This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0096
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL amending Regulation (EC) No 562/2006 as regards the use of the Entry/Exit System (EES) and the Registered Traveller Programme (RTP)
Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o spremembi Uredbe (ES) št. 562/2006 v zvezi z uporabo sistema vstopa/izstopa (SVI) in programa za registrirane potnike (PRP)
Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o spremembi Uredbe (ES) št. 562/2006 v zvezi z uporabo sistema vstopa/izstopa (SVI) in programa za registrirane potnike (PRP)
/* COM/2013/096 final - 2013/0060 (COD) */
Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o spremembi Uredbe (ES) št. 562/2006 v zvezi z uporabo sistema vstopa/izstopa (SVI) in programa za registrirane potnike (PRP) /* COM/2013/096 final - 2013/0060 (COD) */
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM 1. OZADJE PREDLOGA Razlogi za predlog in njegovi cilji Namen tega predloga je sprememba Uredbe (ES)
št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o
Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o
schengenskih mejah). Predlagane spremembe so potrebne zaradi predlagane
vzpostavitve sistema vstopa/izstopa in programa za registrirane potnike, za kar
sta sočasno predstavljena zakonodajna predloga. Splošno ozadje Splošni okvir je pojasnjen v obrazložitvenem
memorandumu zakonodajnih predlogov o vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa in
programa za registrirane potnike ter v ocenah učinka, priloženih navedenima
predlogoma. Veljavni predpisi Uredba (ES) št. 562/2006 Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o
pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah), in
Konvencija o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985. 2. REZULTATI POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI
STRANMI IN OCEN UČINKA Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi in
ocenjeni učinki so opisani v obrazložitvenem memorandumu zakonodajnih predlogov
o vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa in programa za registrirane potnike ter
ocenah učinka navedenih predlogov. 3. PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA Povzetek Glavne predlagane spremembe se nanašajo na: –
dodatne opredelitve sistema vstopa/izstopa,
programa za registrirane potnike ter pojmov registrirani potnik in
avtomatizirani mejni nadzor (ABC) (člen 2), –
vnos podatkov za državljane tretjih držav v sistem
vstopa/izstopa in zadevne izjeme (člen 5a), –
preverjanje pristnosti čipa v potnih listinah z
elektronskim pomnilniškim medijem (člen 7(2)), –
nadomestitev sedanjega žigosanja potnih listin z
elektronskim evidentiranjem in preverjanjem podatkov v sistemu vstopa/izstopa
(člen 5a, člen 7(3)(a) in člen 7(3)(b)); uvedbo obveznosti
preverjanja, ali je bil osebi odobren dostop do programa za registrirane
potnike (člen 7(3)(aaa)), –
preverjanje identitete registriranega potnika
(člen 7(3)(b)(v)), –
informacije za potnike o preostanku obdobja
dovoljenega bivanja (člen 7(8)), –
izjeme za registrirane potnike glede nekaterih
delov temeljite kontrole v členu 7a, –
obveznost vnosa podatkov v sistem vstopa/izstopa,
tudi v primeru delne opustitve mejne kontrole (člen 8(3)), –
razširitev uporabe stez, označenih z znakom iz
delov A in B Priloge III (steze za državljane EU), (člen 9(2)(a)), –
označbe/piktogram za kontrolna vrata ABC
(člen 9(6)), –
črtanje člena 10 (obveznost žigosanja), –
domnevo o nezakonitem bivanju, če ni ustreznih
evidenc (člen 11), –
spremembo Priloge III, –
črtanje točke (f) Priloge II ter črtanje
Priloge IV in Priloge VIII. Pravna podlaga Člen 77(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
saj predlog vsebuje določbe o mejni kontroli oseb pri prehodu zunanje meje. Ta predlog spreminja Uredbo (ES) št. 562/2006
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o Zakoniku
Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih
mejah), katere pravna podlaga so bile ustrezne določbe Pogodbe o ustanovitvi
Evropske skupnosti, tj. člen 62(1) in (2)(a). Načelo subsidiarnosti Člen 77
pooblašča Unijo za oblikovanje politike glede zagotovitve, „da se ne izvaja
kontrola oseb pri prehajanju notranjih meja, ne glede na državljanstvo“ ter da
bi se „izvajala kontrola oseb in učinkovit nadzor pri prehajanju zunanjih
meja“. Ta predlog upošteva okvir teh določb. Cilj
tega predloga je uvedba potrebnih sprememb Zakonika o schengenskih mejah zaradi
vzpostavitve sistema vstopa/izstopa in programa za registrirane potnike. Države
članice same ne morejo zadovoljivo doseči tega cilja, saj je sprememba
veljavnega pravnega akta Unije (Zakonika o schengenskih mejah) možna le na
ravni Unije. Načelo sorazmernosti V členu 5(4) Pogodbe o Evropski uniji je
določeno, da ukrepi Unije vsebinsko in formalno ne smejo presegati tistega, kar
je potrebno za doseganje ciljev Pogodb. Izbrana oblika tega ukrepa mora
omogočiti, da predlog doseže svoj cilj in se izvaja čim bolj učinkovito. Zakonik o schengenskih mejah je bilo
leta 2006 treba sprejeti v obliki uredbe, da se je zagotovila njegova
enotna uporaba v vseh državah članicah, ki uporabljajo schengenski pravni red.
Pri predlagani pobudi – spremembi Zakonika o schengenskih mejah – gre za
spremembe veljavne uredbe, ki jih je mogoče sprejeti le z uredbo. Ta pobuda se
vsebinsko omejuje na izboljšave veljavne uredbe in temelji na njenih usmeritvah
politike. Predlog je zato v skladu z načelom sorazmernosti. Izbira pravnega akta Predlagani pravni akt: uredba. 4. PRORAČUNSKE POSLEDICE Predlog spremembe ne vpliva na proračun EU. 5. DODATNE INFORMACIJE Posledice različnih protokolov, priloženih
Pogodbama, in pridružitvenih sporazumov, sklenjenih s tretjimi državami Ta predlog nadgrajuje schengenski pravni red,
saj se nanaša na prehod zunanjih meja. Posledice v zvezi z različnimi protokoli
in pridružitvenimi sporazumi je zato treba preučiti za Dansko, Irsko in
Združeno kraljestvo; Bolgarijo, Romunijo in Ciper; Islandijo in Norveško ter
Švico in Lihtenštajn. Položaj vsake od teh držav je opisan v uvodnih izjavah 10–17
tega predloga in natančneje pojasnjen v obrazložitvenih memorandumih
zakonodajnih predlogov o sistemu vstopa/izstopa in programu za registrirane
potnike. Zgoščen pregled predlaganih sprememb
Zakonika o schengenskih mejah Člen 2: Opredelitve pojmov Dodatne opredelitve pojmov Točka 20: Opredelitev novega sistema
vstopa/izstopa. Točka 21: Opredelitev novega programa za
registrirane potnike. Točka 22: Opredelitev pojma „registrirani
potnik“. Točka 23: Opredelitev pojma „avtomatizirani
nadzor meje“. Novi člen 5a: Podatki, ki se vnesejo v sistem
vstopa/izstopa V novem členu 5a je dodana splošna
obveznost, da se državljan tretje države, ki vstopa na schengensko območje,
registrira v sistemu vstopa/izstopa, dodane pa so tudi izjeme za državljane
tretjih držav, ki so oproščeni mejnih kontrol ali obveznosti prehoda zunanjih
meja le na mejnih prehodih ali ob določenih uradnih urah. Člen 7: Mejna kontrola oseb V odstavku (2) je bila dodana obveznost
preverjanja verodostojnosti potnih listin, ki vsebujejo elektronski pomnilniški
medij, ob uporabi veljavnih potrdil. V odstavku (3)(a)(iii) je bila obveznost
preverjanja, ali državljan tretje države, ki vstopa na schengensko območje, še
ni prekoračil najdaljšega dovoljenega trajanja bivanja, in sicer s pregledom
žigov na potni listini, nadomeščena z obveznostjo vpogleda v sistem
vstopa/izstopa. Novi odstavek (3)(aaa) ureja obveznost mejnih
policistov, da preverijo, ali je državljan tretje države kot potnik že
registriran v sistemu vstopa/izstopa. V odstavku (3)(b)(iv) o obveznosti mejnih
policistov, da med izstopno kontrolo preverijo, ali je državljan tretje države
prekoračil najdaljše dovoljeno trajanje bivanja, je pojasnjeno, da morajo to
kontrolo opraviti z vpogledom v sistem vstopa/izstopa. V odstavku (3)(b)(v) je opisano preverjanje
identitete in odobrenega dostopa do programa za registrirane potnike (PRP) za
registriranega potnika. Novi odstavek (8) določa obveznost mejnih
policistov, da na zahtevo obvestijo državljane tretje države o največjem
številu dni, ko jim je še dovoljeno bivanje na schengenskem območju, in sicer v
skladu s podatki v sistemu vstopa/izstopa in, če je to primerno, v VIS. Člen 7a: Mejna kontrola registriranih
potnikov in uporaba avtomatizirane infrastrukture za mejno kontrolo V odstavku 1 novega člena 7a so
opisana odstopanja od temeljite kontrole registriranih potnikov, določene v
členu 7(3)(a), ki se izvaja ob njihovem vstopu na schengensko območje, in
sicer: – temeljit pregled potne listine (člen 7(3)(a)(ii)), – preverjanje točke odhoda in namembnega kraja
ter namena bivanja, vključno s preverjanjem dokazil (člen 7(3)(a)(iv)), – preverjanje, ali potnik razpolaga z
zadostnimi sredstvi za preživljanje (člen 7(3)(a)(v)). Poleg tega določa postopek za potnike, za katere
se na kontrolnih vratih ABC ugotovi, da niso registrirani potniki, ali za
registrirane potnike, ki ne izpolnjujejo vseh pogojev za vstop. V teh primerih
se uporabijo običajni postopki iz člena 7(3)(a), ki jih izvede mejni
policist. Odstavek 2 omogoča uporabo infrastrukture ABC
v kombinaciji s „samopostrežnimi točkami“ potnikom, katerih prstni odtisi so
shranjeni v VIS ali v potni listini (biometrični potni list), mejni policist pa
ima možnost tehničnega in zakonitega dostopa do njih. Pogoji za vstop, določeni
v členu 7(3)(a), morajo biti izpolnjeni. Odstavek 3 določa možnost uporabe
infrastrukture ABC za izstopno kontrolo oseb iz odstavkov 1 in 2.
Kontrola iz člena 7(3)(b) in (c) se izvaja še naprej z izjemo preverjanja
potnih listin zaradi iskanja znakov ponarejanja ali prenarejanja (člen 7(3)(b)(ii). Odstavka 2 in 3 nista tehnični spremembi,
določeni z vzpostavitvijo sistema vstopa/izstopa in programa za registrirane
potnike (PRP), ampak dodatni določbi za nadaljnjo poenostavitev postopkov mejne
kontrole z uporabo sodobnih tehnologij. Pogoji za vstop in izstop za zadevne
potnike ostanejo nespremenjeni. Člen 8: Delna opustitev mejne kontrole Sedanje besedilo se prilagodi zaradi
vzpostavitve sistema vstopa/izstopa in opustitve žigosanja potnih listov.
Poudarjena je obveznost, da se ob izstopu potnika s schengenskega območja v
sistem vstopa/izstopa vedno vnesejo njegovi podatki. Vnos v sistem
vstopa/izstopa se opravi tudi v primerih delne opustitve postopkov mejne
kontrole. Člen 9: Ločene steze in oznake na znakih Odstavek 2(a) podrobneje določa, da je
registriranim potnikom dovoljeno uporabiti steze za državljane EU. Doda se novi odstavek 6 zaradi upoštevanja
vzpostavitve infrastrukture ABC. Da bi dosegle usklajen pristop, države
članice za steze ABC na vseh mejnih prehodih uporabijo znake iz
dela D Priloge III. Člen 11: Domneva o izpolnjevanju pogojev
glede trajanja bivanja Sedanje besedilo se
prilagodi vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa. Danes člen 11 ureja
postopke in domneve v primeru odsotnosti vstopnih ali izstopnih žigov. Z
vzpostavitvijo sistema vstopa/izstopa se bo žigosanje nadomestilo z vnosom v ta
sistem. Priloga III: Vzorci
oznak, ki označujejo steze na mejnih prehodih Znaki iz Priloge III so
dopolnjeni z novimi znaki za uporabo infrastrukture ABC in vzpostavitvijo
programa za registrirane potnike (PRP). 2013/0060 (COD) Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o spremembi Uredbe (ES) št. 562/2006 v zvezi
z uporabo sistema vstopa/izstopa (SVI) in programa za registrirane potnike
(PRP) EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA – ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 77(2) Pogodbe, ob upoštevanju predloga Evropske komisije, po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom, ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora, ob upoštevanju mnenja Odbora regij, v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega: (1)
Uredba (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 15. marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje
oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah)[1],
določa pogoje, merila in podrobna pravila za prehod zunanjih meja držav članic.
(2)
Namen [Uredbe (EU) št. XXX Evropskega parlamenta in
Sveta o vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o
vstopu in izstopu državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja držav
članic Evropske unije] je vzpostavitev centraliziranega sistema za
evidentiranje podatkov o vstopu in izstopu državljanov tretjih držav, ki
prehajajo zunanje meje držav članic Evropske unije zaradi kratkoročnega bivanja. (3)
Namen [Uredbe (EU) št. XXX Evropskega parlamenta in
Sveta o vzpostavitvi programa za registrirane potnike] je olajšati prehod
zunanjih meja Evropske unije rednim, vnaprej preverjenim in pregledanim
potnikom, ki so državljani tretjih držav, z možnostjo uporabe avtomatizirane
infrastrukture mejnih prehodov. (4)
Za izvajanje pregledov državljanov tretjih držav v
skladu z Uredbo (ES) št. 562/2006, ki vključujejo preverjanje, ali
državljan tretje države ni presegel najdaljšega trajanja dovoljenega bivanja na
ozemlju držav članic, bi morali mejni policisti uporabiti vse razpoložljive
informacije, vključno s podatki iz sistema vstopa/izstopa in programa za
registrirane potnike (PRP). (5)
Za zagotovitev popolne učinkovitosti sistema
vstopa/izstopa in programa za registrirane potnike (PRP) je treba kontrolo
vstopa in izstopa na zunanjih mejah izvajati usklajeno. (6)
Zaradi vzpostavitve sistema vstopa/izstopa in
programa za registrirane potnike (PRP) je treba prilagoditi postopke za
kontrolo oseb pri prehodu zunanjih meja, določene v Uredbi (ES) št. 562/2006.
To velja zlasti za nadomestitev žigosanja potnih listin ob vstopu in izstopu z
evidentiranjem alfanumeričnih in biometričnih podatkov določenih državljanov
tretjih držav ter z možnostjo uporabe avtomatizirane infrastrukture mejnih
prehodov. (7)
Uredbo (ES) št. 562/2006 bi bilo zato treba
ustrezno spremeniti. (8)
Ob upoštevanju različnih razmer v državah članicah
in na različnih mejnih prehodih v državah članicah v zvezi s številom
državljanov tretjih držav, ki prehajajo meje, bi moralo biti državam članicam
omogočeno, da same odločijo o morebitni uporabi in obsegu uporabe tehnologij,
kot so avtomatizirani mejni prehodi. (9)
Ker je cilj te uredbe, in sicer spremembo veljavnih
pravil Zakonika o schengenskih mejah, mogoče doseči le na ravni Unije, lahko
Evropska unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5
Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti, prav tako določenim
v navedenem členu, ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za dosego tega
cilja. (10)
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 22)
o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o
delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zanjo
ni zavezujoča in se v njej ne uporablja. Ker ta uredba nadgrajuje schengenski
pravni red, se Danska v skladu s členom 4 navedenega protokola v šestih mesecih
od dne, ko Svet sprejme to uredbo, odloči, ali bo to uredbo prenesla v svoje
nacionalno pravo. (11)
Ta uredba pomeni razvoj določb schengenskega
pravnega reda, pri katerem Združeno kraljestvo ne sodeluje v skladu s Sklepom
Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega
kraljestva Velike Britanije in Severne Irske za sodelovanje pri izvajanju
nekaterih določb schengenskega pravnega reda; Združeno kraljestvo torej ne
sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zato zanj ni zavezujoča in se v njem ne
uporablja. (12)
Ta uredba pomeni razvoj določb schengenskega
pravnega reda, pri katerem Irska ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES
z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju
nekaterih določb schengenskega pravnega reda; Irska torej ne sodeluje pri
sprejetju te uredbe, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja. (13)
Za Islandijo in Norveško ta uredba pomeni razvoj
določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Svetom Evropske unije
ter Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško o pridružitvi obeh k izvajanju,
uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki spadajo na področje iz člena
1(A) Sklepa Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih izvedbenih
predpisih za uporabo navedenega sporazuma. (14)
Za Švico ta uredba pomeni razvoj določb
schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko
skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k
izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki spadajo na
področje iz člena 1(A) Sklepa Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999
v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2008/146/ES. (15)
Za Lihtenštajn ta uredba pomeni razvoj določb schengenskega
pravnega reda v smislu Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo,
Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine
Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko
konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in
razvoju schengenskega pravnega reda, ki spadajo na področje iz člena 1(A)
Sklepa Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 v povezavi s
členom 3 Sklepa Sveta 2011/350/EU. (16)
Za Ciper ta uredba v zvezi z vidiki programa za
registrirane potnike pomeni akt, ki nadgrajuje schengenski pravni red ali je z
njim kako drugače povezan v smislu člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003. (17)
Za Bolgarijo in Romunijo ta uredba v zvezi z vidiki
programa za registrirane potnike pomeni akt, ki nadgrajuje schengenski pravni
red ali je z njim kako drugače povezan v smislu člena 4(2) Akta o pristopu iz
leta 2005 – SPREJELA NASLEDNJO UREDBO: Člen 1
Uredba (ES) št. 562/2006 se spremeni: (1)
V členu 2 se dodata naslednji točki: „20. ,sistem vstopa/izstopa‘ pomeni sistem, ki
je bil vzpostavljen v skladu z [Uredbo št. XXX Evropskega parlamenta in
Sveta o vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o
vstopu in izstopu državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja držav
članic Evropske unije]; 21. ,program za registrirane potnike (PRP)‘
pomeni program, kot je določeno v členu 3 [Uredbe št. XXX Evropskega
parlamenta in Sveta o vzpostavitvi programa za registrirane potnike]; 22. ,registrirani potnik‘ pomeni državljana tretje
države, kot je določeno v členu 3 [Uredbe št. XXX Evropskega
parlamenta in Sveta o vzpostavitvi programa za registrirane potnike]; 23. ,avtomatizirani nadzor meje (ABC)‘ pomeni
v celoti avtomatiziran sistem, ki preveri verodostojnost potne listine, ugotovi,
ali je potnik zakoniti imetnik dokumenta, preveri evidence nadzora meje in na
tej podlagi samodejno preveri pogoje za vstop iz člena 5(1).“. (2)
Vstavi se naslednji člen 5a: „Člen 5a Podatki, ki se vnesejo v sistem vstopa/izstopa 1. Podatki o vstopu in izstopu državljanov
tretjih držav, ki jim je bil dovoljen vstop za kratkoročno bivanje v skladu s
členom 5(1), se vnesejo v sistem vstopa/izstopa v skladu s členoma 11
in 12 [Uredbe št. XXX Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi
sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o vstopu in izstopu
državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja držav članic Evropske
unije]. 2. Z odstopanjem od odstavka 1 se v
sistem vstopa/izstopa ne vnesejo podatki o naslednjih kategorijah oseb: (a) voditelji držav in člani njihovih
delegacij, ki so upravičeni do enostavnejše mejne kontrole v skladu s
točko 1 Priloge VII; (b) piloti letal in drugi člani posadke, ki
so upravičeni do enostavnejše mejne kontrole v skladu s točko 2
Priloge VII; (c) pomorščaki, ki so upravičeni do
enostavnejše mejne kontrole v skladu s točko 3 Priloge VII; (d) člani posadke in potniki potniških ladij
za križarjenje, ki niso predmet mejne kontrole v skladu s Prilogo VI; (e) osebe na krovu rekreacijskih plovil, ki
niso predmet mejne kontrole v skladu s Prilogo VI; (f) osebe, ki so oproščene obveznosti prehoda
zunanjih meja le na mejnih prehodih in v določenem delovnem času v skladu s
členom 4(2). 3. Podatki o vstopu in izstopu imetnikov
dovoljenj za obmejni promet v skladu z Uredbo (ES) št. 1931/2006
Evropskega parlamenta in Sveta[2]
se lahko vnesejo v sistem vstopa/izstopa ob upoštevanju poenostavitev na
določenih mejnih prehodih, kakor je navedeno v členu 15 navedene uredbe.“. (3)
Člen 7 se spremeni: (a) v prvem pododstavku odstavka 2 se
doda naslednji stavek: „Če potni list ali potna listina vsebuje
elektronski pomnilniški medij (čip), se verodostojnost podatkov čipa potrdi s
pomočjo celotne veljavne verige potrdila, razen če to ni mogoče zaradi
nerazpoložljivosti veljavnih potrdil ali drugih tehničnih razlogov.“; (b) odstavek 3 se spremeni: (i) točka (a)(iii) se nadomesti z
naslednjim: „(iii) preverjanje, ali državljan tretje države ni
prekoračil najdaljšega dovoljenega trajanja bivanja na ozemlju držav članic, z
vpogledom v sistem vstopa/izstopa v skladu s členom 15 [Uredbe št. XXX
Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa (SVI) za
evidentiranje podatkov o vstopu in izstopu državljanov tretjih držav pri
prehajanju zunanjih meja držav članic Evropske unije];“; (ii) za točko (aa) se vstavi naslednja
točka (aaa): „(aaa) temeljita kontrola pri vstopu obsega tudi
preverjanje identitete registriranega potnika in odobrenega dostopa do programa
za registrirane potnike (PRP) v skladu s členom 32 [Uredbe št. XXX Evropskega
parlamenta in Sveta o vzpostavitvi programa za registrirane potnike], če je to
primerno;“; (iii) v točki (b) se dodata točki (iv) in (v): „(iv) preverjanje, ali državljan tretje države ni
prekoračil najdaljšega dovoljenega trajanja bivanja na ozemlju držav članic, z
vpogledom v sistem vstopa/izstopa v skladu s členom 15 [Uredbe št. XXX
Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa (SVI) za
evidentiranje podatkov o vstopu in izstopu državljanov tretjih držav pri
prehajanju zunanjih meja držav članic Evropske unije]; (v) preverjanje identitete registriranega potnika
in odobrenega dostopa do programa za registrirane potnike (PRP) se izvede v
skladu s členom 32 [Uredbe št. XXX Evropskega parlamenta in Sveta o
vzpostavitvi programa za registrirane potnike], če je to primerno.“; (iv) v točki (c) se črta točka (ii); (c) doda se odstavek 8: „8. Mejni policist na zahtevo obvesti državljana
tretje države o največjem številu dni dovoljenega bivanja ob upoštevanju
rezultatov vpogleda v sistem vstopa/izstopa in trajanja bivanja, ki ga
dovoljuje vizum, kot je primerno. Državljan tretje države lahko zahteva pisno
potrdilo, ki vsebuje datum in kraj vstopa ali izstopa.“. (4)
Vstavi se člen 7a: „Člen 7a Mejna kontrola registriranih potnikov in
uporaba avtomatizirane infrastrukture za mejno kontrolo 1. Z odstopanjem od člena 7(3)(a) kontrola
registriranih potnikov ne zajema pregleda vidikov iz člena 7(3)(a)(ii),
(iv) in (v) tega odstavka. Kontrola registriranih potnikov se lahko izvaja z
uporabo avtomatizirane infrastrukture za mejno kontrolo pod nadzorom mejnega
policista. Če pregled, ki se izvaja z uporabo
avtomatizirane infrastrukture za mejno kontrolo, razkrije, da državljan tretje
države ni registrirani potnik ali da ne izpolnjuje enega ali več pogojev za
vstop, se državljan tretje države napoti na kontrolo v skladu s členom 7(3)(a).
2. Za državljane tretjih držav, katerih prstni
odtisi so shranjeni v VIS ali v potni listini, mejni policist pa ima možnost
tehničnega in zakonitega dostopa do njih, se lahko opravi temeljita kontrola ob
vstopu z uporabo avtomatizirane infrastrukture za mejno kontrolo v kombinaciji
s samopostrežnimi točkami, da se proučijo vidiki iz točk (ii), (iv) in (v)
člena 7(3)(a). Mejni policist spremlja postopek in na njegovi podlagi izda
posamično odločbo, s katero dovoli ali zavrne vstop. 3. Z odstopanjem od člena 7(3)(b)(ii) je
mogoče ob izstopu registriranih potnikov in oseb, katerih prstni odtisi so
shranjeni v VIS ali v potni listini, mejni policist pa ima možnost tehničnega
in zakonitega dostopa do njih, temeljito kontrolo opraviti z uporabo
avtomatizirane infrastrukture za mejno kontrolo pod nadzorom mejnega
policista.“. (5)
V členu 8 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Mejni policist tudi v primeru delne
opustitve mejne kontrole vnese podatke v sistem vstopa/izstopa ob vstopu in
izstopu v skladu s členom 5a. Kadar podatkov ni mogoče vnesti elektronsko, se
vnesejo ročno. Z odstopanjem od člena 5a se lahko v primeru
tehnične nezmožnosti ali odpovedi sistema podatki o vstopu in izstopu shranijo
lokalno in vnesejo v sistem vstopa/izstopa takoj, ko je bila nezmožnost ali
okvara odpravljena.“. (6)
Člen 9 se spremeni: (a) v odstavku 2 se točka (a) nadomesti
z naslednjim: „(a) Osebe, ki imajo v skladu s pravom Unije
pravico do prostega gibanja, in registrirani potniki smejo uporabljati steze,
označene z znaki iz delov A in B Priloge III. Če imajo biometrični potni
list, lahko uporabijo tudi steze, označene z znaki iz dela D Priloge III“; (b) doda se odstavek 6: „6. Odločitev držav članic za uporabo
avtomatizirane infrastrukture za mejno kontrolo pomeni, da uporabljajo znake iz
dela D Priloge III za identifikacijo zadevnih stez.“. (7)
Člen 10 se črta. (8)
Člen 11 se nadomesti z naslednjim: „Člen 11 Domneve o izpolnjevanju pogojev glede
trajanja bivanja 1. Če državljan tretje države, ki se nahaja na
ozemlju države članice, ni evidentiran v sistemu vstopa/izstopa ali če
evidenčni vnos o vstopu državljana tretje države ne vsebuje datuma izstopa po
izteku dovoljenega obdobja bivanja, lahko pristojni nacionalni organi
domnevajo, da državljan tretje države ne izpolnjuje oziroma ne izpolnjuje več
pogojev glede trajanja bivanja na ozemlju držav članic. 2. Domneva iz odstavka 1 se lahko ovrže,
če državljan tretje države na kakršen koli način predloži verodostojen dokaz,
na primer vozovnico ali dokazilo o navzočnosti izven ozemlja države članice, ki
kaže, da je izpolnil pogoje v zvezi s trajanjem kratkoročnega bivanja. Domneva se lahko ovrže tudi, če državljan
tretje države na kakršen koli način predloži verodostojen dokaz, da ima pravico
do prostega gibanja v skladu s pravom Unije. V takšnih primerih pristojni organi v sistemu
vstopa/izstopa po potrebi ustvarijo datoteko za to osebo in evidenčni vnos,
izbrišejo obstoječo datoteko ali pa zadnji evidenčni vnos posodobijo s podatki
iz členov 11 in 12 [Uredbe št. XXX Evropskega parlamenta in Sveta o
vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o vstopu in
izstopu državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja držav članic Evropske
unije] ter z naslednjimi podatki: (a) datum, ko je državljan tretje
države ob vstopu ali izstopu prestopil zunanjo mejo ene države članice, in kraj
mejnega prehoda; (b) organ, ki je vnesel podatke; (c) datum vnosa podatkov; (d) novi datum poteka veljavnosti
dovoljenja za bivanje. 3. Če domneva iz odstavka 1 ni
ovržena, lahko pristojni organi državljana tretje države odstranijo
z ozemlja zadevnih držav članic. Državljana tretje države, ki uveljavlja
pravico do prostega gibanja v skladu s pravom Unije, vendar njenega obstoja ne
more dokazati, lahko z ozemlja zadevne države članice odstranijo le organi,
pristojni za meje in priseljevanje, v skladu z Direktivo 2004/38/ES.“. (9)
V Prilogi II se črta točka (f). (10)
Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi. (11)
Priloga IV se črta. (12)
Priloga VIII se črta. Člen 2 Razveljavi se Sklep schengenskega izvršnega
odbora z dne 21. novembra 1994 (SCH/Com-ex (94) 16 rev.). Člen 3 Ta uredba začne veljati na datume iz
člena 48 [Uredbe št. XXX Evropskega parlamenta in Sveta o
vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o vstopu in
izstopu državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja držav članic
Evropske unije] in člena 64 [Uredbe št. XXX Evropskega parlamenta in Sveta
o vzpostavitvi programa za registrirane potnike]. [Konkretni datumi se
vstavijo, ko je to mogoče.] Ta uredba je zavezujoča v celoti in
se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama. V Bruslju, Za Evropski parlament Za
Svet Predsednik Predsednik Priloga V Prilogi
III Uredbe (ES) št. 562/2006 se doda naslednji del D: „DEL D: Del D1: ABC
steze za državljane EU/EGP/CH Zvezde
se ne zahtevajo za Švico, Lihtenštajn, Norveško in Islandijo. Del D2: ABC
steze za državljane tretjih držav Zvezde
se ne zahtevajo za Švico, Lihtenštajn, Norveško in Islandijo. Del D3:
ABC steze za vse potne listine Zvezde
se ne zahtevajo za Švico, Lihtenštajn, Norveško in Islandijo.“ [1] UL L 105, 13.4.2006, str. 1. [2] UL L 405, 30.12.2006, str. 1.