This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0266
Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the conclusion of the Agreement between the European Union and Ukraine amending the Agreement between the European Community and Ukraine on the facilitation of the issuance of visas
Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Ukrajino o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov
Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Ukrajino o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov
/* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */
Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Ukrajino o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov /* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM I. POLITIČNI IN PRAVNI
OKVIR Sporazum med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o
poenostavitvi izdajanja vizumov[1]
velja od 1. januarja 2008 dalje. V skladu s členom 12 Sporazuma o
poenostavitvi izdajanja vizumov je ustanovljen Skupni odbor, ki ima med drugim
nalogo, da spremlja izvajanje tega sporazuma ter predlaga spremembe in
dopolnitve k temu sporazumu. Skupni odbor je
5. maja 2011 na 6. zasedanju v Bruslju odobril predloge sprememb in dopolnitev
Sporazuma o poenostavitvi izdajanja vizumov. Na politični ravni sta obe pogodbenici
9. junija 2010 na 8. Ministrskem srečanju med EU in
Ukrajino na temo pravice, svobode in varnosti z zadovoljstvom pozdravili
konstruktivna pogajanja o možnih spremembah Sporazuma o poenostavitvi izdajanja
vizumov. Na osnovi tega je Komisija
29. oktobra 2010 Svetu priporočila, naj ji izda pooblastilo za
začetek pogajanj z Ukrajino o Sporazumu o spremembi Sporazuma o
poenostavitvi izdajanja vizumov. Na podlagi pooblastila, ki ga je Svet podelil
11. aprila 2011, so se 6. maja 2011 v Bruslju začela
pogajanja z Ukrajino o Sporazumu o spremembi Sporazuma o poenostavitvi
izdajanja vizumov. Trije nadaljnji krogi
pogajanj so bili opravljeni 11. julija 2011 v Kijevu ter
9. novembra 2011 in 14. decembra 2011 v Bruslju. Končno besedilo Sporazuma o spremembi so
glavni pogajalci parafirali februarja 2012. Redno obveščanje držav članic in
posvetovanje z njimi je potekalo v vseh fazah pogajanj v ustreznih delovnih
skupinah Sveta. Pravna podlaga Unije za Sporazum o spremembi
je člen 77(2)(a) v povezavi s členom 218 Pogodbe o
delovanju Evropske unije (PDEU). Komisija je
podpisala Sporazum o spremembi dne ... V skladu s členom 218(6)(a)
PDEU je Evropski parlament dne ... odobril sklenitev Sporazuma o spremembi. II. IZID POGAJANJ Komisija je mnenja, da so bili doseženi cilji,
ki jih je Svet določil v svojih pogajalskih smernicah, in da je osnutek
Sporazuma o spremembi sprejemljiv za Unijo. Končno vsebino Sporazuma o spremembi
lahko povzamemo: – poenostavljene
zahteve za dokumente, ki jih je treba predložiti v zvezi z namenom potovanja,
za naslednje kategorije prosilcev: (a)
vozniki, ki opravljajo storitve mednarodnega
prevoza blaga in oseb, ter novinarji: poenostavljene zahteve za dokumente so
bile pregledane; (b)
osebje tehnične ekipe, ki spremlja novinarje,
udeleženci programov uradnih izmenjav, ki jih organizirajo občinski
subjekti z izjemo pobratenih mest, bližnji sorodniki državljanov EU, ki
prebivajo na ozemlju države članice, katere državljani so, osebe, ki
spremljajo druge osebe na obisku zaradi zdravljenja, predstavniki organizacij
civilne družbe, ki potujejo zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev,
konferenc, predstavniki svobodnih poklicev, ki sodelujejo na mednarodnih
sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih prireditvah,
predstavniki verskih skupnosti in udeleženci v uradnih programih
čezmejnega sodelovanja EU: poenostavljene zahteve za dokumente so bile
uvedene; – pojasnila določb o roku
veljavnosti vizumov za večkratni vstop za naslednje kategorije prosilcev: (a)
kategorije iz člena 5(1) Sporazuma o
poenostavitvi izdajanja vizumov, kot tudi državni in regionalni tožilci ter
njihovi namestniki, zakonci, otroci in starši na obisku pri državljanih
Evropske unije, ki prebivajo na ozemlju države članice, katere državljani so,
in osebje tehnične ekipe, ki spremlja novinarje po poklicni dolžnosti: načeloma se izdajo vizumi za
večkratni vstop, ki so veljavni pet let. Vizumi za večkratni vstop s
krajšim rokom veljavnosti se izdajo samo, če je to potrebno zaradi datuma
poteka veljavnosti potne listine ali kadar sta potreba ali namen pogostih ali
rednih potovanj očitno omejena na krajše obdobje; (b)
kategorije iz člena 5(2) Sporazuma o
poenostavitvi izdajanja vizumov, pa tudi udeleženci programov uradnih izmenjav,
ki jih organizirajo občinski subjekti z izjemo pobratenih mest,
predstavniki organizacij civilne družbe, ki v države članice potujejo
redno zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc, udeleženci v
uradnih programih čezmejnega sodelovanja EU, študenti in podiplomski
študenti, ki redno potujejo zaradi študija ali strokovnega izobraževanja,
predstavniki verskih skupnosti, predstavniki svobodnih poklicev, ki sodelujejo
na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih
prireditvah na ozemlju držav članic, osebe, ki morajo na redne obiske
zaradi zdravljenja, in osebe, ki jih morajo spremljati: (c)
načeloma se izdajo vizumi za večkratni
vstop, ki so veljavni eno leto. Vizumi za večkratni vstop s krajšim rokom
veljavnosti se izdajo samo, če je to potrebno zaradi datuma poteka
veljavnosti potne listine ali kadar sta potreba ali namen pogostih ali rednih
potovanj očitno omejena na krajše obdobje; – možnost zaračunavanja takse v
višini 70 EUR v primeru nujnih prošenj: (a)
se odpravi v primerih, ko prosilec za vizum vloži
prošnjo za izdajo vizuma in dokazila brez utemeljitve le tri dni ali manj pred
svojim odhodom; (b)
se uvede v primerih, ko je prosilec za vizum zaradi
razdalje med krajem njegovega stalnega prebivališča in krajem, kjer je
bila prošnja vložena, zaprosil, da se odločitev v zvezi s prošnjo sprejme
v treh dneh od vložitve in se je konzulat strinjal, da odločitev sprejme v
treh dneh; – popolne oprostitve plačila
taks za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma za naslednje dodatne kategorije
prosilcev: bližnji sorodniki državljanov Evropske unije, ki prebivajo na
ozemlju države članice, katere državljani so, udeleženci programov uradnih
izmenjav, ki jih organizirajo občinski subjekti z izjemo pobratenih mest,
osebje tehnične ekipe, ki spremlja novinarje po poklicni dolžnosti,
predstavniki verskih skupnosti, predstavniki svobodnih poklicev, ki sodelujejo
na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih
prireditvah, udeleženci seminarjev, konferenc, športnih, kulturnih ali izobraževalnih
dogodkov, ki jih organizirajo neprofitne organizacije, stari 25 let ali
mlajši, predstavniki organizacij civilne družbe, ki potujejo zaradi strokovnega
izobraževanja, seminarjev, konferenc, in udeleženci v uradnih programih
čezmejnega sodelovanja EU; – možnost zunanjega ponudnika
storitev, s katerim država članica sodeluje z namenom izdaje vizuma, da
zaračuna takso za storitve v višini največ 30 EUR, pri
čemer se ohrani možnost za vse prosilce, da prošnje vložijo neposredno na svojih
konzulatih; – če je predpisana osebna
zglasitev ob vložitvi prošnje, mora pristojni organ prosilcu to praviloma
omogočiti v roku dveh tednov, odkar je ta za to zaprosil; – državljani Ukrajine, ki so imetniki
biometričnih službenih potnih listov, so izvzeti iz vizumske obveznosti za
kratkoročno bivanje. Izjava Evropske unije o določbi o navedenem
izvzetju iz vizumske obveznosti je priložena Sporazumu o spremembi. Sporazum o
spremembi pojasnjuje, da navedeno ne vpliva na uporabo določb veljavnih
dvostranskih sporazumov ali dogovorov med posameznimi državami članicami
in Ukrajino o izvzetju imetnikov nebiometričnih službenih potnih listov iz
vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje; – Sporazumu o spremembi je na posebno
zahtevo Ukrajine priložena izjava Evropske unije o dokumentih, ki jih je treba
predložiti s prošnjo za izdajo vizuma za kratkoročno bivanje; – Sporazumu o spremembi je na posebno
zahtevo Ukrajine priložena izjava Evropske unije o poenostavitvah za družinske
člane, ki niso zajeti v pravno zavezujočih določbah Sporazuma o
poenostavitvi izdajanja vizumov; – posebni položaj Danske, Irske in
Združenega kraljestva je opredeljen v preambuli; – pridružitev Švice in Lihtenštajna k
izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda je prav tako
opredeljena v skupni izjavi, priloženi Sporazumu o spremembi. III. SKLEPNE UGOTOVITVE Glede na zgoraj navedene izide pogajanj
Komisija predlaga, da Svet – po odobritvi Evropskega parlamenta
odobri priloženi Sporazum med Evropsko unijo in Ukrajino o spremembi Sporazuma
med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov. 2012/0138 (NLE) Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in
Ukrajino o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o
poenostavitvi izdajanja vizumov SVET EVROPSKE UNIJE JE – ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti člena 77(2a) v povezavi s členom 218(6)(a)
Pogodbe, ob upoštevanju predloga
Evropske komisije, ob upoštevanju
odobritve Evropskega parlamenta[2], ob upoštevanju naslednjega: (1) V skladu s Sklepom Sveta 2012/XXX
z dne [...][3]
je Komisija dne [ ] podpisala Sporazum med Evropsko unijo in Ukrajino o
spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi
izdajanja vizumov, s pridržkom njegove poznejše sklenitve. (2) Sporazum bi bilo treba
skleniti. (3) V skladu s Protokolom o
schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, in
Protokolom o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja
svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in
Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega
sporazuma ne uporabljajo za Združeno kraljestvo in za Irsko, (4) V skladu s Protokolom o
stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o
delovanju Evropske unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma
ne uporabljajo za Kraljevino Dansko – SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: Člen 1 Sporazum med
Evropsko unijo in Ukrajino o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in
Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov je s tem sklenjen. Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu. Člen 2 Predsednik Sveta
imenuje pooblaščenca, ki v imenu Evropske unije posreduje uradno obvestilo
iz člena 2 Sporazuma, s čimer izrazi soglasje Evropske unije, da
jo ta Sporazum zavezuje. Člen 3 Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Objavi se v Uradnem listu Evropske unije. Začetek veljavnosti Sporazuma se objavi v
Uradnem listu Evropske unije. V Bruslju, Za
Svet Predsednik PRILOGA SPORAZUM med Evropsko unijo in Ukrajino o spremembi
Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov EVROPSKA UNIJA na eni strani in UKRAJINA na drugi strani, v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, STA SE – OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Evropsko
skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov, ki je začel
veljati 1. januarja 2008, V ŽELJI po nadaljnji poenostavitvi medosebnih
stikov med ljudmi, OB PRIZNAVANJU pomena uvedbe režima potovanj
brez vizumov za državljane Ukrajine v razumnem času, če bodo
izpolnjeni pogoji za dobro upravljano in varno mobilnost, OB UPOŠTEVANJU začetka veljavnosti
Uredbe (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
13. julija 2009 o vizumskem zakoniku Skupnosti (Vizumski zakonik), ki
zlasti zagotavlja obvezno obrazložitev zavrnitve izdaje vizuma in pravico
prosilcev za vizum do pritožbe v primeru zavrnitve, OB UPOŠTEVANJU Protokola o stališču
Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice
ter Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske
unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske
unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma ne uporabljajo za
Združeno kraljestvo in za Irsko, OB UPOŠTEVANJU Protokola o stališču
Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske
unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma ne uporabljajo za
Kraljevino Dansko – DOGOVORILI: Člen 1 Sporazum med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o
poenostavitvi izdajanja vizumov (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se spremeni v
skladu z določbami tega člena: [Naslov Sporazuma] (1)
V naslovu se beseda „skupnostjo“ nadomesti z besedo
„unijo“. [Člen
1 Sporazuma Namen
in področje uporabe] (2)
Na začetku odstavka 2 člena 1
se vstavi naslednji stavek: „Ukrajina lahko ponovno uvede vizumsko obveznost le
za državljane ali določene kategorije državljanov vseh držav članic,
ne pa za državljane ali določene kategorije državljanov posameznih držav
članic.“ [Člen 2
Sporazuma Splošna
določba] (3)
V odstavkih 1 in 2 člena 2
se beseda „Skupnosti“ nadomesti z besedama „Evropske unije“. [Člen 3
Sporazuma Opredelitve] (4)
V točki (e) člena 3 se beseda
„Skupnosti“ nadomesti z besedama „Evropske unije“. [Člen 4
Sporazuma Dokumentarna
dokazila o namenu potovanja] (5)
Odstavek 1 člena 4 se spremeni tako,
da se glasi: (a)
točka (c) se nadomesti z naslednjim: „(c) za voznike, ki opravljajo storitve
mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so
registrirana v Ukrajini: – pisna zahteva nacionalnega združenja
prevoznikov Ukrajine za mednarodni cestni prevoz z navedbo namena, trajanja,
namembnih krajev in pogostosti potovanj;“; (b)
točka (e) se nadomesti z naslednjim: „(e) za novinarje in osebje tehnične
ekipe, ki spremlja novinarje po poklicni dolžnost: – potrdilo ali drug dokument, ki ga izda
strokovna organizacija ali delodajalec prosilca za vizum, ki dokazuje, da je
zadevna oseba kvalificiran novinar ali član osebja tehnične ekipe, ki
spremlja novinarje po poklicni dolžnosti, in navaja, da je namen potovanja
opravljanje novinarskega dela;“; (c)
točka (i) se nadomesti z naslednjim: „(i) za udeležence programov uradnih izmenjav,
ki jih organizirajo pobratena mesta in drugi občinski subjekti: – pisna zahteva vodij
uprav / županov teh mest ali drugih občinskih subjektov;“; (d)
točka (j) se nadomesti z naslednjim: „(j) za bližnje sorodnike – zakonca, otroke
(vključno s posvojenimi), starše (vključno s skrbniki), stare starše
in vnuke – na obisku pri državljanih Ukrajine, ki zakonito prebivajo na ozemlju
držav članic, ali pri državljanih Evropske unije, ki prebivajo na ozemlju
države članice, katere državljani so: – pisna zahteva osebe, ki vabi;“; (e)
točka (m) se nadomesti z naslednjim: „(m) za osebe, ki so na obisku zaradi
zdravljenja, in osebe, ki jih morajo spremljati: – uradni dokument zdravstvene ustanove, ki
potrjuje nujnost zdravstvene oskrbe v tej ustanovi in nujnost spremstva, ter
dokazilo o zadostnih finančnih sredstvih za plačilo zdravljenja;“; (f)
vstavijo se točke
od (n) do (q): „(n) za predstavnike organizacij civilne
družbe, ko potujejo zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc,
tudi v okviru programov izmenjav: – pisna zahteva, ki jo izda organizacija, ki
vabi, dokazilo, da oseba zastopa organizacijo civilne družbe, in potrdilo
ustreznega registra o obstoju take organizacije, ki ga izda državni organ v
skladu z nacionalno zakonodajo; (o) za predstavnike svobodnih poklicev, ki
sodelujejo na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali
drugih podobnih prireditvah na ozemlju držav članic: – pisna zahteva organizacije, ki vabi in
potrjuje, da zadevna oseba sodeluje na prireditvi; (p) za predstavnike verskih skupnosti: – pisna zahteva verske skupnosti, registrirane
v Ukrajini, z navedbo namena, trajanja in pogostosti potovanj; (q) za udeležence v uradnih programih
čezmejnega sodelovanja EU, kot je Evropski instrument sosedstva in
partnerstva (ENPI): – pisna zahteva organizacije, ki vabi:“ [Člen 5
Sporazuma Izdajanje
vizumov za večkratni vstop] (6)
Odstavka 1 in 3 člena 5
se nadomestita z naslednjim: „1. Diplomatsko-konzularna predstavništva držav
članic izdajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo petih let za
naslednje kategorije oseb: (a) člani nacionalnih in regionalnih vlad
ter parlamentov, ustavnih in vrhovnih sodišč, državni in regionalni
tožilci ter njihovi namestniki, če niso izvzeti iz vizumske obveznosti s
tem sporazumom, pri izvajanju svojih obveznosti; (b) stalni člani uradnih delegacij, ki v
skladu z uradnimi vabili, naslovljenimi na Ukrajino, redno sodelujejo na
srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izmenjav ter na prireditvah,
ki jih na ozemlju držav članic pripravijo medvladne organizacije; (c) zakonci in otroci (vključno s
posvojenimi), mlajši od 21 let ali vzdrževani, ter starši (vključno s
skrbniki), ki so na obisku pri državljanih Ukrajine, ki zakonito prebivajo na
ozemlju držav članic, ali pri državljanih Evropske unije, ki prebivajo na
ozemlju države članice, katere državljani so; (d) poslovneži in predstavniki poslovnih
organizacij, ki redno potujejo v države članice; (e) novinarji in osebje tehnične ekipe,
ki spremlja novinarje po poklicni dolžnosti. Z odstopanjem od prvega stavka, kadar sta
potreba ali namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše
obdobje, se veljavnost vizuma za večkratni vstop omeji na ustrezno
obdobje, zlasti kadar je – mandat oseb iz točke (a), – čas veljavnosti statusa stalnega
člana uradne delegacije za osebe iz točke (b), – čas veljavnosti dovoljenja za zakonito
prebivanje državljanov Ukrajine, ki zakonito prebivajo v Evropski uniji, za
osebe iz točke (c), – čas veljavnosti statusa predstavnika
poslovne organizacije ali rok veljavnosti pogodbe o zaposlitvi za osebe iz
točke (d), – rok veljavnosti pogodbe o zaposlitvi oseb iz
točke (e) krajši od pet let. 2. Diplomatsko-konzularna predstavništva držav
članic izdajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo enega leta za
naslednje kategorije oseb, če so v prejšnjem letu pridobile najmanj en
vizum in ga uporabljale v skladu z zakoni, ki urejajo vstop v obiskano državo
in bivanje v njej: (a) vozniki, ki opravljajo storitve mednarodnega
prevoza blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so registrirana
v Ukrajini; (b) člani osebja na vlakih, hladilnih
vozilih in lokomotivah mednarodnih vlakov, ki potujejo na ozemlja držav
članic; (c) udeleženci znanstvenih, kulturnih in umetniških
dejavnosti, vključno z univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav, ki
redno potujejo v države članice; (d) udeleženci mednarodnih športnih prireditev
in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi; (e) udeleženci programov uradnih izmenjav, ki
jih organizirajo pobratena mesta in drugi občinski subjekti; (f) predstavniki organizacij civilne družbe,
ki redno potujejo v države članice zaradi strokovnega izobraževanja,
seminarjev, konferenc, tudi v okviru programov izmenjav; (g) udeleženci v uradnih programih
čezmejnega sodelovanja EU, kot je Evropski instrument sosedstva in
partnerstva (ENPI); (h) študenti in podiplomski študenti, ki redno
potujejo zaradi študija ali strokovnega izobraževanja, tudi v okviru programov
izmenjav; (i) predstavniki verskih skupnosti; (j) predstavniki svobodnih poklicev, ki
sodelujejo na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali
drugih podobnih prireditvah na ozemlju držav članic; (k) osebe, ki morajo na redne obiske zaradi
zdravljenja, in osebe, ki jih morajo spremljati. Z odstopanjem od prvega stavka, kadar sta
potreba ali namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše
obdobje, se veljavnost vizuma za večkratni vstop omeji na ustrezno
obdobje. 3. Diplomatsko-konzularna predstavništva držav
članic izdajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo najmanj dveh
let in največ pet let za kategorije oseb iz odstavka 2 tega
člena, če so v prejšnjih dveh letih uporabljale enoletni vizum za
večkratni vstop v skladu z zakoni, ki urejajo vstop v obiskano državo in
bivanje v njej, razen če sta potreba ali namen pogostih ali rednih
potovanj očitno omejena na krajše obdobje; v tem primeru se veljavnost
vizuma za večkratni vstop omeji na ustrezno obdobje.“ [Člen 6
Sporazuma Takse
za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma] (7)
Člen 6 se spremeni tako, da se glasi: (a)
odstavek 3 se nadomesti z naslednjim: „3. Države članice zaračunajo takso
v višini 70 EUR za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma v primerih, ko je
prosilec za vizum zaradi razdalje med krajem njegovega stalnega
prebivališča in krajem, kjer je bila prošnja vložena, zaprosil, da se
odločitev v zvezi s prošnjo sprejme v treh dneh od vložitve, in se je
konzulat strinjal, da odločitev sprejme v treh dneh.“; (b)
odstavek 4 se spremeni: (i) prvi stavek se nadomesti z naslednjim: „4. Brez poseganja v odstavek 5 oprostitve
plačila taks za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma veljajo za naslednje
kategorije oseb:“; (ii) v točki (a) se vstavijo naslednje
besede: „, ali državljanov Evropske unije, ki prebivajo na
ozemlju države članice, katere državljani so.“; (iii) v točki (i) se vstavijo naslednje
besede: „in drugi občinski subjekti“; (iv) v točki (j) se vstavijo naslednje
besede: „in osebje tehnične ekipe, ki spremlja
novinarje po poklicni dolžnosti“; (v) vstavijo se točke
od (o) do (s): „(o) predstavniki verskih skupnosti; (p) predstavniki svobodnih poklicev, ki sodelujejo
na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih
prireditvah na ozemlju držav članic; (q) udeleženci seminarjev, konferenc, športnih,
kulturnih ali izobraževalnih dogodkov, ki jih organizirajo neprofitne
organizacije, stari 25 let ali mlajši; (r) predstavniki organizacij civilne družbe, ko
potujejo zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc, tudi v okviru
programov izmenjav; (s) udeleženci v uradnih programih čezmejnega
sodelovanja EU, kot je Evropski instrument sosedstva in partnerstva (ENPI).“; (vi) vstavi se naslednji stavek: „Prvi stavek se uporablja tudi v primerih, kadar
je namen potovanja tranzit.“; (c)
vstavi se naslednji odstavek: „5. Kadar država članica sodeluje z
zunanjim ponudnikom storitev z namenom izdaje vizuma, lahko zunanji ponudnik
storitev zaračuna takso za storitve. Navedena taksa je sorazmerna s
stroški, ki jih ima zunanji ponudnik storitev pri opravljanju svojih storitev
in ne sme presegati 30 EUR. Države članice ohranijo možnost za vse
prosilce, da prošnje vložijo neposredno na svojih konzulatih. Če se od
prosilcev zahteva osebna zglasitev ob vložitvi prošnje, mora pristojni organ
prosilcem to praviloma omogočiti v roku dveh tednov, odkar so ti za to
zaprosili.“ [Člen 10 Sporazuma Diplomatski
potni listi] (8)
Člen 10 se spremeni tako, da se glasi: (a)
naslov se nadomesti z naslednjim: „Diplomatski in službeni potni listi“; (b)
v odstavku 2, ki se preštevilči v
odstavek 3, se besede „iz odstavka 1“ nadomestijo z besedami „iz
odstavkov 1 in 2“; (c)
vstavi se novi odstavek 2: „2. Državljani Ukrajine, imetniki veljavnih
biometričnih službenih potnih listov, lahko vstopijo, zapustijo in so v
tranzitu prek ozemelj držav članic brez vizumov.“ [Člen 12 Skupni
odbor za upravljanje Sporazuma] (9)
Odstavek 1 člena 12 se spremeni
tako, da se glasi: (a)
v prvem stavku se beseda „skupnosti“ nadomesti z
besedo „unije“; (b)
v drugem stavku se beseda „Skupnost“ nadomesti z
besedama „Evropsko unijo“ in besede „Komisija Evropskih skupnosti“ se
nadomestijo z besedama „Evropska komisija“. [Člen 13 Sporazuma Razmerje
Sporazuma do dvostranskih sporazumov med državami članicami in Ukrajino] (10)
Obstoječi odstavek se oštevilči s
številko 1, za njim se doda novi odstavek 2: „2. Določbe dvostranskih sporazumov ali
dogovorov med posameznimi državami članicami in Ukrajino, ki so bili
sklenjeni pred začetkom veljavnosti tega sporazuma, o izvzetju imetnikov
nebiometričnih službenih potnih listov iz vizumske obveznosti, veljajo še
naprej brez poseganja v pravico zadevnih držav članic ali Ukrajine, da
bodisi odpovejo izvajanje teh bilateralnih sporazumov ali dogovorov bodisi jih
začasno prenehajo izvajati.“ Člen 2 Pogodbenici v skladu s svojimi postopki
ratificirata ali odobrita ta sporazum, ki začne veljati prvi dan drugega
meseca, ki sledi dnevu, ko zadnja pogodbenica uradno obvesti drugo o
zaključku zgoraj navedenih postopkov. V XXX, dne XXX XXX leta dva tisoč
dvanajst, v dvojniku v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem,
finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem,
malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem,
slovenskem, španskem, švedskem in ukrajinskem jeziku, pri čemer je vsako od
teh besedil enako verodostojno. Za Evropsko unijo Za Ukrajino IZJAVA
EVROPSKE UNIJE O DOKUMENTIH, KI JIH JE TREBA PREDLOŽITI S PROŠNJO ZA IZDAJO
VIZUMA ZA KRATKOROČNO BIVANJE Evropska unija bo sestavila usklajeni seznam
dokazil v skladu s členom 48(1)(a) Vizumskega zakonika za
zagotovitev, da se od prosilcev iz Ukrajine zahteva predložitev načeloma
enakih dokazil. IZJAVA
EVOPSKE UNIJE O POENOSTAVITVAH ZA DRUŽINSKE ČLANE Evropska unija je seznanjena s predlogom
Ukrajine za širšo opredelitev pojma družinskih članov, ki bi morali biti
upravičeni do poenostavitve vizumskih postopkov, pa tudi s pomenom, ki ga
Ukrajina pripisuje poenostavitvi gibanja te kategorije oseb. Z namenom olajšanja mobilnosti večjega
števila oseb, ki imajo družinske vezi (zlasti sestre, bratje in njihovi otroci)
z državljani Ukrajine, ki zakonito prebivajo na ozemljih držav članic, ali
z državljani Evropske unije, ki prebivajo na ozemlju države članice,
katere državljani so, Evropska unija poziva konzularna predstavništva držav
članic, da v celoti izkoristijo obstoječe možnosti Vizumskega
zakonika za poenostavitev izdajanja vizumov tej kategoriji oseb, kar zlasti
vključuje poenostavitev dokumentarnih dokazil, ki jih morajo predložiti
prosilci, za izvzetje iz plačila taks za obravnavo prošnje za izdajo
vizuma in po potrebi za izdajanje vizumov za večkratni vstop. IZJAVA
EVOPSKE UNIJE O ODSTAVKU 2 ČLENA 10 SPORAZUMA Evropska unija lahko uveljavlja začasno
prenehanje izvajanja dela Sporazuma, zlasti odstavka 2 člena 10,
v skladu s postopkom, določenim v odstavku 5 člena 14
Sporazuma, če Ukrajina zlorabi izvajanje odstavka 2
člena 10 ali če izvajanje privede do grožnje za javno varnost.
Če se odstavek 2 člena 10 začasno preneha izvajati,
Evropska unija začne posvetovanja v okviru Odbora, ustanovljenega s
Sporazumom, za rešitev težav, ki so privedle do začasnega prenehanja. SKUPNA
IZJAVA GLEDE ŠVICE IN LIHTENŠTAJNA Pogodbenici sta seznanjeni s tesnimi odnosi
med Evropsko unijo ter Švico in Lihtenštajnom, zlasti na podlagi Sporazuma z
dne 26. oktobra 2004 o pridružitvi teh dveh držav k izvajanju,
uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda. V takih okoliščinah je zaželeno, da
organi Švice in Lihtenštajna ter Ukrajine nemudoma sklenejo dvostranske
sporazume o poenostavitvi izdajanja vizumov za kratkoročno bivanje s
podobnimi pogoji, kakor veljajo v Sporazumu o spremembi. [1] Sporazum med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o
poenostavitvi izdajanja vizumov, UL L 332, 18.12.2007, str. 68. [2] UL C […], […], str. […]. [3] UL C […], […], str. […].