This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0091
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion, on behalf of the European Union and its Member States, of an Agreement on the participation of the Republic of Croatia in the European Economic Area and the related Protocol, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma o sodelovanju Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru in z njim povezanega protokola, v imenu Evropske unije in njenih držav članic, zaradi pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma o sodelovanju Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru in z njim povezanega protokola, v imenu Evropske unije in njenih držav članic, zaradi pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
/* COM/2014/091 final - 2014/0047 (NLE) */
Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma o sodelovanju Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru in z njim povezanega protokola, v imenu Evropske unije in njenih držav članic, zaradi pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji /* COM/2014/091 final - 2014/0047 (NLE) */
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru (v
nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) je bil podpisan 2. maja 1992 in je
začel veljati 1. januarja 1994. V skladu z Aktom o pristopu Republike Hrvaške,
se Hrvaška zavezuje, da bo pod pogoji iz tega akta pristopila k Sporazumu o
Evropskem gospodarskem prostoru v skladu s členom 128 tega sporazuma. Priloženi predlog je pravni akt za sklenitev
Sporazuma o sodelovanju Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru (v
nadaljnjem besedilu „Sporazum o sodelovanju“) in z njim povezanega Dodatnega protokola k Sporazumu med Kraljevino Norveško in
Evropsko unijo o norveškem finančnem mehanizmu za obdobje 2009–2014 zaradi
sodelovanja Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru (v
nadaljnjem besedilu: „Protokol“), da se upošteva pristop Republike Hrvaške k
Evropski uniji. Svet je 4. septembra
2012[1] pooblastil
Komisijo, da začne pogajanja z Republiko Islandijo, Kneževino Lihtenštajn
in Kraljevino Norveško za spremembo Sporazuma EGP ter Sporazuma med Kraljevino
Norveško in Evropsko unijo o norveškem finančnem mehanizmu za obdobje
2009–2014. Pogajanja z Islandijo, Lihtenštajnom in Norveško so se uspešno
zaključila s parafiranjem naslednjih aktov: (1) Sporazuma o sodelovanju; (2) Protokola ter (3) dveh dodatnih protokolov: (a)
Dodatnega protokola k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in
Republiko Islandijo zaradi pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji ter (b)
Dodatnega protokola k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in
Kraljevino Norveško zaradi pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji. Ta
dodatna protokola sta del svežnja skupaj z veljavnim Sporazumom in Protokolom,
vendar je vsak od teh dveh dodatnih protokolov samostojen predlog. Na
podlagi predlaganega Sporazuma o sodelovanju Republika Hrvaška postane
pogodbenica Sporazuma EGP, EU pa je zavezana zagotoviti verodostojno
različico Sporazuma EGP v novem uradnem jeziku EU. Protokol vključuje
Hrvaško v norveški finančni mehanizem. Predlagana je
začasna uporaba Sporazuma o sodelovanju in Protokola od datuma, ki bo
določen z izmenjavo diplomatskih not med pogodbenicama, dokler se ne
zaključijo ustrezni postopki za njuno formalno sklenitev in začetek
veljavnosti. Komisija je presodila, da so rezultati
pogajanj zadovoljivi, ter Svet poziva, naj sprejme priloženi sklep o sklenitvi
Sporazuma o sodelovanju in z njim povezanega Protokola. 2014/0047 (NLE) Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma o sodelovanju Republike
Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru in z njim povezanega protokola, v
imenu Evropske unije in njenih držav članic, zaradi pristopa Republike
Hrvaške k Evropski uniji SVET EVROPSKE UNIJE JE – ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 217 v povezavi s členom 218(6) in
drugim pododstavkom člena 218(8) Pogodbe, ob upoštevanju Akta o
pristopu Republike Hrvaške, zlasti člena 6(2) in 6(5) Akta, ob upoštevanju predloga Evropske komisije, ob upoštevanju odobritve Evropskega
parlamenta, ob upoštevanju
naslednjega: (1) Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru[2] (v nadaljnjem besedilu:
Sporazum EGP) je bil podpisan v Portu 2. maja 1992. (2) Republika Hrvaška je postala
država članica Evropske unije 1. julija 2013. (3) V skladu s členom 6(5)
Akta o pristopu Republike Hrvaške se Hrvaška zavezuje, da pod pogoji iz tega
akta pristopi k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru v skladu s
členom 128 tega sporazuma. (4) Svet je 4. septembra
2012 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja z Republiko Islandijo,
Kneževino Lihtenštajn in Kraljevino Norveško za spremembo Sporazuma EGP ter
Sporazuma med Kraljevino Norveško in Evropsko unijo o norveškem finančnem
mehanizmu za obdobje 2009-2014. Sporazum o sodelovanju Republike Hrvaške v
Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o sodelovanju)
in Dodatni protokol k Sporazumu med Kraljevino Norveško in Evropsko unijo o
norveškem finančnem mehanizmu za obdobje 2009–2014 zaradi sodelovanja
Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu:
Protokol), sta bila podpisana dne (...). Zdaj ju je treba odobriti – SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: Člen 1 V imenu Evropske unije in njenih držav
članic se odobrita Sporazum o sodelovanju Republike Hrvaške v Evropskem
gospodarskem prostoru in z njim povezani Dodatni
protokol k Sporazumu med Kraljevino Norveško in Evropsko unijo o norveškem
finančnem mehanizmu za obdobje 2009–2014 zaradi sodelovanja Republike
Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru, da se upošteva pristop
Republike Hrvaške k Evropski uniji. Člen 2 Predsednik Sveta imenuje osebo, ki je
pooblaščena, da v imenu Evropske unije deponira listino o odobritvi iz
člena 6 Sporazuma o sodelovanju, s čimer bo
izraženo soglasje Evropske unije, da jo Sporazum zavezuje. Člen 3 Ta sklep začne veljati … V Bruslju, Za
Svet Predsednik [1] Sklep Sveta o pooblastitvi Komisije za začetek
pogajanj o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru ter
Sporazuma med Kraljevino Norveško in Evropsko unijo o norveškem finančnem
mehanizmu za obdobje 2009–2014 zaradi širitve Evropske unije ob pristopu Hrvaške
(dokument Sveta št. 12865/12 LIMITED). [2] UL … PRILOGA I
SPORAZUM
O SODELOVANJU REPUBLIKE HRVAŠKE
V EVROPSKEM GOSPODARSKEM PROSTORU EVROPSKA UNIJA KRALJEVINA BELGIJA, REPUBLIKA BOLGARIJA, ČEŠKA REPUBLIKA, KRALJEVINA DANSKA, ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA, REPUBLIKA ESTONIJA, IRSKA, HELENSKA REPUBLIKA, KRALJEVINA ŠPANIJA, FRANCOSKA REPUBLIKA, ITALIJANSKA REPUBLIKA, REPUBLIKA CIPER, REPUBLIKA LATVIJA, REPUBLIKA LITVA, VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG, MADŽARSKA, REPUBLIKA MALTA, KRALJEVINA NIZOZEMSKA, REPUBLIKA AVSTRIJA, REPUBLIKA POLJSKA, PORTUGALSKA REPUBLIKA, ROMUNIJA, REPUBLIKA SLOVENIJA, SLOVAŠKA REPUBLIKA, REPUBLIKA FINSKA, KRALJEVINA ŠVEDSKA, ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN
SEVERNE IRSKE (v nadaljnjem besedilu: države članice
Evropske unije), ISLANDIJA, KNEŽEVINA LIHTENŠTAJN, KRALJEVINA NORVEŠKA (v nadaljnjem besedilu: države Efte), skupaj v nadaljnjem besedilu: sedanje
pogodbenice, ter REPUBLIKA HRVAŠKA so se – KER je bila 9. decembra 2011 v Bruslju
podpisana Pogodba o pristopu Republike Hrvaške k Evropski uniji (v nadaljnjem
besedilu: Pogodba o pristopu), KER na podlagi člena 128 Sporazuma o
Evropskem gospodarskem prostoru, podpisanega v Portu 2. maja 1992,
vsaka evropska država, ki postane članica Skupnosti, zaprosi, da postane
pogodbenica Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu:
Sporazum EGP), KER je Republika Hrvaška zaprosila, da postane
pogodbenica Sporazuma EGP, KER so pogoji takšnega sodelovanja predmet
sporazuma med sedanjimi pogodbenicami in državo prosilko – ODLOČILE skleniti naslednji sporazum: ČLEN
1 1. Republika Hrvaška postane
pogodbenica Sporazuma EGP in se v nadaljnjem besedilu imenuje: „nova
pogodbenica“. 2. Od začetka veljavnosti tega
sporazuma so določbe Sporazuma EGP, kakor je bil spremenjen s sklepi Skupnega
odbora EGP, sprejetimi pred 30. junijem 2011, zavezujoče za novo
pogodbenico pod enakimi pogoji kot za sedanje pogodbenice in v skladu s pogoji,
določenimi v tem sporazumu. 3. Priloge k temu sporazumu so
sestavni del tega sporazuma. ČLEN
2 1. PRILAGODITVE GLAVNEGA BESEDILA
SPORAZUMA EGP (a) Preambula: (i) na
seznam pogodbenic se za Francosko republiko doda: „REPUBLIKA HRVAŠKA“ (ii) beseda
„Republika“ pred besedo Madžarska se črta; (b) Člen 2: (i) črta
se odstavek (f); (ii) za
odstavkom (e) se doda naslednje: „(f) ,Akt
o pristopu z dne 9. decembra 2011‘ pomeni ,Akt o pogojih pristopa
Republike Hrvaške in prilagoditvah Pogodbe o Evropski uniji, Pogodbe o
delovanju Evropske unije in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko
energijo, podpisan 9. decembra 2011 v Bruslju.“ (c) Člen 117: besedilo člena 117 se
nadomesti z naslednjim: „Protokol
38, Protokol 38a, Dodatek k Protokolu 38a, Protokol 38b in Dodatek k Protokolu
38b vsebujejo določbe o finančnih mehanizmih.“ (d) Člen 129: (i) drugi
pododstavek odstavka 1 se nadomesti z naslednjim: „Glede
na širitve Evropskega gospodarskega prostora so različice tega sporazuma v
bolgarskem, češkem, estonskem, hrvaškem, latvijskem, litovskem,
madžarskem, malteškem, poljskem, romunskem, slovaškem in slovenskem jeziku
enako verodostojne.“; (ii) tretji pododstavek
odstavka 1 se nadomesti z naslednjim: „Besedila
aktov iz prilog, kakor so objavljena v Uradnem listu Evropske unije, so
enako verodostojna v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem,
finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem,
madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem,
slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku in se zaradi overovitve
pripravijo v islandskem in norveškem jeziku ter objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu
listu Evropske unije.“. 2. PRILAGODITVE PROTOKOLOV K SPORAZUMU
EGP (a) Protokol 4 o pravilih o poreklu se
spremeni: (i) Priloga
IVa (Besedilo izjave na računu) se spremeni: (aa) Pred besedilom izjave na računu v italijanski
različici se vstavi naslednje: „Hrvaška različica Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1)) izjavljuje da su, osim ako
je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2)
preferencijalnog podrijetla.“; (ii) Priloga
IVb (Besedilo izjave na računu EUR-MED) se spremeni: (aa) Pred besedilom izjave na računu v
italijanski različici se vstavi naslednje: „Hrvaška različica Izvoznik proizvoda obuhvaćenih
ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ...
(2) preferencijalnog
podrijetla. – uporaba kumulacije z …..(ime
države / imena držav), – kumulacija se ne uporablja (3)“. (b) K
Protokolu 38b se doda naslednje: „Dodatek
k Protokolu 38a O FINANČNEM MEHANIZMU EGP ZA REPUBLIKO HRVAŠKO Člen 1 1.
Protokol 38B se smiselno uporablja za Republiko Hrvaško. 2. Ne glede na
odstavek 1 se prvi stavek odstavka 3 člena 3 Protokola 38b
ne uporablja. 3.
Ne glede na odstavek 1 se člen 6 Protokola 38b ne uporablja. Razpoložljiva
sredstva, namenjena Hrvaški, ki niso bila odobrena, se ne prerazporedijo na
druge države upravičenke. Člen 2 Za
obdobje od 1. julija 2013 do 30. aprila 2014 znašajo dodatni zneski
finančnega prispevka za Republiko Hrvaško 5 milijonov EUR;
zneski bodo dani na razpolago v eni tranši od dne začetka veljavnosti
Sporazuma o sodelovanju Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru ali
sporazuma o njegovi začasni uporabi.“ (c) Protokol 44 se nadomesti z
naslednjim: „O ZAŠČITNIH MEHANIZMIH ZARADI
ŠIRITEV EVROPSKEGA GOSPODARSKEGA PROSTORA 1. Uporaba
člena 112 Sporazuma EGP za splošno gospodarsko zaščitno klavzulo
in zaščitne mehanizme, ki jih vsebujejo nekatere prehodne ureditve na
področju prostega gibanja oseb in cestnega prometa. Člen 112
Sporazuma EGP se uporablja tudi za primere, opredeljene ali omenjene v: (a) določbah člena 37 Akta o pristopu z dne
16. aprila 2003, člena 36 Akta o pristopu z dne 25. aprila
2005 in člena 37 Akta o pristopu z dne
9. decembra 2011 ter (b) zaščitnih mehanizmih, ki jih vsebujejo prehodne ureditve
pod naslovi „Prehodno obdobje“ v Prilogi V (Prosto gibanje delavcev) in Prilogi
VIII (Pravica do ustanavljanja), v točki 30 (Direktiva 96/71/ES Evropskega
parlamenta in Sveta) Priloge XVIII (Zdravje in varnost pri delu, delovno pravo
in enako obravnavanje moških in žensk), v točki 26c (Uredba Sveta (EGS)
št. 3118/93) in točki 53a (Uredba Sveta (EGS) št. 3577/92) Priloge
XIII (Promet), z enakimi roki, v enakem obsegu in z enakimi učinki, kakor
je določeno v navedenih določbah. 2. Zaščitna
klavzula za notranji trg. Splošni postopek
odločanja, ki je določen s Sporazumom, se uporablja tudi za
odločitve, ki jih sprejema Komisija Evropskih skupnosti pri uporabi
člena 38 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003,
člena 37 Akta o pristopu z dne 25. aprila 2005 in
člena 38 Akta o pristopu z dne 9. decembra 2011.“. ČLEN
3 1. Vse
spremembe aktov, ki so jih sprejele institucije Evropske Unije in so
vključeni v Sporazum EGP, tj. spremembe, sprejete z Aktom o pogojih
pristopa Republike Hrvaške in prilagoditvah Pogodbe o Evropski Uniji, Pogodbe o
delovanju Evropske unije in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko
energijo (v nadaljnjem besedilu: Akt o pristopu z dne 9. decembra 2011), se
vključijo v Sporazum EGP in postanejo njegov sestavni del. 2. V ta
namen se v točke prilog in protokolov k Sporazumu EGP, v katerih so
sklicevanja na akte, ki so jih sprejele institucije Unije, vključi
naslednja alinea: „– 1 2012 J003: Akt o pogojih pristopa Republike Hrvaške in
prilagoditvah Pogodbe o Evropski uniji, Pogodbe o delovanju Evropske unije in
Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, sprejet
9. decembra 2011 (UL L 112, 24.4.2012, str. 21).“. 3. Če
je alinea iz odstavka 2 prva alinea v navedeni točki, naj bo
pred njo besedilo „, kakor je bil(-a) spremenjen(-a) z/s:“. 4. V
Prilogi A k temu sporazumu so navedene točke v prilogah in protokolih k
Sporazumu EGP, v katere se vključi besedilo iz odstavkov 2 in 3. 5. Kadar
je treba akte, ki so bili vključeni v Sporazum EGP pred začetkom
veljavnosti tega sporazuma, prilagoditi zaradi sodelovanja nove pogodbenice,
potrebne prilagoditve pa v tem sporazumu niso bile predvidene, se te
prilagoditve obravnavajo v skladu s postopki, določenimi v Sporazumu EGP. ČLEN
4 1. Ureditve, ki jih vsebuje Akt o
pristopu z dne 9. decembra 2011 in so navedene v Prilogi B k temu
sporazumu, se vključijo v Sporazum EGP in postanejo njegov sestavni del. 2. Vse ureditve, ki so pomembne za
Sporazum EGP in so navedene v Aktu o pristopu z dne 9. decembra 2011 ali
sprejete v skladu z njim, niso pa navedene v Prilogi B k temu sporazumu,
se obravnavajo v skladu s postopki, določenimi v Sporazumu EGP. ČLEN
5 Morebitna vprašanja v zvezi z razlago ali
uporabo tega sporazuma lahko vsaka pogodbenica predloži Skupnemu odboru EGP.
Skupni odbor EGP prouči zadevo s ciljem najti sprejemljivo rešitev, da bi
se ohranilo nemoteno delovanje Sporazuma EGP. ČLEN
6 1. Ta sporazum ratificirajo ali
odobrijo sedanje pogodbenice in nova pogodbenica, vsaka v skladu s svojimi
postopki. Listine o ratifikaciji ali odobritvi se deponirajo pri Generalnem
sekretariatu Sveta Evropske unije. 2. Sporazum začne veljati dan po
deponiranju zadnje listine o ratifikaciji ali odobritvi sedanje ali nove pogodbenice,
pod pogojem da začnejo isti dan veljati tudi naslednji z njim povezani
protokoli: (a)
Dodatni protokol k Sporazumu med Evropsko unijo in
Kraljevino Norveško o norveškem finančnem mehanizmu za obdobje 2009–2014
zaradi sodelovanja Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru; (b)
Dodatni protokol k Sporazumu med Evropsko
gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo zaradi pristopa Republike Hrvaške
k Evropski uniji ter (c)
Dodatni protokol k Sporazumu med Evropsko
gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško zaradi pristopa Republike Hrvaške
k Evropski uniji. ČLEN
7 Ta sporazum, sestavljen v enem izvirniku v
angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem,
grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem,
nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem,
španskem, švedskem, islandskem in norveškem jeziku, pri čemer so besedila
v teh jezikih enako verodostojna, se deponira pri Generalnem sekretariatu Sveta
Evropske unije, ki pošlje overjeno kopijo vsaki od vlad pogodbenic tega sporazuma. PRILOGA
A Seznam
iz člena 3 Sporazuma DEL I AKTI IZ
SPORAZUMA EGP, KAKOR SO BILI SPREMENJENI z Aktom
o pristopu z dne 9. decembra 2011 Alinea iz člena 3(2) se vstavi na
naslednja mesta v prilogah in protokolih k Sporazumu EGP: v poglavju XXVII (Žgane pijače) Priloge
II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje): –
v točki 3 (Uredba Sveta (EGS) št. 1601/91); v Prilogi VII (Vzajemno priznavanje
poklicnih kvalifikacij): –
v točki 1 (Direktiva 2005/36/ES
Evropskega parlamenta in Sveta); v Prilogi XVII (Intelektualna lastnina): –
v točki 6a (Uredba (ES) št. 1610/96 Evropskega
parlamenta in Sveta); v Prilogi IX (Finančne storitve): –
v točki 14 (Direktiva 2006/48/ES
Evropskega parlamenta in Sveta); v Prilogi XX (Okolje): –
v točki 21al (Direktiva 2003/87/ES
Evropskega parlamenta in Sveta). DEL II DRUGE
SPREMEMBE PRILOG K SPORAZUMU EGP V prilogah k Sporazumu EGP se spremeni
naslednje: v Prilogi II (Tehnični predpisi,
standardi, preskušanje in certificiranje – del II): (1)
v poglavju XV se v točki 12a (Direktiva
Sveta 91/414/EGS) črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25.
aprila 2005“; (2)
v poglavju XVII se v točki 7 (Direktiva
Evropskega Parlamenta in Sveta 94/62/ES) črta besedilo „oziroma k
Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; (3)
v poglavju XVII se v točki 8 (Direktiva
Evropskega Parlamenta in Sveta 94/63/ES) črta besedilo „oziroma k
Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; (4)
v poglavju XXV se v točki 3 (Direktiva
Evropskega Parlamenta in Sveta 2001/37/ES) črta besedilo „oziroma k
Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; v Prilogi V (Prosto gibanje delavcev): pod naslovom „PREHODNO OBDOBJE“ se črta
besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; v Prilogi VIII (Pravica do ustanavljanja): pod naslovom „PREHODNO OBDOBJE“ se črta
besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; v Prilogi IX (Finančne storitve): v točki 31b (Direktiva Evropskega
Parlamenta in Sveta 97/9/ES) se črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu
z dne 25. aprila 2005“; v Prilogi XI (Elektronske komunikacije,
avdiovizualne storitve in informacijska družba): v točki 5cm (Direktiva Evropskega
Parlamenta in Sveta 2002/22/ES) se črta besedilo „oziroma k Protokolu o
pristopu z dne 25. aprila 2005“; v Prilogi XII (Prosti pretok
kapitala): pod naslovom „PREHODNO OBDOBJE“ se črta
besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; v Prilogi XIII (Promet): (1)
v točki 15a (Direktiva Sveta 96/53/ES) se
črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; (2)
v točki 18a (Direktiva Evropskega Parlamenta
in Sveta 1999/62/ES) se črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z
dne 25. aprila 2005“; (3)
v točki 19 (Direktiva Sveta 96/26/ES) se
črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; (4)
v točki 26c (Uredba Sveta (EGS)
št. 3118/93) se črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne
25. aprila 2005“; v Prilogi XV (Državna pomoč): (1)
pod naslovom „SEKTORSKE PRILAGODITVE“ se črta
besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; (2)
pod naslovom „PREHODNO OBDOBJE“ se črta
besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; v Prilogi XVII (Intelektualna lastnina): pod naslovom „SEKTORSKE PRILAGODITVE“ se
črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; v Prilogi XVIII (Zdravje in varnost pri delu,
delovno pravo in enako obravnavanje moških in žensk): v točki 30 (Direktiva Evropskega
Parlamenta in Sveta 96/71/ES) se črta besedilo „oziroma k Protokolu o
pristopu z dne 25. aprila 2005“; v Prilogi XX (Okolje): (1)
v točki 1f (Direktiva Evropskega Parlamenta in
Sveta 2008/1/ES) se črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne
25. aprila 2005“; (2)
v točki 7a (Direktiva Sveta 98/83/ES) se
črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; (3)
v točki 13 (Direktiva Sveta 91/271/EGS) se
črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; (4)
v točki 19a (Direktiva Evropskega Parlamenta
in Sveta 2001/80/ES) se črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z
dne 25. aprila 2005“; (5)
v točki 21ad (Direktiva Sveta 1999/32/ES) se
črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; (6)
v točki 32d (Direktiva Sveta 1999/31/ES) se
črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z dne 25. aprila 2005“; (7)
v točki 32f (Direktiva Evropskega Parlamenta
in Sveta 2000/76/ES) se črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z
dne 25. aprila 2005“; (8)
v točki 32fa (Direktiva Evropskega Parlamenta
in Sveta 2002/96/ES) se črta besedilo „oziroma k Protokolu o pristopu z
dne 25. aprila 2005“. PRILOGA B Seznam iz člena 4 Sporazuma Priloge in protokoli k Sporazumu EGP se
spremenijo: v Prilogi I (Veterinarske in
fitosanitarne zadeve): 1) v poglavju I, del 1.1, se v točki 4
(Direktiva Sveta 97/78/ES) pred prilagoditvenim besedilom vstavi: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 5, oddelek IV).“; 2) v poglavju I, del 6.1, se v točki 16
(Uredba (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta) za odstavkom v
zvezi s prehodnimi ureditvami vstavi: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 5, oddelek II).“; 3) v poglavju I, del 6.1, se v točki 17
(Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta) za odstavkom v
zvezi s prehodnimi ureditvami in pred prilagoditveno besedilo vstavi naslednje
besedilo: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 5, oddelek II).“; 4) v poglavju I, del 9.1, se v točki 8 (Direktiva
Sveta 1999/74/ES) za prilagoditveno besedilo vstavi: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 5, oddelek I).“; 5) v poglavju III, del 1, se v točki 10
(Direktiva Sveta 2002/53/ES) za odstavkom v zvezi s prehodnimi ureditvami
in pred prilagoditveno besedilo vstavi: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne 9. decembra 2011
(Priloga V, Poglavje 5, oddelek III).“; 6) v poglavju III, del 1, se v točki 12
(Direktiva Sveta 2002/55/ES) za odstavkom v zvezi s prehodnimi ureditvami
in pred prilagoditveno besedilo vstavi: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 5, oddelek III).“; v Prilogi II
(Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje): 1) v poglavju XII se v točki 54zr (Direktiva
Sveta 2001/113/ES) doda naslednje: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 4, oddelek I,
točka 1).“; 2) v poglavju XIII se v točki 15q
(Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta) za odstavkom v zvezi s
prehodnimi ureditvami in pred prilagoditveno besedilo vstavi: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 1).“; 3) v poglavju XV se v točki 12zc (Uredba (ES)
št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta) pred prilagoditveno besedilo
vstavi: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 10, oddelek VI).“; v Prilogi V (Prosto
gibanje delavcev): pod naslov „PREHODNO
OBDOBJE“ se med odstavke v zvezi s prehodnimi ureditvami in odstavek v zvezi s
zaščitni mehanizmi vstavi naslednje: „Uporabijo se
prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 2).“; v Prilogi VIII
(Pravica do ustanavljanja): pod naslov „PREHODNO
OBDOBJE“ se med odstavke v zvezi s prehodnimi ureditvami in odstavek v zvezi s
zaščitni mehanizmi vstavi naslednje: „Uporabijo se
prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 2).“; v Prilogi XII
(Prosti pretok kapitala): za odstavki pod
naslovom „PREHODNO OBDOBJE“ se vstavi naslednji odstavek: „Uporabijo se
prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 3).“; v Prilogi XIII
(Promet): v točki 53a
(Uredba Sveta (EGS) št. 3577/92) se pred prilagoditveno besedilo vstavi: „Uporabijo se
prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 7,
točka 1). Glede zaščitnih
mehanizmov, ki jih vsebujejo prehodne ureditve iz prejšnjih odstavkov, se
uporablja PROTOKOL 44 O ZAŠČITNIH MEHANIZMIH V SKLADU S ŠIRITVAMI
EVROPSKEGA GOSPODARSKEGA PROSTORA.“; v Prilogi XV (Državna
pomoč): pod naslov „SEKTORSKE
PRILAGODITVE“ se doda: „Med pogodbenicami se
uporabljajo ureditve glede obstoječih programov pomoči, določene
v poglavju 2 (Politika konkurence) Priloge IV k Aktu o pristopu z dne 9.
decembra 2011.“; v Prilogi XVII
(Intelektualna lastnina): pod naslov „SEKTORSKE
PRILAGODITVE“ se doda: „Med pogodbenicami se
uporabljajo posebne ureditve, določene v poglavju 1 (Politika konkurence)
Priloge IV k Aktu o pristopu z dne 9. decembra 2011.“; v Prilogi XVIII
(Zdravje in varnost pri delu, delovno pravo in enako obravnavanje moških in
žensk): v točki 30
(Direktiva 96/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta) se med odstavke v zvezi s
prehodnimi ureditvami in odstavek v zvezi z zaščitnimi mehanizmi vstavi: „Uporabijo se
prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 2).“; v Prilogi XX
(Okolje): 1) v točki 7a (Direktiva Sveta 98/83/ES) se za
odstavke v zvezi s prehodnimi ureditvami vstavi: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 10, oddelek IV,
točka 2).“; 2) v točki 13 (Direktiva
Sveta 91/271/EGS) se za odstavke v zvezi s prehodnimi ureditvami in pred
prilagoditveno besedilo vstavi: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 10, oddelek IV,
točka 1).“; 3) v točki 19a (Direktiva 2001/80/ES
Evropskega parlamenta in Sveta) se za odstavke v zvezi s prehodnimi ureditvami
in pred prilagoditveno besedilo vstavi: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 10, oddelek V,
točka 2).“; 4) v točki 21ab (Direktiva Sveta 1999/13/ES)
se doda naslednje: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 10, oddelek V,
točka 1).“; 5) v točki 21al (Direktiva 2003/87/ES
Evropskega parlamenta in Sveta) se pred prilagoditveno besedilo vstavi
naslednji odstavek: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne
9. decembra 2011 (Priloga V, Poglavje 10, oddelek I,
točka 1).“; 6) v točki 32d (Direktiva Sveta 1999/31/ES) se
za odstavke v zvezi s prehodnimi ureditvami vstavi: „Uporabijo
se prehodne ureditve za Hrvaško iz prilog k Aktu o pristopu z dne 9. decembra 2011
(Priloga V, Poglavje 10, oddelek III).“ PRILOGA II
SKLEPNA
LISTINA Pooblaščenci EVROPSKE UNIJE (v nadaljnjem besedilu: Evropska unija), in: KRALJEVINE BELGIJE, REPUBLIKE BOLGARIJE, ČEŠKE REPUBLIKE, KRALJEVINE DANSKE, ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE, REPUBLIKE ESTONIJE, IRSKE, HELENSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANIJE, FRANCOSKE REPUBLIKE, ITALIJANSKE REPUBLIKE, REPUBLIKE CIPER, REPUBLIKE LATVIJE, REPUBLIKE LITVE, VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG, MADŽARSKE, MALTE, KRALJEVINE NIZOZEMSKE, REPUBLIKE AVSTRIJE, REPUBLIKE POLJSKE, PORTUGALSKE REPUBLIKE, ROMUNIJE, REPUBLIKE SLOVENIJE, SLOVAŠKE REPUBLIKE, REPUBLIKE FINSKE, KRALJEVINE ŠVEDSKE, ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE, pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi EVROPSKE UNIJE (v nadaljnjem
besedilu: države članice EU), pooblaščenci ISLANDIJE, KNEŽEVINE LIHTENŠTAJN, KRALJEVINE NORVEŠKE (v nadaljnjem besedilu: države Efte), ki so vse skupaj pogodbenice Sporazuma o Evropskem gospodarskem
prostoru, podpisanega v Portu 2. maja 1992 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum
EGP), skupaj v nadaljnjem besedilu: sedanje pogodbenice, in pooblaščenci REPUBLIKE HRVAŠKE (v nadaljnjem besedilu: nova pogodbenica), ki so se sestali v Bruslju dne […] leta […] zaradi podpisa Sporazuma o
sodelovanju Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru, so sprejeli
naslednja besedila: I. Sporazum
o sodelovanju Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru (v
nadaljnjem besedilu: „Sporazum“); II. spodaj navedeni besedili, ki sta priloženi Sporazumu: Priloga A: Seznam iz člena 3 Sporazuma, Priloga B: Seznam iz člena 4 Sporazuma, Pooblaščenci sedanjih pogodbenic in pooblaščenci nove
pogodbenice so sprejeli naslednje skupne izjave, ki so priložene tej sklepni
listini: 1. Skupno
izjavo o predčasnem začetku veljavnosti ali začasni uporabi
Sporazuma o sodelovanju Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru; 2. Skupno izjavo o dnevu prenehanja veljavnosti prehodnih
ureditev; 3. Skupno
izjavo glede uporabe pravil o poreklu po začetku veljavnosti Sporazuma o
sodelovanju Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru; 4. Skupno
izjavo o sektorski prilagoditvi za Lihtenštajn na področju prostega
gibanja oseb; 5. Skupno izjavo o prednostnih področjih, navedenih v
Protokolu 38b; 6. Skupno izjavo o finančnih prispevkih. Pooblaščenci sedanjih pogodbenic in pooblaščenci nove
pogodbenice so se seznanili z naslednjo izjavo, ki je priložena tej sklepni
listini: Splošna skupna izjava držav Efte. Prav tako so se dogovorili, da morajo predstavniki sedanjih pogodbenic in
nove pogodbenice najpozneje do začetka veljavnosti Sporazuma pripraviti in
overoviti besedilo Sporazuma EGP, kakor je bil spremenjen s Protokolom o
prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, in celotna besedila
vseh sklepov Skupnega odbora EGP v hrvaškem jeziku. Pooblaščenci se seznanjajo s Dodatnim protokolom k Sporazumu med
Kraljevino Norveško in Evropsko unijo o norveškem finančnem mehanizmu za
obdobje 2009–2014 zaradi sodelovanja Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem
prostoru in je prav tako priložen tej sklepni listini. Prav tako se seznanjajo z Dodatnim protokolom k Sporazumu med Evropsko
gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo zaradi pristopa Republike Hrvaške
k Evropski uniji, ki je priložen tej sklepni listini. Seznanjajo se tudi z Dodatnim protokolom k Sporazumu med Evropsko
gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško zaradi pristopa Republike Hrvaške
k Evropski uniji, ki je prav tako priložen tej sklepni listini. Poudarjajo, da je bil dogovor o zgoraj navedenih protokolih dosežen ob
predpostavki, da sodelovanje v Evropskem gospodarskem prostoru ostane
nespremenjeno. SKUPNE IZJAVE SEDANJIH POGODBENIC IN NOVE
POGODBENICE SPORAZUMA SKUPNA IZJAVA O PREDČASNEM ZAČETKU
VELJAVNOSTI ALI ZAČASNI UPORABI SPORAZUMA O SODELOVANJU REPUBLIKE
HRVAŠKE V EVROPSKEM GOSPODARSKEM PROSTORU Pogodbenice poudarjajo pomen predčasnega začetka veljavnosti
ali začasne uporabe Sporazuma o sodelovanju Republike Hrvaške v Evropskem
gospodarskem prostoru, da se zagotovi nemoteno delovanje Evropskega
gospodarskega prostora in omogoči Hrvaški, da izkoristi svoje sodelovanje
v evropskem gospodarskem prostoru. SKUPNA IZJAVA O DNEVU PRENEHANJA VELJAVNOSTI
PREHODNIH
UREDITEV Pogodbenice potrjujejo, da so prehodne ureditve iz Pogodbe o pristopu
vključene v Sporazum EGP in prenehajo veljati na isti dan, kot bi
prenehale veljati, če bi se širitev Evropske unije in širitev EGP zgodila
sočasno 1. julija 2013. SKUPNA IZJAVA GLEDE UPORABE PRAVIL O
POREKLU PO ZAČETKU VELJAVNOSTI SPORAZUMA O SODELOVANJU REPUBLIKE
HRVAŠKE V EVROPSKEM GOSPODARSKEM PROSTORU 1. Dokazilo o poreklu, ki ga je pravilno izdala država Efte ali nova
pogodbenica v okviru preferencialnega sporazuma, sklenjenega med državami Efte
in novo pogodbenico, ali v okviru posebne nacionalne zakonodaje države Efte ali
nove pogodbenice, se šteje za dokazilo o preferencialnem poreklu EGP, če: (a) so bili dokazilo o poreklu in prevozne listine izdani pred datumom
pristopa nove pogodbenice k Evropski uniji; (b) se dokazilo o poreklu predloži carinskim organom v štirih mesecih
od začetka veljavnosti Sporazuma. Če je bilo blago deklarirano za uvoz iz države Efte oziroma nove
pogodbenice v novo pogodbenico oziroma državo Efte pred dnem pristopa nove
pogodbenice k Evropski uniji, se v skladu s preferencialnimi ureditvami, ki so
tedaj veljale med državo Efte in novo pogodbenico, tudi naknadno izdano dokazilo
o poreklu v skladu s temi ureditvami lahko sprejme v državah Efte ali novi
pogodbenici, pod pogojem, da je predloženo carinskim organom v štirih mesecih
od začetka veljavnosti Sporazuma. 2. Države Efte na eni ter Republika Hrvaška na drugi strani lahko
ohranijo pooblastila, na podlagi katerih je bil podeljen status
„pooblaščenih izvoznikov“ v okviru sporazumov, sklenjenih med državami
Efte na eni ter Republiko Hrvaško na drugi strani, pod pogojem, da
pooblaščeni izvozniki uporabljajo pravila o poreklu EGP. Države Efte ter Republika Hrvaška najpozneje eno leto od začetka
veljavnosti Sporazuma nadomestijo ta pooblastila z novimi, ki so izdana v
skladu s pogoji iz Protokola 4 k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru. 3. Pristojni organi držav Efte in nove pogodbenice sprejemajo zahteve
za naknadno preverjanje dokazila o poreklu, ki je bilo izdano v skladu s
preferencialnimi sporazumi in ureditvami iz odstavkov 1 in 2 zgoraj, v treh
letih po izdaji zadevnega dokazila o poreklu ter lahko vložijo take zahteve v
roku treh let po sprejetju dokazila o poreklu. SKUPNA IZJAVA O SEKTORSKI PRILAGODITVI ZA
LIHTENŠTAJN NA PODROČJU PROSTEGA GIBANJA OSEB Sedanje pogodbenice in nova pogodbenica se – –
ob sklicevanju na sektorske prilagoditve za
Lihtenštajn na področju prostega gibanja oseb v skladu s Prilogama V in
VIII k Sporazumu EGP, kakor so bile uvedene s Sklepom Skupnega odbora EGP
št. 191/1999 in spremenjene s Sporazumom o udeležbi Češke republike,
Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve,
Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in
Slovaške republike v Evropskem gospodarskem prostoru z dne 14. oktobra 2003, –
glede na nenehno veliko zanimanje državljanov EU in
držav Efte za prebivanje v Lihtenštajnu, ki presega neto stopnjo priseljevanja
iz zgoraj navedene sektorske prilagoditve, –
ob upoštevanju, da sodelovanje Hrvaške v EGP pomeni
večje število državljanov s pravico sklicevanja na prosto gibanje oseb,
kakor je določeno v Sporazumu EGP – dogovorijo o ustreznem upoštevanju te dejanske situacije in tudi
nespremenjene absorpcijske sposobnosti Lihtenštajna pri pregledu sektorskih
prilagoditev v Prilogah V in VIII k Sporazumu EGP. SKUPNA IZJAVA O PREDNOSTNIH PODROČJIH,
NAVEDENIH V PROTOKOLU 38B Sedanje pogodbenice in nova pogodbenica opozarjajo, da ni treba, da so
vsi prednostni sektorji, kakor so opredeljeni v členu 3
Protokola 38b, zajeti v primeru Hrvaške. SKUPNA IZJAVA O FINANČNIH PRISPEVKIH Sedanje pogodbenice in nova pogodbenica se strinjajo, da ureditve
finančnih prispevkov, ki so bile dogovorjene v okviru širitve EGP, ne
pomenijo precedensa za obdobje po prenehanju njihove veljavnosti 30. aprila 2014. DRUGE IZJAVE ENE ALI VEČ POGODBENIC
SPORAZUMA SPLOŠNA SKUPNA IZJAVA DRŽAV EFTE Države Efte se seznanjajo z izjavami, ki se nanašajo na Sporazum EGP in
so priložene Sklepni listini Pogodbe med Kraljevino Belgijo, Republiko
Bolgarijo, Češko republiko, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko
Nemčijo, Republiko Estonijo, Irsko, Helensko republiko, Kraljevino
Španijo, Francosko republiko, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko
Latvijo, Republiko Litvo, Velikim vojvodstvom Luksemburg, Madžarsko, Malto,
Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko
republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko,
Kraljevino Švedsko, Združenim kraljestvom Velike Britanije in Severne Irske
(državami članicami Evropske unije) ter Republiko Hrvaško o pristopu
Republike Hrvaške k Evropski uniji. Države Efte poudarjajo, da izjav, ki se nanašajo na Sporazum EGP in so
priložene Sklepni listini Pogodbe iz prejšnjega odstavka, ni mogoče
razlagati ali uporabljati v nasprotju z obveznostmi sedanjih pogodbenic in nove
pogodbenice, ki izhajajo iz tega sporazuma ali Sporazuma EGP. PRILOGA III
DODATNI
PROTOKOL
K SPORAZUMU
MED KRALJEVINO NORVEŠKO
IN EVROPSKO UNIJO
O NORVEŠKEM FINANČNEM MEHANIZMU ZA OBDOBJE 2009–2014 ZARADI SODELOVANJA
REPUBLIKE HRVAŠKE
V EVROPSKEM GOSPODARSKEM PROSTORU EVROPSKA UNIJA ter KRALJEVINA NORVEŠKA sta – OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Kraljevino
Norveško in Evropsko unijo o norveškem finančnem mehanizmu za obdobje 2009–2014,
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma o sodelovanju
Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru – ODLOČILI, da Hrvaško vključita v
obstoječi norveški finančni mehanizem za obdobje 2009–2014 IN SKLENETA NASLEDNJI PROTOKOL: ČLEN
1 1. Sporazum med Kraljevino Norveško in
Evropsko unijo o norveškem finančnem mehanizmu za obdobje 2009–2014 (v
nadaljnjem besedilu: Sporazum) se smiselno uporablja za Republiko Hrvaško. 2. Ne glede na odstavek 1 se odstavka 2 in 3
člena 3 Sporazuma ne uporabljata. 3. Ne glede na odstavek 1 se člen 6
Sporazuma ne uporablja. Razpoložljiva sredstva, namenjena Hrvaški, ki niso bila
odobrena, se ne prerazporedijo na druge države upravičenke. ČLEN
2 Za obdobje od 1. julija 2013 do 30. aprila 2014
zanašajo dodatni zneski finančnega prispevka za Republiko Hrvaško 4,6 milijona
EUR; zneski bodo dani na razpolago v eni sami tranši od dne začetka veljavnosti
Sporazuma o sodelovanju Republike Hrvaške v Evropskem gospodarskem prostoru ali
sporazuma o začasni uporabi Sporazuma in tega Protokola. ČLEN
3 Pogodbenici ratificirata ali odobrita ta
protokol v skladu s svojimi lastnimi postopki. Listine o ratifikaciji ali
odobritvi se deponirajo pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije. Veljati začne dan po deponiranju zadnje
listine o ratifikaciji ali odobritvi, če je bila prav tako deponirana tudi
listina o ratifikaciji ali odobritvi Sporazuma o sodelovanju Republike Hrvaške
v Evropskem gospodarskem prostoru. ČLEN
4 Ta protokol, sestavljen v enem izvirniku v
angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem,
grškem, hrvaškem italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem,
nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem,
španskem, švedskem in norveškem jeziku, pri čemer so besedila v teh
jezikih enako verodostojna, se deponira pri Generalnem sekretariatu Sveta
Evropske unije, ki pošlje overjeno kopijo vsaki pogodbenici tega sporazuma. V Bruslju, …2013 Za Evropsko unijo Za Kraljevino Norveško