Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2006:293:FULL

    Uradni list Evropske unije, C 293, 02. december 2006


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-5244

    Uradni list

    Evropske unije

    C 293

    European flag  

    Slovenska izdaja

    Informacije in objave

    Zvezek 49
    2. december 2006


    Obvestilo št.

    Vsebina

    Stran

     

    I   Informacije

     

    Komisija

    2006/C 293/1

    Menjalni tečaji eura

    1

    2006/C 293/2

    Povzetek podatkov, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1/2004 z dne 23. decembra 2003 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe o ustanovitvi ES za državno pomoč malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov ( 1 )

    2

    2006/C 293/3

    Povzetek podatkov, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1/2004 z dne 23. decembra 2003 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državno pomoč malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov ( 1 )

    4

    2006/C 293/4

    Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES — Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

    6

    2006/C 293/5

    Državna pomoč — Združeno kraljestvo — Državna pomoč št. C 37/06 (prej NN91/05) — Shema za posodobitev ribiških plovil — Poziv k predložitvi pripomb na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES ( 1 )

    9

    2006/C 293/6

    Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4491 — DHC/KP1) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

    14

     


     

    (1)   Besedilo velja za EGP.

    SL

     


    I Informacije

    Komisija

    2.12.2006   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 293/1


    Menjalni tečaji eura (1)

    1. decembra 2006

    (2006/C 293/01)

    1 euro=

     

    Valuta

    Menjalni tečaj

    USD

    ameriški dolar

    1,3244

    JPY

    japonski jen

    153,77

    DKK

    danska krona

    7,4543

    GBP

    funt šterling

    0,67290

    SEK

    švedska krona

    9,0360

    CHF

    švicarski frank

    1,5884

    ISK

    islandska krona

    89,92

    NOK

    norveška krona

    8,1625

    BGN

    lev

    1,9558

    CYP

    ciprski funt

    0,5780

    CZK

    češka krona

    27,950

    EEK

    estonska krona

    15,6466

    HUF

    madžarski forint

    256,12

    LTL

    litovski litas

    3,4528

    LVL

    latvijski lats

    0,6978

    MTL

    malteška lira

    0,4293

    PLN

    poljski zlot

    3,8056

    RON

    romunski leu

    3,4275

    SIT

    slovenski tolar

    239,63

    SKK

    slovaška krona

    35,538

    TRY

    turška lira

    1,9253

    AUD

    avstralski dolar

    1,6778

    CAD

    kanadski dolar

    1,5139

    HKD

    hongkonški dolar

    10,2983

    NZD

    novozelandski dolar

    1,9380

    SGD

    singapurski dolar

    2,0473

    KRW

    južnokorejski won

    1 229,84

    ZAR

    južnoafriški rand

    9,4606

    CNY

    kitajski juan

    10,3780

    HRK

    hrvaška kuna

    7,3488

    IDR

    indonezijska rupija

    12 144,75

    MYR

    malezijski ringit

    4,7592

    PHP

    filipinski peso

    65,604

    RUB

    ruski rubelj

    34,7790

    THB

    tajski bat

    47,577


    (1)  

    Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


    2.12.2006   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 293/2


    Povzetek podatkov, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1/2004 z dne 23. decembra 2003 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe o ustanovitvi ES za državno pomoč malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov

    (Besedilo velja za EGP)

    (2006/C 293/02)

    Št. pomoči: XA 86/06

    Država članica: Španija

    Regija: Navarre

    Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Pomoč za leto 2006 za naložbe organov, kot del sporazuma o partnerstvu, v kmetijska gospodarstva za nakup strojev

    Pravna podlaga: Orden foral del consejero de agricultura, ganadería y alimentación, por la que se aprueba la convocatoria y las bases reguladoras de ayudas a las inversiones en explotaciones agrarias para la compra de maquinaria realizadas por entidades en régimen asociativo, para el año 2006

    Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 350 001 EUR za proračunsko leto 2006

    Največja intenzivnost pomoči: Pomoč do 35 % vrednosti naložbe za nakup novih strojev

    Pomoč do 30 % vrednosti naložbe za nakup rabljenih izdelkov

    Datum začetka izvajanja: September 2006

    Trajanje sheme pomoči ali individualne pomoči: December 2006

    Cilj pomoči: 1) Povečati učinkovitost kmetijskih dejavnosti z uporabo visoko zmogljivih kmetijskih strojev. 2) Povečati uporabo strojev z novo vrsto motorjev ali motorji z boljšo porabo goriva. 3) Zagotoviti zanesljive, visoko tehnološke stroje, ki ustrezajo zahtevam modernega kmetijstva. Člen 4: Naložbe v kmetijska gospodarstva. Upravičeni stroški: za nakup kmetijskih strojev

    Zadevni gospodarski sektorji: Pridelava poljščin

    Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

    Gobierno de Navarra

    Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación

    C/Tudela, 20

    E-31003 Pamplona

    Spletni naslov: www.navarra.es

    Drugi podatki: Pamplona, 11. avgusta 2006

    Številka XA: XA 84/06

    Država članica: Francija

    Regija: Département de Seine-Maritime

    Naziv sheme pomoči: Aides à la mise en place de sites pilotes de séchage solaire du foin en grange

    Pravna podlaga:

    člen 4(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1/2004

    Articles L 1511-2 et L 1511-5 du code général des collectivités territoriales

    Articles L 3231-2 et 3232-1 du code général des collectivités territoriales

    Délibération préalable de l'assemblée départementale du 28 mars 2005

    Načrtovani letni izdatki po shemi: 250 000 EUR

    Največja intenzivnost pomoči: 40 % upravičenih naložb

    Datum začetka izvajanja: Po prejemu potrdila o prejemu s strani Evropske komisije

    Trajanje sheme: Tri leta od začetka izvajanja sheme pomoči

    Cilj pomoči: Kot boljši odgovor na cilje trajnostnega razvoja namerava Generalni svet povečati izkoriščanje trave z uporabo poskusne opreme za sušenje sena na skednju s sončno energijo. S tem namenom želi financirati poskusne projekte, ki bi omogočili vzpostavitev referenčnega omrežja, s katerim bi bilo mogoče preveriti, ali obstaja tehnični in gospodarski interes za tovrstne naprave

    Navedeni projekti bodo temeljili na uporabi sončne energije, ker je to videti gospodarsko in okoljsko najzanimivejše, saj je taka tehnologija del trajnostnega pristopa do virov

    V departmaju Seine-Maritime ima sušenje na skednju veliko prednost pred sušenjem na zraku, ker obstaja nevarnost dežja v dneh po spravilu krme

    Pri teh projektih se trava po košnji položi v sušilne celice, v katere oprema, nameščena pod ostrešjem, od spodaj dovaja zrak, segrevan s sončno energijo. V nekaj deset urah seno doseže optimalni delež suhe snovi za shranjevanje (medtem ko trava brez tega postopka ostane vlažna z zelo povprečno krmno vrednostjo in velikim deležem celuloze)

    Pri tem projektu dodatno vrednost za okolje podkrepljuje tudi to, da bo zatravljanje, ki ga spodbujajo navedene naložbe, omogočilo manjše odtekanje površinske vode in manjše naložbe v njegovo preprečevanje

    Zadevni gospodarski sektorji: Travništvo

    Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

    Monsieur le Président du Conseil général

    Quai Jean Moulin

    F-76101 Rouen Cedex 1

    Spletni naslov: http://www.seinemaritime.net, rubrique „guide des aides“

    Opis, katerega osnutek je priložen, bo objavljen na spletu, ko bo Evropska komisija evidentirala ta povzetek o državni pomoči in bo departmajski stalni odbor odobril to shemo

    Številka XA: XA 85/06

    Država članica: Avstrija

    Regija: Steiermark (Štajerska)

    Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Posebna smernica za dodelitev podpore na področju kmetijstva za kritje zavarovalne premije za zaščito pred škodo, nastalo na rastlinjakih zaradi neviht

    Pravna podlaga: Sonderrichtlinie für die Gewährung eines Zuschusses zu den Versicherungsprämien zum Schutz vor Sturmschäden an Gewächshäusern in der Landwirtschaft

    Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: Letni skupni izdatki v višini največ 100 000 EUR. Pomoč na kmetijsko gospodarstvo bo znašala predvidoma 400 EUR

    Največja intenzivnost pomoči: 50 % zavarovalne premije

    Datum začetka izvajanja: Po priglasitvi pomoči na podlagi Uredbe o skupinskih izjemah

    Trajanje sheme ali individualne pomoči: Trajanje sheme je omejeno z veljavnostjo Uredbe št. 1/2004 (datum zahtevka). V primeru podaljšanja veljavnosti Uredbe št. 1/2004 se temu primerno podaljša tudi veljavnost smernice

    Cilj pomoči: Pomoč na podlagi člena 11 Uredbe (ES) št. 1/2004

    Za nadaljnji obstoj in razvoj učinkovitega kmetijstva na Štajerskem dodeljuje dežela Štajerska podpore za sklepanje zavarovanj za primer izgube kmetijskih pridelkov zaradi škode, nastale na rastlinjakih zaradi neviht

    V skladu s temi načeli naj bi dodelitev podpore za zavarovalne premije za zaščito pred škodo na rastlinjakih, nastalo zaradi neviht, preprečevala izgubo kmetijskih pridelkov ter ogroženost preživetja zaradi velike škode. Podpore za kritje stroškov zavarovalne premije naj bi spodbujale kmete k sklepanju zavarovanj za zaščito pred naravnimi katastrofami

    Zadevni gospodarski sektorji: Rastlinstvo, sadjarstvo

    Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

    Amt der Steiermärkischen Landesregierung

    Fachabteilung 10A Agrarrecht und ländliche Entwicklung

    A-8052 Graz-Wetzelsdorf, Krottendorferstraße 94

    Spletni naslov: www.verwaltung.steiermark.at


    2.12.2006   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 293/4


    Povzetek podatkov, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1/2004 z dne 23. decembra 2003 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državno pomoč malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov

    (Besedilo velja za EGP)

    (2006/C 293/03)

    Številka XA: XA 90/06

    Država članica: Avstrija

    Regija: Burgenland

    Naziv sheme pomoči: Smernice, ki zadevajo prevzem jamstev za kredite in posojila malim in srednje velikim podjetjem, dejavnim v proizvodnji, predelavi in trženju kmetijskih proizvodov v skladu z zakonom z dne 24. marca 1994, objavljenim v lokalnem uradnem listu št. 33/1994 o ukrepih za spodbujanje gospodarskega razvoja na Gradiščanskem (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG)

    Pravna podlaga: Gesetz vom 24. März 1994 über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), LGBl. Nr. 33/1994, in der Fassung des Gesetzes LGBl. Nr. 64/1998.

    Načrtovani letni izdatki po shemi: Leto 2006: Omejitev odgovornosti v EUR: 500 000

    Največja intenzivnost pomoči: Ekvivalent pomoči jamstva se izračuna po metodi ocenjevanja iz Sporočila Komisije o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES o državni pomoči v obliki jamstev (UL C 71, 11.3.2000, str. 14).

    Višina jamstvenega zneska predstavlja načeloma 50 % glavnice in obresti. Ko gre za posebne interese Gradiščanske za izvedbo projekta, lahko jamstveni znesek predstavlja največ 75 %

    Izračunani ekvivalent pomoči odgovornosti je treba upoštevati skupaj z drugimi ukrepi pomoči, pri čemer veljajo nasledje omejitve:

    Severna Gradiščanska: 30 %

    Osrednja Gradiščanska: 35 %

    Južna Gradiščanska: 35 %

    Dodelijo se lahko dodatki v višini +15 %.

    Stopnja pomoči je načeloma omejena v skladu z Uredbo (ES) št. 1/2004.

    Datum začetka izvajanja: Pomoč se lahko dodeli po objavi zadevne sheme v Uradnem listu Gradiščanske. Objava sledi najhitreje 10 delovnih dni po predložitvi tega povzetka.

    Trajanje sheme pomoči: Ta shema velja do 31. decembra 2006.

    Cilj pomoči: Izboljšanje regionalne gospodarske infrastrukture MSP, ki so dejavna izključno pri predelavi in trženju kmetijskih proizvodov.

    Shema se osredotoča na

    posebno pomoč podjetjem, usmerjenim v rast,

    spodbujanje k internacionalizaciji gradiščanskih podjetij,

    spodbujanje manjših projektov podjetij, ki obetajo dolgoročno rast ali črpanje nove vrednosti.

    Upravičeni so izključno stroški iz naslednjih členov:

    Člen 7 — Naložbe v predelavo in trženje

    Člen 14 — Zagotavljanje tehnične podpore v kmetijskem sektorju

    Zadevni gospodarski sektorji: Ta shema zajema vse gospodarske sektorje, ki so vključeni v predelavo in trženje kmetijskih proizvodov, razen turizma in prostočasnih dejavnosti ter primarne kmetijske in gozdarske proizvodnje.

    Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

    Land Burgenland

    Europaplatz 1

    A-7001 Eisenstadt

    Spletni naslov: www.wibag.at

    Številka pomoči: XA 98/06

    Država članica: Francija

    Regija: Languedoc-Roussillon

    Naziv sheme pomoči: Programme d'appui à la création et à la transmission des exploitations en agriculture (PACTE) (Program pomoči za vzpostavitev in prenos kmetijskih gospodarstev): razdelek materialne naložbe

    Pravna podlaga:

    Articles 4 et 8 du règlement (CE) no 1/2004 de la Commission

    Articles 4 à 9 du règlement (CE) no 1257/1999 du Conseil

    Articles 9.2.4, 9.2.5 et 9.3.2 du plan de développement rural national (décision de la Commission C 3948 du 7 octobre 2004)

    Aide N 184/2003 — France: programme pour l'installation et le développement des initiatives locales (PIDIL)

    Articles L 1511-1 et L 1511-2 code général des collectivités territoriales

    Délibération no 01.24 du Conseil régional du 22 juillet 2005

    Načrtovani letni izdatki po shemi: 670 000 EUR

    Največja intenzivnost pomoči: Pomoč bo v obliki splošne podpore, namenjene projektom namestitve morebitnih prevzemnikov kmetije, ki ne pripadajo družinskemu krogu trenutnega lastnika ali mu pripadajo in želijo okrepiti (1) položaj kmetije, ki so mlajši od 40 let in prvič vzpostavljajo kmetijsko gospodarstvo, ki imajo strokovni naziv ali ga pridobivajo in predlagajo izvedljiv projekt v regiji Languedoc-Roussillon.

    Program PACTE predvideva podpis splošne pogodbe začetka delovanja mladega kmeta, ki vključuje zlasti:

    pomoč v višini 30 % za naložbe nad 15 000 EUR brez davka in omejena na največ 4 600 EUR;

    vračljivo akontacijo v višini 35 % za naložbe pod 15 000 EUR brez davka.

    Sistematično se uvede tehnično in ekonomsko spremljanje.

    Datum začetka izvajanja: Po prejemu potrdila o prejemu s strani Evropske komisije

    Trajanje sheme pomoči: Neomejeno, glede na proračunska sredstva

    Cilj in način pomoči: V skladu s členoma 4 in 8 Uredbe (ES) št. 1/2004 je cilj pomoči spodbujati ustanavljanje malih in srednje velikih kmetijskih podjetij z namestitvijo mladih kmetov. S tem si regija prizadeva za nadaljevanje kmetijske dejavnosti pri novih rodovih, da se ohrani število dejavnih kmetov in tako oživi gospodarstvo regije. Kmetijstvo zaposluje 6 % aktivnega prebivalstva regije in je gospodarski sektor, ki ga je treba ohraniti in razvijati. Program PACTE kmetijstvo bo podpiral konkurenčnost podeželskih območij in tako prispeval k ohranjanju in ustvarjanju delovnih mest v teh območjih.

    Namen razdelka materialne naložbe v tem programu je podpreti finančni zagon kmetijskega gospodarstva, tako da se omogočijo naložbe v težko kmetijsko opremo, ki je nujno potrebna pri vzpostavljanju gospodarstva.

    Pogoji za upravičenost, ki jih vsebuje PACTE kmetijstvo, so določeni glede na nacionalna merila za upravičenost do pomoči za vzpostavitev gospodarstva. Tako se bodo intervencije države in regionalnega sveta dopolnjevale.

    Za pomoči pri naložbah, ki presegajo 15 000 EUR, bodo veljali pogoji iz sheme N 184/2003, ki jo je priglasila Francija.

    Pri materialnih naložbah, nižjih od 15 000 EUR, gre za naložbe, ki so nujno potrebne pri vzpostavljanju gospodarstva in so namenjene izboljšanju delovnih pogojev na njem. Pomoč bo v obliki vračljive akontacije, katere ekvivalent subvencije znaša največ 190 EUR: Če sredstva ne bodo vrnjena, bo povračilo vseh pomoči, prejetih v okviru programa PACTE kmetijstvo, zahteval regionalni organ.

    Z DDAF (Direktorat departmaja za kmetijstvo in gozdove) se vzpostavi instrument sistematičnega nadzora vsakega zahtevka, da se prepreči dvojno financiranje, zlasti kar zadeva pomoč pri naložbah. Tako bo v primeru, da je v okviru PIDIL državi predložen zahtevek za pomoč pri naložbah, ki presegajo 15 000 EUR, zavrnjen zahtevek, vložen za enakovredno pomoč v okviru programa PACTE kmetijstvo, in obratno.

    Zadevni gospodarski sektorji: Vse osebe, ki želijo vzpostaviti kmetijsko gospodarstvo v regiji Languedoc-Roussillon, vsa območja in vsi proizvodni sektorji.

    Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

    Monsieur le Président du Conseil Régional Languedoc-Roussillon

    Direction de l'Économie Rurale, Littorale et Touristique — Service Gestion de l'Espace Rural et Littoral

    201 avenue de la Pompignane

    F-34 064 Montpellier Cedex 2

    Spletna stran: www.cr-languedocroussillon.fr


    (1)  Ali gre za okrepitev, se oceni na podlagi položaja kmetijskega gospodarstva pred prevzemom. Če to pred prevzemom ni sposobno preživetja in morebitni prevzemnik dokaže, da bi z modernizacijo/prilagoditvijo/povečanjem to dosegel v treh letih, gre za okrepitev položaja.


    2.12.2006   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 293/6


    Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES

    Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

    (Besedilo velja za EGP)

    (2006/C 293/04)

    Datum sprejetja odločitve

    16.5.2006

    Št. pomoči

    N 45/06

    Država članica

    Francija

    Naziv

    Crédit d'impôt en faveur de la production phonographique

    Pravna podlaga

    Article 220 N et article 223 O du code général des impôts

    Vrsta ukrepa

    Shema pomoči

    Cilj

    Promocija kulture

    Oblika pomoči

    Davčna ugodnost

    Proračun

    Načrtovani letni izdatki 10 mio. EUR; Skupni znesek načrtovane pomoči 30 mio. EUR

    Intenzivnost

    20 %

    Trajanje

    1.1.2007 – 31.12.2009

    Gospodarski sektorji

    Rekreativne, kulturne in športne storitve

    Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

    Ministère de la Culture

    Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

    http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

    Datum sprejetja odločitve

    7.6.2006

    Št. pomoči

    N 103/06

    Država članica

    Nemčija

    Regija

    Hessen

    Naziv

    FilmFinanzierungsFonds Hessen-Invest-Film

    Pravna podlaga

    Richtlinie FilmFinanzierungsFonds-Hessen-Invest-Film; Gesetz zur Förderung der kleinen und mittleren Unternehmen der hessischen Wirtschaft; Jährliches Haushaltsgesetz

    Vrsta ukrepa

    Shema pomoči

    Cilj

    Promocija kulture, Mala in srednja podjetja

    Oblika pomoči

    Subvencioniranje obresti, Ugodno posojilo

    Proračun

    Načrtovani letni izdatki 5 mio. EUR; Skupni znesek načrtovane pomoči 20 mio. EUR

    Intenzivnost

    50 %

    Trajanje

    Do 31.12.2009

    Gospodarski sektorji

    Mediji, Rekreativne, kulturne in športne storitve

    Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

    Hessisches Ministerium für Wissenschaft und Kunst;

    Rheinstraße 23-25

    D-65185 Wiesbaden

    Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

    http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

    Datum sprejetja odločitve

    12.10.2006

    Št. pomoči

    N 111/06

    Država članica

    Francija

    Naziv

    Aides à la télévision numérique dans les régions sans simulcast

    Pravna podlaga

    Loi No 2005-1720 de finances rectificative 2005 du 30 décembre 2005

    Vrsta ukrepa

    Shema pomoči

    Cilj

    Sektorski razvoj

    Oblika pomoči

    Neposredna nepovratna sredstva

    Proračun

    Skupni znesek načrtovane pomoči 30 mio. EUR

    Trajanje

    1.1.2006 – 31.12.2010

    Gospodarski sektorji

    Mediji

    Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

    Fonds d'accompagnement du numérique

    Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

    http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

    Datum sprejetja odločitve

    20.3.2006

    Št. pomoči

    N 113/06

    Država članica

    Slovenija

    Naziv

    Podpora medijskim programom

    Pravna podlaga

    Zakon o medijih: Uredba o izvedbi rednega letnega javnega razpisa za sofinanciranje ustvarjanja programskih vsebin in razvoja tehnične infrastrukture na področju medijev

    Vrsta ukrepa

    Shema pomoči

    Cilj

    Promocija kulture, Sektorski razvoj

    Oblika pomoči

    Neposredna nepovratna sredstva

    Proračun

    Načrtovani letni izdatki 871 mio SIT.; Skupni znesek načrtovane pomoči 5 224 mio. SIT

    Intenzivnost

    80 %

    Trajanje

    31.12.2010

    Gospodarski sektorji

    Mediji

    Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

    Ministrstvo za kulturo

    Maistrova 10

    SLO-1000 Ljubljana

    Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

    http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

    Datum sprejetja odločitve

    12.10.2006

    Referenčna številka pomoči

    N 473/06

    Država članica

    Irska

    Naslov

    Biofuel Mineral Oil Tax Relief Scheme II

    Pravna podlaga

    Finance Act 2006

    Vrsta ukrepa

    shema pomoči

    Cilj

    varstvo okolja

    Oblika pomoči

    oprostitev plačila trošarine

    Proračun

    skupni proračun: 213 mio EUR

    Trajanje

    2006–2010

    Gospodarski sektorji

    proizvajalci biogoriv

    Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

    Revenue Commissioners

    Dublin Castle

    Dublin 2

    Ireland

    Drugi podatki

    obveznost predložitve letnega poročila Komisiji

    Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

    http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


    2.12.2006   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 293/9


    DRŽAVNA POMOČ — ZDRUŽENO KRALJESTVO

    Državna pomoč št. C 37/06 (prej NN91/05)

    Shema za posodobitev ribiških plovil

    Poziv k predložitvi pripomb na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES

    (Besedilo velja za EGP)

    (2006/C 293/05)

    Z dopisom v verodostojnem jeziku z dne 13. september 2006, na straneh, ki sledijo temu povzetku, je Komisija uradno obvestila Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske o svoji odločitvi, da sproži postopek na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES v zvezi z zgoraj navedeno pomočjo.

    Zainteresirane stranke lahko predložijo svoje pripombe v enem mesecu od datuma objave tega povzetka in dopisa, ki sledi, na naslednji naslov:

    European Commission

    Directorate General for Fisheries

    DG FISH/D/3 „Legal Issues“

    B-1049 Brussels

    Telefaks: (32-2) 295 19 42

    Te pripombe se posredujejo Združenemu kraljestvu Velike Britanije in Severne Irske. Zainteresirana stranka, ki predloži pripombe, lahko pisno zaprosi za zaupno obravnavo svoje identitete in navede razloge za to.

    POVZETEK

    Komisija je bila junija 2004 obveščena o pomoči, ki jo je Svet Šetlandskih otokov, javni organ Šetlandskih otokov Združenega kraljestva, dodelil ribiškemu sektorju in je morda zadevala nezakonito državno pomoč.

    V okviru sheme za posodobitev ribiških plovil je bila za posodobitev ribiških plovil za večje izboljšave, kot na primer boljše skladiščenje ulovov, zamenjave motorja, izboljšanja pogojev za delo ali varnosti posadke, dodeljena pomoč v višini največ 10 % vseh stroškov projekta izboljšav z najvišjim zneskom 40 000 GBP na plovilo. Projekti izboljšav, ki so presegli 50 % stroškov novega plovila istega tipa, in dela na plovilih, mlajših od pet let, niso bili upravičeni.

    V skladu s členom 88(3) Pogodbe ES morajo države članice obveščati Komisijo o vseh načrtih za dodelitev ali spremembo pomoči. Po besedah združenega kraljestva se je shema uporabljala najmanj od leta 1980 do 14. januarja 2005. Vendar Združeno kraljestvo zaradi pomanjkanja evidenc iz preteklosti ni moglo predložiti dokazil, da so ukrepi pomoči v Združenem kraljestvu obstajali že pred vstopom Združenega kraljestva v Unijo in bi se jih moralo upoštevati kot obstoječe pomoči. Poleg tega je Združeno kraljestvo potrdilo, da je tekom let pomoči spremenilo, ne da bi o tem obvestilo Komisijo, zaradi česar je treba ukrep pomoči upoštevati kot novo pomoč.

    Uredba Sveta (ES) št. 659/1999 (1) ne določa zastaralnega roka za pregled nezakonite pomoči. Vendar člen 15 navedene uredbe določa, da imajo pooblastila Komisije za zahtevo vračila pomoči desetletni zastaralni rok, da začne zastaralni rok teči na dan, ko je pomoč dodeljena upravičencu in da se ta zastaralni rok prekine s katerim koli ukrepom Komisije. Zato Komisija meni, da v tem primeru ni treba pregledati pomoči, ki je bila dodeljena več kot deset let pred katerim koli ukrepom Komisije v zvezi s to pomočjo. Komisija meni, da je bil zastaralni rok prekinjen s tem, ko je 24. avgusta 2004 poslala Združenemu kraljestvu zahtevo za predložitev podatkov. V skladu s tem velja zastaralni rok za pomoč, ki je bila upravičencem dodeljena pred 24. avgustom 1994, in Komisija nadalje ocenjuje samo pomoč, ki je bila dodeljena na podlagi odločitev, sprejetih med 24. avgustom 1994 in 14. januarjem 2005. Na podlagi podatkov, s katerimi razpolaga Komisija je bilo od leta 1994 do 14. januarja 2005 v okviru sheme dodeljenih približno 11 673 514 GBP.

    Ukrepi so državne pomoči v smislu člena 87 Pogodbe ES. Državna pomoč se lahko opredeli kot združljiva s skupnim trgom, če je skladna z eno od izjem, predvidenih v Pogodbi ES. Državno pomoč ribiškemu sektorju se lahko šteje za združljivo s skupnim trgom, če sta v skladu s pogoji iz Smernic za pregled državne pomoči za ribištvo in ribogojstvo, ki se uporablja v času dodelitve pomoči (2).

    Smernice se nanašajo na pogoje iz uredb (ES) št. 3699/93 in (ES) št. 2792/1999. V skladu z Uredbo (ES) št. 3699/93 so upravičene naložbe povezane zlasti z izboljšanjem kakovosti proizvodov, ujetih in hranjenih na krovu, uporabo boljših ribolovnih in varovalnih tehnik ter izvajanjem pravnih in upravnih predpisov glede varovanja zdravja ali izboljšanja pogojev dela in varnosti in/ali opreme na krovu plovil za spremljanje ribolovnih dejavnosti. Vključena so lahko samo plovila, mlajša od 30 let, razen če ukrep zadeva naložbe, povezane z izboljšanjem pogojev dela in varnosti ali opreme na krovu plovil za spremljanje ribolovnih dejavnosti.

    V skladu z Uredbo (ES) št. 2792/1999, ki se od 1. julija 2001 uporablja za obstoječe sheme pomoči, je treba vsak vstop nove kapacitete izravnati z umikom kapacitete brez državne pomoči, ki je najmanj enakovredna novi kapaciteti, uvedeni v zadevne segmente. Če do 31. decembra 2001, pogoji za velikost flote še niso bili upoštevani, mora biti umaknjena kapaciteta za 30 % večja od novo uvedene kapacitete. Pomoč se lahko dodeli samo, če je država članica izpolnila svoje obveznosti v okviru večletnega usmerjevalnega programa (VLUP) kot to zahteva člen 5 navedene uredbe. Člen 9 zadevne uredbe določa, da se lahko pomoč za posodobitev ribiških plovil dodeli samo, če pomoč ne zadeva kapacitete, merjene v smislu nosilnosti ali moči.

    Na tej stopnji pregleda se zdi, da del pomoči, ki je bil dodeljen za posodobitev ribiških plovil, ni skladen s pogoji iz člena 9 Uredbe (ES) št. 2792/1999. Zato Komisija na tej stopnji resno dvomi o združljivosti sheme s pogoji, ki se uporabljajo od 1. julija 2001.

    V skladu s členom 14 Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 se lahko vse nezakonite pomoči izterjajo od prejemnika.

    BESEDILO DOPISA

    „(1)

    The Commission wishes to inform the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that, having examined the information supplied by your authorities on the measure referred to above, it has decided to initiate the procedure laid down in Article 88 (2) of the EC Treaty.

    1.   PROCEDURE

    (2)

    By letter of 15 June 2004 the Commission was informed by a citizen of the United Kingdom of unlawful aid granted by the authorities of the Shetland Islands of the United Kingdom. By letters of 24 August 2004, 4 February, 11 May and 16 December 2005 the Commission has requested the United Kingdom authorities to provide information about these measures, to which the United Kingdom authorities responded by letters of 10 December 2004, 6 April, 8 September 2005 and 31 January 2006.

    2.   DESCRIPTION

    (3)

    The Shetland Islands Council (SIC), the public authority in Shetland, has made payments to the fisheries sector under the scope of two general aid measures named “Aid to the Fish Catching and Processing Industry” and “Aid to the Fish Farming Industry”, which actually consisted of several different types of aid schemes. One of these schemes is the “Aid for modernisation of fishing vessels”.

    (4)

    Under this scheme, which applied from at least the 1980's until 14 January 2005, aid could be granted for the modernisation of fishing vessels, related to a major improvement like for example better storage of catches, replacement of the engine, improvements in working conditions or to crew safety.

    (5)

    Aid was granted up to 10 % of the total cost of the improvement project, with a maximum of GBP 40 000 per vessel. Only one application per year could be considered. Improvement projects which exceeded 50 % of the costs of a new vessel of the same type were not eligible, as well as works to vessels of less than five years old. The works should meet all required standards specified by Shetland Seafood Quality Control.

    (6)

    All applicants must hold a pressure stock licence and other relevant Certificates of Competency and applicants should become member of Shetlands Fishermen's Association.

    (7)

    The beneficiary of the aid must undertake to operate the vessel full-time, to retain ownership of the vessel and to provide full-time employment of the vessels crew for a period of at least five years from receipt of the aid.

    (8)

    Finally, beneficiaries had a yearly reporting obligation in order to prove that all conditions have been complied with and the scheme contains a provision for reimbursement of the aid in case of non-compliance with any of the conditions.

    3.   COMMENTS FROM THE UNITED KINGDOM

    (9)

    The United Kingdom states that the aid measures concerned have already been applied already before the accession of the United Kingdom to the European Economic Community. The United Kingdom is however not able to provide any evidence of the existence of these measures at the time of accession.

    (10)

    The United Kingdom confirms that the aid measures have been changed over the years and that these changes have not been notified to the Commission in accordance with Article 88(3) of the EC Treaty (former Article 93(3)). The United Kingdom states however that the expenditure and application of the measures have been reported yearly to the Commission by way of the annual State aid inventory and that the officials responsible for the aids believed that by transmitting the annual reports no notification of the aid would be necessary.

    (11)

    Finally the United Kingdom states that where the measures and the amendments to the schemes might have been applied without prior notification to the Commission, they were applied in accordance with the conditions laid down in the Guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture applicable at the time aid was granted under the measures.

    (12)

    In addition, as regards aid granted under the Fishing Modernisation Scheme the United Kingdom states that the scheme was closed on 14 January 2005 pending a review of all Council grants scheme for State aid compliance and that the provision of the scheme were not altered to any meaningful extent between 1994 and 2005. The United Kingdom also states that the aid is considered to have been compatible with guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture applicable at the times concerned.

    4.   ASSESSMENT

    (13)

    It must be determined first if the scheme can be regarded as State aid and if this is the case, if this aid is compatible with the common market.

    (14)

    Aid has been granted to a limited number of companies within the fisheries sector and is thus of a selective nature. The aids have been granted by the Shetland Islands Council, the public authority of Shetland, from State resources and are in the benefit of these companies which are in direct competition with other companies in the fisheries sector of both within the United Kingdom as well as in other Member States. Therefore, the measures distort or threaten to distort competition and appear to be State aid in the sense of Article 87 of the EC Treaty.

    4.1.   Legality

    (15)

    According to the United Kingdom, the scheme has been applied at least from the 1980's until January 2004. However, due to the absence of past records, the United Kingdom acknowledged that it is not able to provide evidence that the aid measures existed already before the United Kingdom joined the union and thus would have to be regarded as existing aids. In any event, the United Kingdom confirmed that the aid schemes have been changed over the years and that these changes have not been notified to the Commission in accordance with Article 88(3) of the EC Treaty (former Article 93(3)). As a result, the aid measures have to be considered as new aid.

    (16)

    The Commission regrets that the United Kingdom did not respect Article 88(3) of the EC Treaty, under which Member State are obliged to inform the Commission of any plans to grant or alter aid. In this respect the United Kingdom has stated that its authorities were mistakenly convinced that the inclusion of the measures into the annual State aid inventory, yearly submitted to the Commission, would be sufficient to inform the Commission of the aid in question. It must be noted however that such reporting to the Commission can not be considered as notification of the aid as required under Article 88(3) of the EC Treaty.

    4.2.   Basis for the assessment

    (17)

    Council Regulation (EC) No 659/1999 (3) does not lay down any limitation period for the examination of unlawful aid within the meaning of Article 1(f) thereof, i.e. aid implemented before the Commission is able to reach a conclusion about its compatibility with the common market. However, Article 15 of that Regulation stipulates that the powers of the Commission to recover aid is subject to a limitation period of ten years, that the limitation period begins on the day on which the aid is awarded to the beneficiary and that that limitation period is interrupted by any action taken by the Commission. Consequently, the Commission considers that it is not necessary in this case to examine the aid covered by the limitation period, i.e. aid granted more than ten years before any measure taken by the Commission concerning it.

    (18)

    The Commission considers that in this case the limitation period was interrupted by its request for information sent to the United Kingdom on 24 August 2004. Accordingly, the limitation period applies to aid granted to beneficiaries before 24 August 1994. Consequently, the Commission will asses below only the aid granted by decisions taken between 24 August 1994 and January 2005. According to the information available to the Commission, from 1994 to 14 January 2005 at least GBP 11 673 514 appear to have been granted under the scheme.

    (19)

    State aid can be declared compatible with the common market if it complies with one of the exceptions foreseen in the EC Treaty. As regards the State aid to the fisheries sector, State aid measures are deemed to be compatible with the common market if they comply with the conditions of Guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture. According to point 5.3 of the current Guidelines (4) an “unlawful aid” within the meaning of Article 1 (f) of Regulation (EC) No 659/1999 will be appraised in accordance with the guidelines applicable at the time when the administrative act setting up the aid has entered into force. The aid thus needs to be assessed on the compatibility with the Guidelines of 1994, 1997, 2001 and 2004 (5).

    4.2.1.   Guidelines of 1994 and 1997

    (20)

    With regard to the aid for the modernisation of fishing vessels, according to point 2.2.3.2 of the 1994 and the 1997 Guidelines aid for the modernisation of fishing vessels may be deemed compatible provided that it meets the relevant conditions laid down in Regulation (EC) No 3699/93 (6).

    Regulation (EC) No 3699/93

    (21)

    According to Articles 7 and 10 and Annex III of Regulation (EC) No 3699/93, the investments should relate to:

    the rationalization of fishing operations, in particular by the use of more selective fishing gear and methods;

    improvement of the quality of products caught and preserved on board, the use of better fishing and preserving techniques and the implementation of legal and regulatory provisions regarding health;

    improvement of working conditions and safety, and/or equipment on board vessels to monitor fishing activities.

    The operations may cover only vessels less than 30 years old, unless it concerns investments related to the improvement of working conditions and safety or equipment on board vessels to monitor fishing activities.

    As Shetland is an objective I region, aid may be granted up to 60 % of total cost of the improvement project.

    4.2.2.   Guidelines of 2001

    (22)

    According to point 2.2.3.2 of 2001 Guidelines, applicable to existing aid as from 1 July 2001, aid for the construction of new fishing vessels may be deemed compatible with the common market provided that it meets the relevant conditions laid down in Regulation (EC) No 2792/1999 (7).

    Regulation (EC) No 2792/1999

    (23)

    Articles 6, 7, 9 and 10 and Annex III of Regulation (EC) No 2792/1999 require that any entry of new capacity is compensated by the withdrawal of a capacity without public aid which is at least equal to the new capacity introduced in the segments concerned. Until 31 December 2001, where the objectives for the size of the fleet were not yet respected, the withdrawal of capacity should at least be 30 % more than the new capacity introduced.

    (24)

    The aid may only be granted where the Member State has submitted the information concerning the application of the Multi-annual Guidance Programme (MAGP), has complied with its obligations under Regulation (EEC) No 2930/86 concerning the characteristics of fishing vessels, has implemented the permanent arrangements for fleet renewal and modernisation under Article 6 of Regulation (EC) No 2792/1999, and has complied with the overall MAGP-objectives.

    (25)

    Furthermore, the aid for the modernisation of fishing vessels can be granted only if the aid does not concern capacity in terms of tonnage or power.

    (26)

    Finally, the vessels have to be registered in the fleet register and the changes in vessels characteristics must be communicated to this register. The replacement of fishing gear shall not be eligible.

    (27)

    As Shetland is an objective I region, aid may be granted up to 40 % of the total eligible costs.

    Regulation (EC) No 2369/2002

    (28)

    On 1 January 2003 the relevant Articles and Annex of Regulation (EC) No 2792/1999 were amended by Regulation (EC) No 2369/2002 (8). In addition to the conditions of Regulation (EC) No 2792/1999, the aid for the modernisation of fishing vessels is further restricted in the sense that such aid may only be granted provided that the aid does not serve to increase the effectiveness of the fishing gear.

    (29)

    As regards the existing condition regarding the fact that the aid may not concern capacity in terms of tonnage or of power, the amendment introduced an exemption to this restriction, allowing such types of aids when they are in line with Article 11(5) of Regulation (EC) No 2371/2002, which allows capacity increases in case of modernisations works relating to safety, working conditions, hygiene and product quality.

    Regulation (EC) No 1421/2004

    (30)

    With regard to condition concerning the replacement of fishing gear the Regulation was once more amended by Regulation (EC) No 1421/2004 (9), which entered into force on 26 August 2004. From the entry into force of that amendment replacement of fishing gear could be considered eligible if the vessel is subject to a recovery plan and is required to end its participation in the fishery concerned and fish for other species with different fishing gear. In such a case the Commission may decide that the first replacement of fishing gear, where fishing possibilities are significantly reduced by a recovery plan may be considered eligible.

    4.2.3.   Guidelines of 2004

    (31)

    The 2004 Guidelines should be applied to all existing schemes as from 1 January 2005. With regard to the aid for modernisation of fishing vessels these guidelines refer to the Articles 6, 7, 9 and 10 and Annex III (point 1.4) of Regulation (EC) No 2792/1999 and thus the same conditions remain to apply.

    4.3.   Compatibility

    (32)

    Under the scheme aid could be granted for the modernisation of fishing vessels, related to a major improvement like for example better storage of catches, replacement of the engine, improvements in working conditions or to crew safety.

    (33)

    Thus as regards aid granted under the scheme until 1 July 2001, the scheme is in compliance with the conditions of Regulation (EC) No 3699/93 and of the 1994 and 1997 Guidelines. Furthermore, aid has been granted up to 10 % of the total cost of the improvement project, with a maximum of GBP 40 000 per vessel. Until 1 July 2001 aid could be granted up to 60 % and after that date up to 40 % of the total eligible costs. The rate aid of the scheme is therefore considered compatible with the conditions applicable under both the 1994 and 1997 Guidelines.

    (34)

    Moreover, the United Kingdom has complied with its reporting obligations under MAGP IV and with the overall MAGP IV objectives for its fleet.

    (35)

    However, with regard to the period from 1 July 2001, the scheme does not seem to comply fully with the conditions of Article 9 of the Regulations (EC) No 2792/1999, as applicable under the 2001 Guidelines as from 1 July 2001. According to this provision, aid for modernisation of fishing vessel may be granted only if the aid does not concern capacity in terms of tonnage or power.

    (36)

    Under the scheme replacement of engines has been financed as well as other types of modernisation that could concern capacity in terms of tonnage or power (e.g. better storage of catches). Such types of modernisation aid can not be considered compatible with the 2001 Guidelines. Therefore, at this stage, the Commission seriously doubts if such aids granted under the scheme from 1 July 2001 could be considered compatible with the common market.

    (37)

    All other types of aid granted under the scheme from 1 July 2001 that do not concern capacity in terms of tonnage or power are regarded compatible with the common market.

    4.3.   Conclusion

    (38)

    With regard to the above the Commission considers that the scheme as applied until 1 July 2001 can be considered to be compatible with the respective Guidelines in force at the time the aid was granted and thus compatible with the common market.

    (39)

    However, as regards the application of the scheme after 1 July 2001, the Commission has at this stage, for the reasons pointed out in points 35 and 36, serious doubts on its compatibility with common market of aids granted for types of modernisation that concern capacity in terms of tonnage or power.

    5.   DECISION

    (40)

    In view of the foregoing analysis the Commission has decided not to raise any objections to this aid scheme as far as it concerns the aid granted before 1 July 2001.

    (41)

    However, with regard to the application of the scheme after 1 July 2001, the Commission observes that there exists, at this stage of the preliminary examination, as provided for by Article 6 of Council Regulation (EC) No 659/1999 of 22 March 1999 laying down detailed rules for the application of Article 88 of the EC Treaty, serious doubts on the compatibility of this aid scheme with the Guidelines for the examination of State aid to Fisheries and aquaculture and, therefore, with the EC Treaty.

    (42)

    In the light of the foregoing conditions, the Commission, acting under the procedure laid down in Article 88 (2) of the EC Treaty and Article 6 of Regulation (EC) No 659/1999, requests the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to submit its comments and to provide all such information as may help to further assess the aid scheme, within one month of the date of receipt of this letter. It requests your authorities to forward a copy of this letter to the recipients of the aid immediately.

    (43)

    The Commission wishes to remind the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that Article 88 (3) of the EC Treaty has suspensory effect and would draw your attention to Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999, which provides that all unlawful aid may be recovered from the recipient.

    (44)

    The Commission warns the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that it will inform interested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Union. It will also inform interested parties in the EFTA countries which are signatories to the EEA Agreement, by publication of a notice in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union and will inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such interested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.“


    (1)  Uredba Sveta (ES) št. 659/1999 z dne 22. marca 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (UL L 83, 27.3.1999, str. 1). Uredba, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

    (2)  UL C 260, 17.9.1994, str. 3; UL C 100, 27.3.1997, str. 12 in UL C 19, 20.1.2001, str. 7; UL C 229, 14.9.2004, str. 5.

    (3)  Council Regulation (EC) No 659/1999 of 22 March 1999 laying down detailed rules for the application of Article 93 of the EC Treaty, OJ L 83, 27.3.1999, p. 1. Regulation as amended by the Act of Accession of 2003.

    (4)  OJ C 229, 14.9.2004, p.5

    (5)  OJ C 260, 17.9.1994, p. 3; OJ C 100, 27.3.1997, p. 12 and OJ C 19, 20.1.2001, p. 7; OJ C 229, 14.9.2004, p.5.

    (6)  Council Regulation (EC) 3699/93 of 21 December 1993 laying down the criteria and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries and aquaculture sector and the processing and the marketing of its products, OJ L 346, 31.12.1993, p. 1.

    (7)  Council Regulation (EC) No 2792/1999 of 17 December 1999 laying down the detailed rules and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries sector OJ L 337, 30.12.1999, p. 10, as last amended by Regulation (EC) No 485/2005, OJ L 81, 30.3.2005, p. 1.

    (8)  OJ L 358, 31.12.2002, p. 49.

    (9)  OJ L 260, 6.8.2004, p. 1.


    2.12.2006   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 293/14


    Predhodna priglasitev koncentracije

    (Zadeva št. COMP/M.4491 — DHC/KP1)

    Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

    (Besedilo velja za EGP)

    (2006/C 293/06)

    1.

    Komisija je 22. novembra 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Doughty Hanson & Co. Limited („DHC“, Združeno kraljestvo) z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem KP1 Group („KP1“, Francija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

    2.

    Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

    za DHC: upravljavec skladov zasebnega kapitala;

    za KP1 Group: razvoj, zasnova, proizvodnja, prodaja in montaža gradbenih materialov in delov za stanovanjske hiše, poslovne zgradbe in industrijske obrate.

    3.

    Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

    4.

    Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

    Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M. 4491 — DHC/KP1 na naslov:

    European Commission

    Directorate-General for Competition

    Merger Registry

    J-70

    B-1049 Bruxelles/Brussel


    (1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

    (2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


    Top