This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014XX1217(05)
Final Report of the Hearing Officer — Mushrooms (AT.39965)
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje – Gobe (AT.39965)
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje – Gobe (AT.39965)
UL C 453, 17.12.2014, p. 20–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
17.12.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 453/20 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (1)
Gobe
(AT.39965)
(2014/C 453/10)
Evropska komisija je 9. aprila 2013 začela postopke v skladu s členom 11(6) Uredbe (ES) št. 1/2003 (2) proti podjetjem Bonduelle SCA, Bonduelle SAS, Bonduelle Conserve International SAS („Bonduelle“), Lutèce B.V., Lutèce Holding B.V., C4C Holding B.V. („Lutèce“), Prochamp B.V., Peffer Holding B.V. („Prochamp“) in [drugo podjetje].
Po pogovorih o poravnavi in vlogah za poravnavo v skladu s členom 10a(2) Uredbe (ES) št. 773/2004 (3) je Evropska komisija 15. maja 2014 sprejela obvestilo o nasprotovanju, naslovljeno na podjetja Bonduelle, Lutèce in Prochamp („stranke v postopku poravnave“), ter navedla, da so stranke sodelovale pri enotni in trajajoči kršitvi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP.
Kršitev, opisana v obvestilu o nasprotovanju, naslovljena na stranke v postopku poravnave, zadeva kartel v EGP za prodajo zasebnih blagovnih znamk (MDD, HD in MPP) (4) konzerviranih gob prek razpisnih postopkov trgovcem na drobno in distribucijskemu kanalu za prehrano. Njegov namen je stabilizirati tržne deleže za proizvod, ki je bil predmet kartelnega dogovora, in zaustaviti nižanje cen. Kartel je trajal od 1. septembra 2010 do 22. decembra 2011 za podjetje Lutèce in do 28. februarja 2012 za podjetji Bonduelle in Prochamp.
Odgovori posameznih strank v postopku poravnave na obvestilo o nasprotovanju so potrdili, da je obvestilo o nasprotovanju, ki je bilo naslovljeno nanje, odražalo vsebino njihovih vlog za poravnavo.
Na podlagi člena 16 Sklepa 2011/695/EU sem preučil, ali se osnutek sklepa nanaša samo na nasprotovanja, v zvezi s katerimi so imele stranke v postopku poravnave priložnost izraziti svoja stališča, in ugotovil sem, da je tako.
Glede na navedeno in ob upoštevanju, da mi stranke v postopku poravnave niso predložile nobenih zahtevkov ali pritožb (5), menim, da je bilo učinkovito uveljavljanje procesnih pravic vseh strank v postopku poravnave v tej zadevi spoštovano.
Bruselj, 23. junija 2014
Wouter WILS
(1) V skladu s členoma 16 in 17 Sklepa 2011/695/EU predsednika Evropske komisije z dne 13. oktobra 2011 o funkciji in mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci („Sklep 2011/695/EU“) (UL L 275, 20.10.2011, str. 29).
(2) Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 773/2004 z dne 7. aprila 2004 v zvezi z vodenjem postopkov Komisije v skladu s členoma 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (UL L 123, 27.4.2004, str. 18).
(4) MDD pomeni „Marque des Distributeurs“, „HD“ pomeni „Hard Discounts“, MPP pa „Marque Premier Prix“.
(5) V skladu s členom 15(2) Sklepa 2011/695/EU se lahko stranke v postopkih v zvezi s kartelnimi zadevami, ki sodelujejo v pogovorih o poravnavi v skladu s členom 10a Uredbe (ES) št. 773/2004, v kateri koli fazi postopka poravnave obrnejo na pooblaščenca za zaslišanje zaradi zagotovitve učinkovitega uveljavljanja njihovih procesnih pravic. Glej tudi odstavek 18 Obvestila Komisije 2008/C 167/01 o vodenju postopkov poravnave za sprejetje odločb v skladu s členoma 7 in 23 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v kartelnih zadevah (UL C 167, 2.7.2008, str. 1).