM Somalia so zmeraj in povsod nedotakljivi.
5. Uradna korespondenca EUTM Somalia je nedotakljiva.
6. EUTM Somalia je oproščena plačila vseh davkov ali podobnih dajatev državi gostiteljici za vse kupljeno ali uvoženo blago, opravljene storitve in uporabo objektov za namene misije. Ponudniki ali pogodbeni izvajalci EUTM Somalia so prav tako oproščeni plačila davkov in podobnih dajatev za blago, storitve in objekte, ki jih zagotavljajo EUTM Somalia. EUTM Somalia ni oproščena plačila pristojbin, davkov ali dajatev, ki so plačilo za zahtevane in opravljene storitve.
7. Država gostiteljica dovoli vstop in izstop izdelkov, potrebnih v okviru misije, in zanje odobri izvzetje od plačila vseh carinskih dajatev, pristojbin, cestnin, davkov in podobnih dajatev, z izjemo stroškov za skladiščenje, prevoze ter druge zahtevane in opravljene storitve.
Člen 6
Privilegiji in imunitete, ki jih država gostiteljica podeli osebju EUTM Somalia
1. Osebju EUTM Somalia se ne sme na noben način odvzeti prostosti, prav tako ne sme biti pridržano.
2. Dokumenti, korespondenca in lastnina osebja EUTM Somalia so nedotakljivi, razen v primeru izvršilnih ukrepov, ki so dovoljeni v skladu z odstavkom 6.
3. Osebje EUTM Somalia ima v vseh okoliščinah imuniteto pred kazensko jurisdikcijo države gostiteljice.
Imuniteto pred kazensko jurisdikcijo lahko, odvisno od primera, odvzame država pošiljateljica oziroma zadevna institucija Unije. Tak odvzem je vedno podan v pisni obliki.
Imuniteta osebja EUTM Somalia pred jurisdikcijo države gostiteljice ne pomeni hkrati imunitete pred jurisdikcijo zadevne države pošiljateljice. V primeru, da je član osebja EUTM Somalia obtožen, da je storil kaznivo dejanje, država pošiljateljica obvesti državo gostiteljico o izidu takega sodnega postopka, ki ga izvede v povezavi z obtoženim kaznivim dejanjem.
4. Osebje EUTM Somalia ima imuniteto pred civilno in upravno jurisdikcijo države gostiteljice za izrečene ali zapisane besede in za vsa dejanja, storjena pri izvajanju službenih dolžnosti. V primeru kakršnega koli civilnega postopka proti osebju EUTM Somalia pred katerim koli sodiščem države gostiteljice morata biti o tem obveščena poveljnik misije EU in pristojni organ države pošiljateljice ali institucija Unije. Pred začetkom civilnega postopka na sodišču morajo poveljnik misije EU in pristojni organ države pošiljateljice ali institucija Unije sodišču potrditi, ali je osebje EUTM Somalia zadevno dejanje storilo pri opravljanju službenih dolžnosti.
Če je bilo dejanje storjeno pri opravljanju službenih dolžnosti, se civilni postopek ne začne in se uporabljajo določbe iz člena 15. Če dejanje ni bilo izvršeno pri opravljanju službenih dolžnosti, se civilni postopek lahko nadaljuje. Potrdila, ki jih dasta poveljnik misije EU in pristojni organ države pošiljateljice ali institucija Unije, so za jurisdikcijo države gostiteljice zavezujoči in jih ta ne more spodbijati.
Če civilni postopek sproži osebje EUTM Somalia, se to ne more sklicevati na imuniteto pred jurisdikcijo glede katere koli nasprotne tožbe, neposredno povezane z glavnim tožbenim zahtevkom.
5. Osebju EUTM Somalia ni treba pričati.
EUTM Somalia in država pošiljateljica lahko pripravita izjave prič ali zaprisežene pisne izjave osebja EUTM o kaznivih dejanjih, katerim so bili priča v okviru usposabljanja somalskih varnostnih sil v Ugandi.
6. V zvezi z osebjem EUTM Somalia ne smejo biti sprejeti nobeni izvršilni ukrepi, razen če je proti njemu sprožen civilni postopek, ki ni povezan s službenimi dolžnostmi. Lastnina osebja EUTM Somalia, za katero je poveljnik misije EU potrdil, da je potrebna za izvajanje službenih dolžnosti osebja, ne more biti zasežena zaradi izpolnitve sodbe, sklepa ali odredbe. V civilnih postopkih za osebje EUTM Somalia ne veljajo nobene omejitve glede osebne svobode niti kateri koli drugi prisilni ukrepi.
7. Osebje EUTM Somalia v zvezi s storitvami, opravljenimi za EUTM Somalia, je izvzeto od določb o socialni varnosti, ki utegnejo veljati v državi gostiteljici.
8. Osebje EUTM Somalia je v državi gostiteljici oproščeno vseh oblik davka na plačo in prejemke, ki mu jih plača EUTM Somalia ali države pošiljateljice, kot tudi davka na kateri koli dohodek, ki ga prejme izven države gostiteljice.
9. Država gostiteljica v skladu z zakoni in predpisi, ki jih utegne sprejeti, dovoli vnos izdelkov za osebno rabo osebja EUTM Somalia in zanje odobri izvzetje od plačila vseh carinskih dajatev, posrednih in neposrednih davkov, trošarin in podobnih dajatev, z izjemo stroškov za skladiščenje, prevoze in podobne storitve.
Kakršen koli pregled osebne prtljage osebja EUTM Somalia se opravi le v navzočnosti zadevnega osebja EUTM Somalia ali pooblaščenega predstavnika EUTM Somalia.
Člen 7
Lokalno osebje
Lokalno osebje ima privilegije in imunitete v obsegu, ki ga dovoljuje država gostiteljica. Vendar pa država gostiteljica izvaja jurisdikcijo nad tem osebjem tako, da ne ovira prekomerno izvajanja nalog misije.
Člen 8
Kazenska jurisdikcija
Pristojni organi države pošiljateljice imajo glede osebja EUTM Somalia, za katerega velja ustrezna zakonodaja države pošiljateljice, na ozemlju države gostiteljice pravico izvajati vso kazensko jurisdikcijo in disciplinska pooblastila, ki so jim bila dodeljena z zakonodajo države pošiljateljice.
Člen 9
Uniforma in oborožitev
1. Glede nošenja uniforme veljajo pravila, ki jih sprejme poveljnik misije EU.
2. Vojaško osebje EUTM Somalia sme nositi orožje in strelivo, če je za to pooblaščeno na podlagi ukaza, o čemer je obveščena država gostiteljica.
Člen 10
Podpora države gostiteljice in sklepanje pogodb
1. Država gostiteljica je pripravljena nuditi pomoč EUTM Somalia pri iskanju primernih objektov, če je za to zaprošena.
2. Država gostiteljica brezplačno zagotovi objekte, ki so v njeni lasti, če jih EUTM Somalia potrebuje zaradi vodenja upravnih in operativnih dejavnosti.
3. Država gostiteljica v okviru svojih zmogljivosti nudi pomoč pri pripravi, vzpostavitvi in izvedbi misije ter jo podpira. Država gostiteljica zagotavlja pomoč in podporo misiji pod enakimi pogoji, kot veljajo za pomoč in podporo oboroženim silam države gostiteljice.
4. Zakonodaja, na podlagi katere EUTM Somalia v državi gostiteljici sklepa pogodbe, se določi s pogodbo.
5. V pogodbi je lahko določeno, da se za spore, do katerih pride pri izvajanju pogodbe, uporablja postopek za reševanje sporov iz člena 15(3) in (4).
6. Država gostiteljica omogoča lažje izvajanje pogodb, ki jih EUTM Somalia za namene misije sklene s poslovnimi subjekti.
Člen 11
Spremembe v objektih
1. EUTM Somalia lahko gradi, spreminja ali drugače prilagaja objekte, če je to potrebno zaradi operativnih zahtev.
2. Država gostiteljica za takšne gradnje, spremembe ali prilagoditve od EUTM Somalia ne more zahtevati odškodnine.
3. Pred umikom EUTM Somalia se bo poveljnik misije EU po potrebi pogajal o dogovoru na podlagi člena 18 z namenom določitve zmerne preostale vrednosti za nepremične in/ali premične objekte, ki so bili plačani ali izboljšani s sredstvi EUTM Somalia in bodo ostali tam tudi po umiku EUTM Somalia. Država gostiteljica bo morebitni naslednici misije objekte dala na voljo brezplačno.
Člen 12
Umrli člani osebja EUTM Somalia
1. Poveljnik misije EU ima pravico poskrbeti za vrnitev umrlih članov osebja EUTM Somalia v domovino, vključno z vso osebno lastnino umrlega, in urediti vse potrebno v zvezi s tem.
2. Na umrlem članu osebja EUTM Somalia ni mogoče izvesti obdukcije brez soglasja države, katere državljan je bila umrla oseba, in navzočnosti predstavnika EUTM Somalia in/ali države, katere je bila umrla oseba državljan.
3. Država gostiteljica in EUTM Somalia v največji možni meri sodelujeta, da zagotovita čimprejšnjo vrnitev umrle osebe v domovino.
Člen 13
Varovanje EUTM Somalia in vojaška policija
1. Država gostiteljica sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev varnosti in varovanja EUTM Somalia in njenega osebja, vključno z ukrepi, potrebnimi za zaščito njenih objektov pred zunanjimi napadi ali vdori.
2. Poveljnik misije EU lahko zaradi vzdrževanja reda v objektih EUTM Somalia ustanovi vojaško policijsko enoto.
3. Vojaška policijska enota lahko ob posvetovanju in v sodelovanju z vojaško policijo ali policijo države gostiteljice deluje tudi izven objektov EUTM Somalia, da vzdržuje red in disciplino med člani osebja EUTM Somalia.
Člen 14
Komunikacije
1. EUTM Somalia lahko namesti in upravlja radijske oddajnike in sprejemnike ter satelitske sisteme. Sodeluje s pristojnimi organi države gostiteljice, da bi se izognila sporom glede uporabe ustreznih frekvenc. Država gostiteljica brezplačno zagotovi dostop do frekvenčnega spektra.
2. EUTM Somalia ima za namene izvajanja misije pravico do neomejene komunikacije po radijskih valovih (vključno s satelitskimi, mobilnimi in ročnimi radijskimi napravami), prek telefonov, telegrafov, telefaksov in drugih sredstev, kakor tudi pravico namestiti naprave, potrebne za vzdrževanje interne komunikacije in komunikacije med objekti EUTM Somalia, vključno s polaganjem kablov in zemeljskih napeljav.
3. EUTM Somalia lahko v svojih objektih uredi potrebno za dostavo pošte EUTM Somalia in/ali njenemu osebju in za pošiljanje pošte misije in/ali njenega osebja.
Člen 15
Odškodninski zahtevki za primer smrti, poškodbe, škode in izgube
1. EUTM Somaliain osebje EUTM Somalia nista odgovorna za nobeno škodo ali izgubo civilne ali državne lastnine, povezano z operativnimi potrebami ali nastalo zaradi dejavnosti v zvezi s civilnimi nemiri ali zaščito EUTM Somalia.
2. Da bi dosegli poravnavo, je treba odškodninske zahtevke za primer škode ali izgube civilne ali državne lastnine, ki ni zajeta v odstavku 1, ter odškodninske zahtevke za primer smrti ali poškodbe oseb ter škode ali izgube lastnine EUTM Somalia – če gre za zahtevke pravnih ali fizičnih oseb iz države gostiteljice – poslati EUTM Somalia prek pristojnih organov države gostiteljice; če pa gre za zahtevke s strani EUTM Somalia, se ti zahtevki pošljejo pristojnim organom države gostiteljice.
3. Če poravnava ni mogoča, je treba zahtevek predložiti komisiji za odškodnine, ki je sestavljena iz enakega števila predstavnikov EUTM Somalia in predstavnikov države gostiteljice. Zahtevki se poravnajo na podlagi skupnega dogovora.
4. Kadar pa poravnava ni možna niti v okviru komisije za odškodnine, se spor:
(a) |
če gre za zahtevek do vključno 40 000 EUR, rešuje po diplomatski poti med predstavniki države gostiteljice in Unije; |
(b) |
če gre za zahtevek, ki presega znesek pod točko (a), odstopi arbitražnemu razsodišču, katerega odločba je zavezujoča. |
5. Arbitražno razsodišče je sestavljeno iz treh razsodnikov, enega imenuje država gostiteljica in enega EUTM Somalia, tretjega pa skupaj imenujeta država gostiteljica in EUTM Somalia. Če ena od pogodbenic ne imenuje razsodnika v roku dveh mesecev ali se država gostiteljica in EUTM Somalia ne moreta dogovoriti glede imenovanja tretjega razsodnika, tega imenuje predsednik Sodišča Evropske unije.
6. EUTM Somalia in upravni organi države gostiteljice sklenejo upravni dogovor, v katerem določijo pristojnosti in naloge komisije za odškodnine in arbitražnega razsodišča, postopke, ki jih ta organa uporabljata, in pogoje za vložitev zahtevkov.
Člen 16
Stiki in spori
1. Vsa vprašanja v zvezi z uporabo tega sporazuma obravnavajo skupaj predstavniki EUTM Somalia in pristojni organi države gostiteljice.
2. Če predhodno ni mogoče doseči rešitve sporov v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma, jih predstavniki države gostiteljice in Unije rešujejo izključno po diplomatski poti.
Člen 17
Druge določbe
1. Kadar se ta sporazum nanaša na privilegije, imunitete in pravice EUTM Somalia in njenega osebja, je vlada države gostiteljice odgovorna za to, da jih njeni lokalni organi ustrezno izvajajo in spoštujejo.
2. Nobena določba v tem sporazumu ne pomeni odstopanja od pravic, ki so državam članicam Unije ali drugim državam, ki prispevajo k EUTM Somalia, priznane z drugimi sporazumi, niti je ni mogoče tako razlagati.
Člen 18
Izvedbeni dogovori
Za namene izvajanja tega sporazuma lahko poveljnik misije EU in upravni organi države gostiteljice sklenejo ločene dogovore o operativnih, upravnih in tehničnih zadevah.
Člen 19
Začetek veljavnosti in prenehanje
1. Ta sporazum začne veljati na dan podpisa in velja do datuma, ko v skladu z uradnim obvestilom EUTM Somalia odide zadnji sestavni del EUTM Somalia in zadnji član osebja EUTM Somalia.
2. Ne glede na odstavek 1 je treba določbe v členih 4(6), 5(1) do (3), 5(6), 5(7), 6(1), 6(3), 6(4), 6(6), 6(7) do (9), 10(2), 11 in 15 v primeru, da je bil prvi član osebja EUTM Somalia napoten pred začetkom veljavnosti tega sporazuma, uporabljati od datuma začetka te napotitve.
3. Ta sporazum se lahko spremeni s pisnim dogovorom med pogodbenicama.
4. Prenehanje tega sporazuma ne vpliva na pravice ali obveznosti, ki izhajajo iz izvrševanja tega sporazuma pred njegovim prenehanjem.
V Kampali, v dveh izvodih v angleškem jeziku, dne 12. avgusta 2010.
Za Evropsko unijo
Vincent DE VISSCHER
Za Republiko Ugando
Crispus KIYONGA