EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document COM:2005:183:FIN

Predlog sklep Sveta o podpisu Sporazuma med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o reviziji Sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo
Predlog sklep Sveta o sklenitvi Sporazuma med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o reviziji Sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo

/* KOM/2005/0183 končno - ACC 2005/0066 */ /* KOM/2005/0183 končno - ACC 2005/0067 */

52005PC0183(01)

Predlog sklep Sveta o podpisu Sporazuma med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o reviziji Sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo /* KOM/2005/0183 končno - ACC 2005/0066 */


[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |

Bruselj, 4.5.2005

KOM(2005) 183 končno

2005/0066 (ACC)

2005/0067 (ACC)

Predlog

SKLEP SVETA

o podpisu Sporazuma med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o reviziji Sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo

Predlog

SKLEP SVETA

o sklenitvi Sporazuma med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o reviziji Sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo

(predložene s strani Komisije)

OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

(1) Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko federacijo („pogodbenici“) o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti[1], je začel veljati 1. junija 2002.

(2) Z namenom nadaljnje izboljšave in poenostavitve ustreznega delovanja Sporazuma sta se pogodbenici odločili za revizijo Sporazuma v določenih delih.

(3) Namen teh sprememb je zmanjšati upravno breme, povezano z upravljanjem Sporazuma, nadalje olajšati trgovanje in razjasniti ter poenostaviti uresničevanje Sporazuma.

(4) Da bi zmanjšali upravno breme se popravi člen 10 tako, da Odboru, vzpostavljenemu na podlagi Sporazuma, ni treba več sprejemati uradnih odločitev za priznanje in spremembo obsega ali preklic priznanja organov za ugotavljanje skladnosti v primerih, kjer druga pogodbenica ne spodbija priznanja, preklica ali spremembe obsega dejavnosti organa za ugotavljanje skladnosti. V primerih, kjer se spodbija priznanje, preklic ali sprememba obsega dejavnosti organa za ugotavljanje skladnosti, je še vedno potrebna uradna odločitev.

(5) Novi postopki so jasno navedeni v členu 11 za vse morebitne poteke dejavnosti v zvezi s priznanjem, preklicem priznanja, spremembo obsega in začasnim preklicem organov za ugotavljanje skladnosti.

(6) Členu 11 se doda nov odstavek za razjasnitev položaja glede veljavnosti potrdil, ki so jih izdali organi za ugotavljanje skladnosti, katerih priznanje je bilo preklicano.

(7) Besedilo členov 1, 5, 6, 7, 8, 9 in 10 se je spremenilo tako, da odraža popravke členov 10 in 11.

(8) Nekatere določbe člena 6, ki podvajajo določbe v členu 11, so bile izbrisane.

(9) Sklicevanje v členu 8(2) na predsednika Odbora je napačno, saj Odboru sopredsedujeta pogodbenici in je bilo zato izbrisano.

(10) Člen 2 zadeva določene izdaje zadevnih Vodilih ISO/IEC. Da bi se izognili spremembi Sporazuma z vsako novo izdajo Vodila ISO/IEC, je bilo iz člena 2 izbrisano posebno sklicevanje, ki ga je nadomestilo splošno sklicevanje na opredelitve, določene z ISO in IEC. Sklicevanje na opredelitve, določene v evropskih standardih 45020 (izdaja iz leta 1993), ni več veljavno in je zato bilo izbrisano iz člena 2.

(11) V člen 8 je bila vključena obveznost navedbe morebitnih začasnih preklicev priznanih organov za ugotavljanje skladnosti na seznam priznanih organov za ugotavljanje skladnosti.

(12) V člen 9 je bila uvedena zahteva, da si organi za uradno imenovanje na vso moč prizadevajo zagotoviti primerno sodelovanje priznanih organov za ugotavljanje skladnosti.

(13) Da bi olajšali trgovanje in poenostavili delovanje Sporazuma v primerih, kjer obstajajo dvomi glede njegove uporabnosti, je bilo iz člena 4 odpravljeno pravilo o izvoru. Sporazum se uporablja za vse proizvode, zajete v njem, ne glede na njihov izvor.

(14) Da bi povečali preglednost delovanja, je bila v člen 12 dodana obveznost pisnega obveščanja o vseh spremembah zadevnih zakonodajnih, regulativnih in upravnih določb.

(15) V zvezi s tem predlogom ni finančnih posledic in tudi ne posledic za MSP.

(16) Revidiran sporazum bo objavljen v Uradnem listu Evropske unije.

Glede na potrebo po teh spremembah je priporočljivo sprejeti sklepe Sveta za podpis in sklenitev sporazuma s Švicarsko konfederacijo za revizijo Sporazuma.

2005/0066 (ACC)

Predlog

SKLEP SVETA

o podpisu Sporazuma med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o reviziji Sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo

(Besedilo velja za EGP)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije[2],

ob upoštevanju naslednjega:

(1) Komisija je v imenu Skupnosti s Švicarsko konfederacijo s pogajanji uskladila Sporazum o reviziji Sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo.

(2) Ob upoštevanju možnosti, da bo Sporazum sklenjen kasneje, je treba podpisati ta sporazum, parafiran dne 14. oktobra 2004 –

SKLENIL:

Edini člen

Ob upoštevanju možnosti, da bo Sporazum sklenjen kasneje, se predsednika Sveta pooblasti, da imenuje osebe, pooblaščene v imenu Evropske skupnosti, za podpis Sporazuma med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o reviziji Sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo.

V Bruslju,

Za Svet

Predsednik

2005/0067 (ACC)

Predlog

SKLEP SVETA

o sklenitvi Sporazuma med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o reviziji Sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo

(Besedilo velja za EGP)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije[3],

ob upoštevanju naslednjega:

(1) Komisija je v imenu Skupnosti s Švicarsko konfederacijo s pogajanji uskladila Sporazum o reviziji Sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo;

(2) Ta sporazum je bil podpisan v imenu Evropske skupnosti dne […] ob upoštevanju možnosti, da bo Sporazum sklenjen kasneje, v skladu s Sklepom …/…/ES Sveta z dne […][4];

(3) Ta sporazum je treba odobriti –

SKLENIL NASLEDNJE:

Člen 1

Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o reviziji Sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo se odobri v imenu Skupnosti.

Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.

Člen 2

Predsednika Sveta se pooblasti, da imenuje osebo, pooblaščeno za deponiranje listine o odobritvi v imenu Evropske skupnosti iz člena 21 Sporazuma, za izraz privolitve Skupnosti, da se zaveže Sporazumu.

V Bruslju,

Za Svet

Predsednik

PRILOGA

SPORAZUM

o reviziji Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti

EVROPSKA SKUPNOST IN ŠVICARSKA KONFEDERACIJA, v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“ –

po sklenitvi Sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“);

ob upoštevanju, da je Sporazum začel veljati 1. junija 2002;

ob upoštevanju, da obstaja potreba po poenostavitvi delovanja Sporazuma;

ob upoštevanju, da Sporazum v členih 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10 in 11 zadeva organe za ugotavljanje skladnosti iz Priloge 1;

ob upoštevanju, da Sporazum v členu 2 zadeva opredelitve iz Vodila 2 po standardu ISO/IEC, izdaja iz leta 1996, in v evropskem standardu EN 45020, izdaja iz leta 1993;

ob upoštevanju, da Sporazum v členu 4 omejuje uporabo Sporazuma na proizvode z izvorom v pogodbenicah skladno s pravili o nepreferencialnem izvoru;

ob upoštevanju,, da Sporazum v členu 6 zadeva postopke iz člena 11;

ob upoštevanju, da Sporazum v členu 8 zadeva predsednika Odbora;

ob upoštevanju, da Sporazum v členu 9 zadeva usklajevalno in primerjalno delo med organi za ugotavljanje skladnosti, priznanimi na podlagi Sporazuma;

ob upoštevanju, da Sporazum v členu 10 ustanavlja Odbor, ki odloča o vključitvi organov za ugotavljanje skladnosti v Prilogo 1 in o njihovi izključitvi iz Priloge 1;

ob upoštevanju, da Sporazum v členu 11 določa postopek za vključitev organov za ugotavljanje skladnosti v Prilogo 1 in za njihovo izključitev iz Priloge 1;

ob upoštevanju, da Sporazum v členu 12 določa obveznosti za izmenjavo informacij;

ob upoštevanju, da bi odrazili spremembe iz člena 11 Sporazuma, se izraz „organi za ugotavljanje skladnosti, iz Priloge 1“ črta in nadomesti s sklicevanjem na „priznane organe za ugotavljanje skladnosti“ v členih 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10 in 11;

ob upoštevanju, da bi se izognili potrebi po spremembi Sporazuma pri uvedbi sprememb k opredelitvam v zadevnih Vodilih ISO/IEC, se iz člena 2 črta sklicevanje na posebne izdaje teh navodil in nadomesti s splošnim sklicevanjem na opredelitve, določene z ISO in IEC;

ob upoštevanju, da sklicevanje na opredelitve, določene v evropskih standardih 45020 (izdaja iz leta 1993) ni več veljavno, se črta iz člena 2;

ob upoštevanju, da se za olajševanje trgovanja med pogodbenicama in poenostavitev delovanja Sporazuma iz člena 4 črta omejitev uporabe Sporazuma za proizvode z izvorom v pogodbenicah;

ob upoštevanju, da se za poenostavitev Sporazuma črtajo nekatere določbe iz člena 6, da bi se izognili podvojitvi z ustreznimi določbami iz člena 11;

ob upoštevanju, da bi odrazili sopredsedovanje pogodbenic v Odboru, se črta sklicevanje na predsednika Odbora iz člena 8;

ob upoštevanju, da se za olajšanje trgovanja med pogodbenicama in zagotavljanje preglednosti delovanja Sporazuma v člen 8 vključi obveznost navedbe morebitnih začasnih preklicev priznanih organov za ugotavljanje skladnosti na seznam priznanih organov za ugotavljanje skladnosti;

ob upoštevanju, da se za olajševanje uresničevanja Sporazuma v člen 9 vključi potreba, da si organi za uradno imenovanje na vso moč prizadevajo zagotoviti primerno sodelovanje priznanih organov za ugotavljanje skladnosti.

ob upoštevanju, da se za poenostavitev delovanja Sporazuma potreba, da Odbor sprejema odločitve o priznanju ali preklicu priznanja organov za ugotavljanje skladnosti omeji na primere, ki jih je spodbijala druga pogodbenica, vključi v člen 10;

ob upoštevanju, da se za poenostavitev delovanja Sporazuma v členu 11 vzpostavi poenostavljen postopek za priznanje, preklic priznanja, spremembo obsega in začasen preklic organov za ugotavljanje skladnosti;

ob upoštevanju, da se za povečanje preglednosti v členu 12 doda obveznost pisnega obveščanja o vseh spremembah glede zadevnih zakonodajnih, regulativnih in upravnih določb pa tudi glede organov za uradno imenovanje in pristojnih organov –

Sta se dogovorili o reviziji Sporazuma:

Člen 1

Popravki Sporazuma

1. Člen 1 se spremeni:

(i) V odstavku 1 se „organi, našteti v Prilogi 1“ nadomesti z „organi, priznani v skladu s postopki tega sporazuma“ (v nadaljnjem besedilu „priznani organi za ugotavljanje skladnosti“).

(ii) V odstavku 2 se „organi, našteti v Prilogi 1“ nadomesti s „priznani organi za ugotavljanje skladnosti“.

2. Člen 2(2) se nadomesti z naslednjim:

„Opredelitve, določene z ISO in IEC se lahko uporabijo za določanje pomena splošnih izrazov v zvezi z ugotavljanjem skladnosti, vsebovanih v tem sporazumu.“

3. Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

»Člen 4

Izvor

Določbe tega sporazuma se uporabljajo za proizvode, zajete s tem sporazumom, ne glede na njihov izvor.«

4. Člen 5 se nadomesti z naslednjim:

»Člen 5

Priznani organi za ugotavljanje skladnosti

Pogodbenici se strinjata, da organi za ugotavljanje skladnosti, priznani v skladu s postopkom iz člena 11, izpolnjujejo pogoje za ugotavljanje skladnosti.«

5. Člen 6 se nadomesti z naslednjim:

»Člen 6

Organi za uradno imenovanje

1. Pogodbenici se obvezujeta zagotoviti, da bodo njuni organi za uradno imenovanje imeli potrebna pooblastila in pristojnosti, da imenujejo organe za ugotavljanje skladnosti ali trajno ali začasno prekličejo imenovanje ali umaknejo začasni preklic imenovanih organov za ugotavljanje skladnosti na podlagi svoje pristojnosti.

2. Za imenovanje organov za ugotavljanje skladnosti organi za uradno imenovanje upoštevajo splošna načela za imenovanje, navedena v Prilogi 2, ob upoštevanju določb ustreznega oddelka IV v Prilogi 1. Organi za uradno imenovanje upoštevajo enaka načela pri trajnem ali začasnem preklicu imenovanja, ali umiku začasnega preklica.«

6. Člen 7 se spremeni:

V odstavku 1 se „organi za ugotavljanje skladnosti v njuni pristojnosti, ki so našteti v Prilogi 1“ nadomesti s „priznani organi za ugotavljanje skladnosti v njuni pristojnosti“.

7. Člen 8 se spremeni:

(i) V prvem pododstavku odstavka 1 se „našteti v Prilogi 1“ nadomesti s „priznani organi za ugotavljanje skladnosti“.

(ii) V drugem pododstavku odstavka 1 se črta besedilo „in predsedniku Odbora“.

(iii) V odstavku 4 je po prvem stavku dodan nov stavek: „Takšen začasen preklic se navede v skupnem seznamu priznanih organov za ugotavljanje skladnosti iz Priloge 1.“

8. Člen 9 se spremeni:

(i) V odstavku 2 se „organi za ugotavljanje skladnosti v njihovi pristojnosti, našteti v Prilogi 1“ nadomesti s „priznani organi za ugotavljanje skladnosti v njihovi pristojnosti“.

(ii) V odstavku 3 se „organi za ugotavljanje skladnosti, našteti v Prilogi 1“ nadomesti s „priznani organi za ugotavljanje skladnosti“, po prvem stavku se doda naslednji stavek: „Organi za uradno imenovanje si na vso moč prizadevajo zagotoviti primerno sodelovanje priznanih organov za ugotavljanje skladnosti.“

9. Člen 10(4) se nadomesti z naslednjim:

»4. Odbor lahko preuči vse zadeve, povezane s tem sporazumom. Predvsem je odgovoren za naslednje:

(a) pripravo postopka za izvajanje preverjanja iz člena 7;

(b) pripravo postopka za izvajanje preverjanja iz člena 8;

(c) odločitev o priznanju organov za ugotavljanje skladnosti, izpodbijanem na podlagi člena 8;

(d) odločitev o preklicu priznanja priznanih organov za ugotavljanje skladnosti, izpodbijanem na podlagi člena 8;

(e) preučitev vseh zakonskih in drugih predpisov, o katerih ena pogodbenica obvesti drugo v skladu s členom 12, da bi ocenil njihove učinke na Sporazum in spremenil ustrezne oddelke v Prilogi 1.«

10. Člen 11 se nadomesti z naslednjim:

»Člen 11

Priznanje, preklic priznanja, sprememba obsega in začasen preklic organov za ugotavljanje skladnosti

1. Za priznanje organov za ugotavljanje skladnosti se v povezavi z zahtevami, določenimi v zadevnih poglavjih Priloge 1 uporablja naslednji postopek:

(a) Pogodbenica, ki želi priznati kateri koli organ za ugotavljanje skladnosti v ta namen o svojem predlogu in z dodanimi ustreznimi informacijami v pisni obliki obvesti drugo pogodbenico.

(b) Če se druga pogodbenica s predlogom strinja ali v roku 60 dni od prejema obvestila ne poda ugovora, se organ za ugotavljanje skladnosti šteje za priznan organ za ugotavljanje skladnosti na podlagi pogojev iz člena 5.

(c) Če druga pogodbenica v pisni obliki v roku 60 dni poda ugovor, se uporablja člen 8.

2. Pogodbenica lahko prekliče ali začasno prekliče priznanje ali umakne začasni preklic priznanja organov za ugotavljanje skladnosti v njeni pristojnosti. Zadevna pogodbenica o svoji odločitvi nemudoma v pisni obliki, skupaj z datumom takšne odločitve, obvesti drugo pogodbenico. Preklic, začasni preklic ali umik začasnega preklica začne veljati na ta dan. Takšen preklic ali začasen preklic se navede v skupnem seznamu priznanih organov za ugotavljanje skladnosti iz Priloge 1.

3. Pogodbenica lahko predlaga spremembo obsega dejavnosti priznanega organa za ugotavljanje skladnosti v njeni pristojnosti. Za povečanje in zmanjšanje obsega se uporabljajo postopki iz člena 11(1) in 11(2).

4. V izrednih okoliščinah ima vsaka pogodbenica pravico spodbijati strokovno usposobljenost priznanega organa za ugotavljanje skladnosti, ki je v pristojnosti druge pogodbenice. V tem primeru se uporablja člen 8.

5. Poročil, potrdil, dovoljenj in oznak o skladnosti, ki jih izda organ za ugotavljanje skladnosti po datumu preklica ali začasnega preklica priznanja, pogodbenicama ni treba priznati. Poročila, potrdila, dovoljenja in oznake o skladnosti, ki jih izda organ za ugotavljanje skladnosti pred datumom preklica priznanja, pogodbenici nadalje priznavata, razen če jih je pristojni organ za uradno imenovanje omejil ali ukinil njihovo veljavnost. Pogodbenica, v pristojnosti katere deluje pristojni organ za uradno imenovanje, drugo pogodbenico v pisni obliki obvesti o vseh spremembah v zvezi z omejitvijo ali ukinitvijo veljavnosti.«

11. Člen 12 se spremeni:

(i) V odstavku 2 se po „obvesti“ doda „v pisni obliki“.

(ii) Odstavek 2a se vstavi po odstavku 2: „Vsaka pogodbenica spremembe v zvezi s svojimi organi za uradno imenovanje in pristojnimi organi v pisni obliki sporoči drugi pogodbenici.“

Člen 2

Začetek veljavnosti

Pogodbenici ratificirata ali odobrita ta sporazum v skladu s svojimi lastnimi postopki . Veljati začne prvi dan drugega meseca po datumu, ko sta si pogodbenici izmenjali diplomatski noti, s katerima potrjujeta zaključek ustreznih postopkov za sprejetje tega sporazuma.

Člen 3

Jeziki

1. Ta sporazum je sestavljen v dveh izvirnikih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.

2. Ta sporazum in Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti se takoj, ko je mogoče, prevedeta v češki, estonski, madžarski, latvijski, litvanski, malteški, poljski, slovaški in slovenski jezik. Odbor je pooblaščen za odobritev teh jezikovnih različic. Po odobritvi so tudi različice v teh jezikih enako verodostojne kot jeziki iz odstavka 1.

V imenu Švicarske konfederacije | V imenu Evropske skupnosti |

Podpisano v Bernu, dne | Podpisano v Bruslju, dne |

[1]2002/309/ES, Euratom; UL L 114/1, 30.4.2002.

[2] UL C , , str. .

[3] UL C , , str. .

[4] UL L […], […], str. […].

Top