Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012JC0033

    Skupni predlog UREDBA SVETA o spremembi Uredbe (EU) št. 267/2012 o omejevalnih ukrepih proti Iranu

    /* JOIN/2012/033 final - 2012/0338 (NLE) */

    52012JC0033

    Skupni predlog UREDBA SVETA o spremembi Uredbe (EU) št. 267/2012 o omejevalnih ukrepih proti Iranu /* JOIN/2012/033 final - 2012/0338 (NLE) */


    OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

    (1) Uredba Sveta (EU) št. 267/2012 z dne 23. marca 2012 uveljavlja ukrepe iz Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu. Svet je 15. oktobra 2012 sprejel Sklep 2012/635/SZVP o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP in o dodatnih omejevalnih ukrepih proti Iranu.

    (2) Ti dodatni ukrepi obsegajo predvsem dodatne omejitve za ključno opremo in tehnologije, ki bi se lahko uporabili v petrokemični industriji, prepoved uvoza zemeljskega plina iz Irana ter prepoved izvoza ključne pomorske opreme in tehnologije, ki se uporabljata za gradnjo, vzdrževanje ali nadgradnjo ladij. Poleg tega je bila uvedena prepoved trgovine z grafitom, nekaterimi neobdelanimi ali polobdelanimi kovinami, kot sta aluminij in jeklo, ter programsko opremo za nekatere industrijske postopke.

    (3) Sklep 2012/635/SZVP je tudi pozval k pregledu omejevalnih ukrepov v zvezi z blagom in tehnologijo z dvojno rabo iz Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo.

    (4) V skladu s členom 215 PDEU je za uveljavitev teh ukrepov potrebno nadaljnje ukrepanje Unije.

    (5) Visoka predstavnica Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropska Komisija bi zato morala predlagati, da se Uredba (EU) št. 267/2012 ustrezno spremeni.

    2012/0338 (NLE)

    Skupni predlog

    UREDBA SVETA

    o spremembi Uredbe (EU) št. 267/2012 o omejevalnih ukrepih proti Iranu

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,

    ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/413/SZVP z dne 26. julija 2010 o omejevalnih ukrepih in proti Iranu in razveljavitvi Sklepa 2012/140/SZVP[1],

    ob upoštevanju skupnega predloga Visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1) Uredba Sveta (EU) št. 267/2012[2] z dne 23. marca 2012 uveljavlja ukrepe iz Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu. Svet je 15. oktobra 2012 sprejel Sklep 2012/635/SZVP[3] o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP in o dodatnih omejevalnih ukrepih proti Iranu.

    (2) Ti dodatni omejevalni ukrepi obsegajo predvsem dodatne omejitve za ključno opremo in tehnologije, ki bi se lahko uporabili v petrokemični industriji ter prepoved izvoza ključne pomorske opreme in tehnologije, ki se uporablja za gradnjo, vzdrževanje ali nadgradnjo ladij. Poleg tega bi bilo treba prepovedati trgovino z grafitom, nekaterimi neobdelanimi ali polobdelanimi kovinami, kot sta aluminij in jeklo, ter programsko opremo za nekatere industrijske postopke.

    (3) Ti dodatni omejevalni ukrepi vključujejo tudi prepoved uvoza, nakupa ali prevoza iranskega zemeljskega plina. Za učinkovito izvajanje te prepovedi so potrebni ukrepi za prepoved zamenjav zemeljskega plina, za katere se ve, da z izogibanjem prepovedi povečujejo izvoz zemeljskega plina iz Irana, oziroma je to mogoče utemeljeno domnevati. Prepoved uvoza zemeljskega plina ne bi smela vplivati na pogodbe za uporabo cevovoda, neposredno priključenega na prenosno omrežje zemeljskega plina Evropske unije brez vstopne točke, ki je neposredno ali posredno priključena na iransko prenosno omrežje zemeljskega plina.

    (4) Sklep št. 2012/635/SZVP je pozval k pregledu omejevalnih ukrepov v zvezi z blagom in tehnologijo z dvojno rabo s seznama iz Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo[4] z namenom, da se v del 2 njegove kategorije 5 vključi blago, ki bi lahko bilo pomembno za industrijo, ki je pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde, ali ki bi lahko bilo pomembno za iranski jedrski in vojaškim program ter program balističnih raket, ob upoštevanju potrebe po tem, da se izogne nenameravanim učinkom na civilno prebivalstvo Irana.

    (5) Za zagotovitev učinkovitega izvajanja prepovedi prodaje, dobave, prenosa ali izvoza dodatne ključne opreme ali tehnologije Iranu, ki bi se lahko uporabljali v ključnih sektorjih naftne industrije in industrije zemeljskega plina ter v petrokemični industriji, je treba oblikovati sezname takšne ključne opreme in tehnologije.

    (6) Iz istega razloga je treba oblikovati tudi seznam blaga, za katerega veljajo trgovinske omejitve za zemeljski plin, grafit, neobdelane in polobdelane kovine, kot sta aluminij in jeklo, ter programsko opremo za nekatere industrijske postopke.

    (7) Sklep št. 2012/635/SZVP prav tako prepoveduje transakcije med Unijo ter iranskimi bankami in finančnimi institucijami, razen če take transakcije vnaprej odobri zadevna država članica.

    (8) Poleg tega Sklep 2012/635/SZVP določa prepoved zagotavljanja storitev dodeljevanja zastav in klasifikacije za iranske tankerje za prevoz nafte in tovorna plovila, kot tudi dobavo plovil, namenjenih za prevoz ali shranjevanje nafte in petrokemičnih izdelkov, iranskim osebam in subjektom ali drugim osebam in subjektom, ki bi ta plovila uporabljala za prevoz ali shranjevanje nafte in petrokemičnih izdelkov iz Irana.

    (9) Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je za njegovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije predvsem zaradi zagotovitve, da ga bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali.

    (10) Uredbo (EU) št. 267/2012 bi bilo treba zato ustrezno spremeniti –

    SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

    Člen 1

    Uredba (EU) št. 267/2012 se spremeni:

    (1) v členu 2 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

    2. Priloga I vsebuje seznam blaga in tehnologije, vključno s programsko opremo, ki so blago ali tehnologija z dvojno rabo, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 428/2009, razen za nekatero blago in tehnologijo, kot je določeno v delu A – in do 15. aprila 2013 v delu C – Priloge I te uredbe.

    (2) vstavi se naslednji člen 2a:

    „Člen 2a

    1. Prepoved iz člena 2(1) se ne uporablja za:

    (a) izvajanje pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz dela C Priloge I k tej uredbi oziroma pomožnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje takšnih pogodb, do 15. aprila 2013,

    (b) izvajanje pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, za zagotavljanje tehnične pomoči ali financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom in tehnologijo iz dela C Priloge I k tej uredbi, do 15. aprila 2013.“;

    (3) člen 8 se nadomesti z naslednjim:

    „Člen 8

    1. Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati ključno opremo ali tehnologijo iz prilog VI in VIA vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu.

    2. Prilogi VI in VIA vsebujeta ključno opremo in tehnologijo za naslednje ključne sektorje naftne in plinske industrije v Iranu:

    (a) iskanje surove nafte in zemeljskega plina,

    (b) pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina,

    (c) rafiniranje,

    (d) utekočinjanje zemeljskega plina.

    3. Prilogi VI in VIA vključujeta tudi ključno opremo in tehnologijo za petrokemično industrijo v Iranu.

    4. Prilogi VI in VIA ne vsebujeta blaga s skupnega seznama vojaškega blaga oziroma iz prilog I, II ali III“.;

    (4) člen 10 se zamenja z:

    „Člen 10

    1. Prepovedi iz členov 8 in 9 se ne uporabljajo za:

    (a) izvajanje transakcij, do 15. aprila 2013, določenih s trgovsko pogodbo v zvezi s ključno opremo ali tehnologijo za iskanje surove nafte in zemeljskega plina, pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranje in utekočinjanje zemeljskega plina, kot je navedeno v Prilogi VI, sklenjeno pred 27. oktobrom 2010, ali s pomožno pogodbo, potrebno za izvajanje navedenih pogodb ali s pogodbo ali sporazumom, sklenjenima pred 26. julijem 2010, ki sta povezana z naložbo v Iranu, opravljeno pred 26. julijem 2010; te prepovedi tudi ne preprečujejo izpolnitve obveznosti, ki izhaja iz zadevnih pravnih poslov; ali

    (b) izvajanje, do 15. aprila 2013, transakcij, določenih s trgovsko pogodbo v zvezi s ključno opremo ali tehnologijo za petrokemično industrijo iz Priloge VI, sklenjeno pred 24. marcem 2012 ali s pomožno pogodbo, potrebno za izvajanje navedenih pogodb ali s pogodbo ali sporazumom, sklenjenima pred 23. januarjem 2012, ki sta povezana z naložbo v Iranu, opravljeno pred 23. januarjem 2012; te prepovedi tudi ne preprečujejo izpolnitve obveznosti, ki izhaja iz zadevnih pravnih poslov; ali

    (c) izvajanje transakcij, do 15. aprila 2013, določenih s trgovsko pogodbo v zvezi s ključno opremo ali tehnologijo za iskanje surove nafte in zemeljskega plina, pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranje in utekočinjanje zemeljskega plina ter za petrokemično industrijo iz Priloge VIA, sklenjene pred 16. oktobrom 2012, ali s pomožnimi pogodbami, potrebnimi za izvajanje navedenih pogodb ali s pogodbo ali sporazumom, sklenjenim pred 16. oktobrom 2012, ki sta povezana z naložbo v Iranu, opravljeno pred 23. januarjem 2012; te prepovedi tudi ne preprečujejo izpolnitve obveznosti, ki izhaja iz zadevnih pravnih poslov;

    če fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki želi sodelovati v teh pravnih poslih ali zagotavljati pomoč v zvezi s takšnimi transakcijami, o transakciji ali pomoči vsaj 20 delovnih dni vnaprej uradno obvesti pristojni organ države članice, v kateri ima prebivališče ali sedež.

    2. Odstavek 1 ne vpliva na izpolnitev obveznosti, ki izhajajo iz pogodb, navedenih v členu 12(1)(b) in členu 14(1)(b), pod pogojem, da te obveznosti izhajajo iz pogodb o storitvah ali pomožnih pogodb, ki so potrebne za njihovo izpolnitev, ter pod pogojem, da je bila izpolnitev teh obveznosti vnaprej odobrena s strani zadevnega pristojnega organa ter da je pristojni organ obvestil druge pristojne organe in Komisijo o svoji nameri, da izda dovoljenje.“;

    (5) dodajo se naslednji členi 10a, 10b in 10c:

    „Člen 10a

    1. Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo ali tehnologijo iz Priloge VIB vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu.

    2. Priloga VIB zajema ključno pomorsko opremo in tehnologijo, ki se uporablja za gradnjo, vzdrževanje ali nadgradnjo ladij, vključno z opremo in tehnologijo, ki se uporablja pri gradnji tankerjev za prevoz nafte.

    Člen 10b

    1. Prepovedano je:

    (a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane s ključno opremo in tehnologijo iz Priloge VIB ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga iz Priloge VIB, vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu;

    (b) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano s ključno opremo in tehnologijo iz Priloge VIB, vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu.

    Člen 10c

    1. Prepovedi iz členov 10a in 10b ne posegajo v dobavo ključne pomorske opreme in tehnologije za plovilo, ki ni v lasti ali pod nadzorom iranske osebe, subjekta ali organa in ki je bilo zaradi višje sile prisiljeno vpluti v iransko pristanišče ali v njegove teritorialne vode.

    2. Prepovedi iz členov 10a in 10b se ne uporabljajo za izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 15. februarja 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, ali pomožnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje takšnih pogodb.“;

    (6) vstavijo se naslednji členi 10d, 10e in 10f :

    „Člen 10d

    1. Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati programsko opremo za povezovanje industrijskih postopkov iz Priloge VIIA vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu.

    2. Priloga VIIA vključuje programsko opremo za povezovanje industrijskih postopkov, pomembno za industrije, ki so pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde, ali pomembno za iranski jedrski ali vojaškim program oziroma program balističnih raket.

    Člen 10e

    1. Prepovedano je:

    (a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane s programsko opremo iz Priloge VIIA ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga iz Priloge VIIA, vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu;

    (b) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano s programsko opremo iz Priloge VIIA, vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu.

    Člen 10f

    1. Prepovedi iz členov 10d in 10e ne vplivajo na izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 15. januarja 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, ali pomožnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje takšnih pogodb.“;

    (7) vstavi se naslednji člen 14a:

    „Člen 14a

    1. Prepovedano je:

    (a) (uvažati zemeljski plin v Unijo, če:

    (i)       izvira iz Irana; ali

    (ii)      je bil izvožen iz Irana;

    (b) kupiti zemeljski plin, ki se nahaja v Iranu, je bil prepeljan prek Irana ali ki izvira iz Irana;

    (c) prevažati naravni plin, če izvira iz Irana ali je bil izvožen iz Irana v katero koli drugo državo;

    (d) zamenjati naravni plin, če izvira iz Irana ali je bil izvožen iz Irana v katero koli drugo državo; in

    (e) neposredno ali posredno zagotavljati posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč, vključno s finančnimi derivati, ter zavarovanja in pozavarovanja, povezana z uvozom, nakupom ali prevozom zemeljskega plina, če ta izvira iz Irana ali je bil uvožen iz Irana.

    2. Zemeljski plin pomeni proizvode, naštete v Prilogi IVA.

    3. Za namene odstavka 1 „zamenjati“ pomeni zamenjati tokove zemeljskega plina z različnimi porekli.

    4. Prepovedi iz odstavkov 1(a), (b), (c) in (e) se ne uporabljajo za izvajanje pogodb za dobavo zemeljskega plina s poreklom v državi, ki ni Iran, niti za dejanja in transakcije, ki se izvajajo v zvezi s subjekti iz Priloge IX, ki imajo pravice, ki izhajajo iz prvotne dodelitve pogodbe o delitvi proizvodnje pred 27. oktobrom 2010 s strani neodvisne vlade, ki ni iranska, kakor je navedeno v členu 39, če se takšna dejanja in transakcije nanašajo na sodelovanje teh subjektov v zadevnem sporazumu.“;

    (8) vstavijo se naslednji členi 15a, 15b, 15c in 15d:

    „Člen 15a

    1. Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati grafit, neobdelane in polobdelane kovine iz Priloge VIIB vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu.

    2. Priloga VIIB zajema grafit ter neobdelane ali polobdelane kovine, kot sta aluminij in jeklo, pomembne za industrijo, ki je pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde, ali pomembne za iranski jedrski in vojaškim program ter program balističnih raket.

    3. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za blago iz Priloge III.“

    „Člen 15.b

    1. Prepovedano je:

    (a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane z blagom iz Priloge VIIB ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga iz Priloge VIIB, vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu;

    (b) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom iz Priloge VIIB, vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu.

    2. Prepovedi iz odstavka 1 se ne uporabljajo za blago iz Priloge III.“

    „Člen 15c

    Prepovedi iz člena 15a ne vplivajo na izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, ali pomožnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje takšnih pogodb.“

    (9) Člen 23 se spremeni:

    (a) v odstavku 2 se točki (c) in (d) nadomestita z naslednjim:

    (a) „(c) vodilni člani islamske revolucionarne garde ali pravne osebe, subjekti ali organi, ki so v lasti ali pod nadzorom islamske revolucionarne garde oziroma enega ali več njenih članov, ali fizične ali pravne osebe, ki delujejo v njihovem imenu ali ki jim zagotavljajo zavarovanje ali druge bistvene storitve;

    (b) (d) druge osebe, subjekti ali organi, ki zagotavljajo podporo, kot je materialna, logistična ali finančna podpora, iranski vladi, subjekti v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom ter osebe in subjekti, povezani z njimi;“

    (b) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

    „4. Brez poseganja v odstopanja iz členov 24, 25, 26, 27, 28, člena 28a ali člena 29 je prepovedano zagotavljati specializirane finančne komunikacijske storitve, ki se uporabljajo za medsebojno izmenjavo finančnih podatkov, fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz prilog VIII ali IX.“;

    (10) člen 28 se nadomesti z naslednjim:

    „Člen 28

    Z odstopanjem od člena 23(2) in (3) lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo tudi:

    (a) sprostitev določenih sredstev ali gospodarskih virov Iranske centralne banke ali dajanje na razpolago določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov Iranski centralni banki, potem ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri potrebni za zagotavljanje likvidnosti kreditnih ali finančnih institucij za financiranje trgovine ali za storitve posojil za trgovanje; ali

    (b) sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov Iranske centralne banke ali dajanje na razpolago določenih sredstev ali gospodarskih virov Iranski centralni banki, potem ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri potrebni za izpolnitev obveznosti iz pogodbe ali sporazuma, ki ju je iranska oseba, subjekt ali organ sklenil pred 16. oktobrom 2012, če sta pogodba ali sporazum namenjena poplačilu zapadlih terjatev do oseb, subjektov ali organov, ki so v pristojnosti držav članic;

    če zadevna država članica uradno obvesti druge države članice in Komisijo o svoji nameri, da bo izdala dovoljenje, in sicer najmanj deset delovnih dni pred njegovo izdajo.“;

    (11) člen 30 se nadomesti z naslednjimi členi 30, 30a in 30b:

    „Člen 30

    1. Prenosi sredstev na iransko osebo, subjekt ali organ in prenosi sredstev od njih, ki niso prepovedani v skladu s členom 30a, potekajo na naslednji način:

    (a) prenosi na podlagi pravnih poslov v zvezi z živili, zdravstvenim varstvom, medicinsko opremo ali v kmetijske ali humanitarne namene potekajo brez predhodnega dovoljenja;

    (b) Prenos se vnaprej v pisni obliki sporoči pristojnemu zadevne organu države članice, če gre za znesek, ki je enak ali višji od 10 000 EUR, ali enakovreden znesek;

    (c) vsak drug prenos, ki ne presega 40 000 EUR, se izvede brez predhodnega dovoljenja;

    (d) Prenos se vnaprej v pisni obliki sporoči pristojnemu zadevne organu države članice, če gre za znesek, ki je enak ali višji od 10 000 EUR, ali enakovreden znesek;

    (e) za vsak drug prenos v višini nad 40 000 EUR oziroma temu enakovreden znesek je potrebno predhodno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice.

    Pristojni organi se vsake tri mesece medsebojno obveščajo o vseh zavrnitvah dovoljenj.

    2. Za prenose sredstev v vrednosti manj kot 10 000 EUR nista potrebna predhodna odobritev ali obvestilo.

    Člen 30a

    1. Prenos sredstev je prepovedan med kreditnimi in finančnimi institucijami, za katere se uporablja ta uredba, ter

    (a) menjalnicami, finančnimi in kreditnimi institucijami s sedežem v Iranu;

    (b) podružnicami in hčerinskimi družbami kreditnih in finančnih institucij ter menjalnic s sedežem v Iranu, za katere se uporablja ta uredba;

    (c) podružnicami in hčerinskimi družbami kreditnih in finančnih institucij ter menjalnic s sedežem v Iranu, za katere se ne uporablja ta uredba; in

    (d) menjalnicami, kreditnimi in finančnimi institucijami, ki nimajo sedeža v Iranu, vendar jih nadzirajo osebe, subjekti ali organi s sedežem v Iranu.

    2. Z odstopanjem od odstavka 1 ter ob upoštevanju odstavka 4 in člena 30b(1) lahko pristojni organi odobrijo naslednje prenose pod takšnimi pogoji, kot se jim zdi primerno, in v skladu s pogoji iz odstavka 3:

    (a) prenose v zvezi z živili, zdravstvenim varstvom, medicinsko opremo ali v kmetijske ali humanitarne namene;

    (b) prenose v zvezi z osebnimi nakazili;

    (c) prenose v zvezi s posebno trgovinsko pogodbo, pod pogojem, da taka transakcija ni prepovedana v skladu s to uredbo;

    (d) prenose v zvezi z diplomatskimi ali konzularnimi predstavništvi ali mednarodnimi organizacijami, ki imajo imuniteto v skladu z mednarodnim pravom, če so take transakcije namenjene za uradne naloge diplomatskih ali konzularnih predstavništev ali organizacij, ki imajo imuniteto v skladu z mednarodnim pravom;

    (e) prenosi v zvezi s plačili, da se poravna zahtevke zoper iranske osebe ali subjekte oziroma prenosi podobne narave, če ne prispevajo k dejavnostim, ki so prepovedane v skladu s to uredbo, in sicer za vsak primer posebej, če je zadevna država članica obvestila druge države članice in Komisijo o svoji nameri, da bo izdala dovoljenje.

    3. Prenosi sredstev, ki se lahko dovolijo v skladu z odstavkom 2, se obravnavajo na naslednji način:

    (a) prenosi na podlagi transakcij v zvezi z živili, zdravstvenim varstvom, medicinsko opremo ali v kmetijske ali humanitarne namene pod 100 000 EUR ter prenosi v zvezi z osebnimi nakazili v vrednosti pod 40 000 EUR potekajo brez predhodnega dovoljenja.

    Prenos se vnaprej v pisni obliki sporoči pristojnemu zadevne organu države članice, če gre za znesek, ki je enak ali višji od 10 000 EUR, ali enakovreden znesek;

    (b) za prenose na podlagi transakcij v zvezi z živili, zdravstvenim varstvom, medicinsko opremo ali v kmetijske ali humanitarne namene v znesku, ki je višji od 100 000 EUR, ali enakovrednem znesku, ter prenose v zvezi z osebnimi nakazili v znesku, ki je višji od 40 000 EUR, ali enakovrednem znesku je potrebno predhodno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice v skladu z odstavkom 2.

    Pristojni organi se vsake tri mesece medsebojno obveščajo o vseh izdanih dovoljenjih;

    (c) za vsak drug prenos v znesku, ki je višji od 10 000 EUR, ali enakovredni znesek je potrebno predhodno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice v skladu z odstavkom 2.

    Pristojni organi se vsake tri mesece medsebojno obveščajo o vseh izdanih dovoljenjih.

    4. Za prenose sredstev v vrednosti manj kot 10 000 EUR nista potrebna predhodna odobritev ali obvestilo.

    Člen 30b

    1. Če se dovoljenje izda v skladu s členi 24, 25, 26, 27, 28 ali 28a, dovoljenje iz členov 30(1)(c), 30a(3)(b) in 30a(3)(c) ni potrebno ter se členi 30, 30a in 30b ne uporabljajo.

    2. Člena 30(1) in 30a(3) veljata ne glede na to, ali se prenos sredstev izvrši z enkratno transakcijo ali z več transakcijami, ki se zdijo povezane. Za namene te uredbe „dejanja, ki se zdijo povezana“, vključujejo:

    (a)          zaporedne prenose od iste iranske osebe, subjekta ali organa ali nanj, ki so opravljeni v zvezi z eno obveznostjo opraviti prenos sredstev, če je vsak posamezni prenos nižji od praga iz odstavka 1, vendar prenosi skupaj izpolnjujejo merila za obveznost obveščanja ali pridobitve dovoljenja; ali

    (b)          verigo prenosov, ki zajema različne ponudnike plačilnih storitev ali fizične ali pravne osebe, vendar je namenjena izpolnitvi ene obveznosti opraviti prenos sredstev.

    3. Pošiljanje obvestil in vlog za izdajo dovoljenja, ki se nanašajo na prenos sredstev, se opravi na naslednji način:

    (a) V primeru elektronskih prenosov sredstev, ki jih opravijo kreditne ali finančne institucije, se obvestila ali vloge za izdajo dovoljenja v zvezi s prenosom sredstev opravijo na naslednji način

    (i)      priglasitve in vloge za izdajo dovoljenja za prenos sredstev na iransko osebo, subjekt ali organ, ki se nahaja izven Unije, se s strani izvajalca plačilnih storitev plačnika ali v njegovem imenu naslovijo na pristojne organe države članice, v kateri je bil vložen prvotni nalog za izvršitev prenosa;

    (ii)     priglasitve in vloge za izdajo dovoljenja za prenos sredstev od iranske osebe, subjekta ali organa, ki se nahaja izven Unije, se s strani izvajalca plačilnih storitev prejemnika plačila ali v njegovem imenu naslovijo na pristojne organe države članice, v kateri ima prejemnik plačila stalno bivališče ali v kateri ima izvajalec plačilnih storitev svoj sedež;

    (iii)     če ponudnik plačilnih storitev plačnika ali prejemnika plačila ne spada na področje uporabe te uredbe, uradna obvestila in vloge za izdajo dovoljenja naslovi, v primeru prenosa na iransko osebo, subjekt ali organ plačnik, v primeru prenosa od iranske osebe, subjekta ali organa pa prejemnik plačila, in sicer na pristojne organe države članice, v kateri ima plačnik oziroma prejemnik plačila stalno prebivališče ali sedež;

    (iv)    uradna obvestila in vloge za izdajo dovoljenja v zvezi s prenosom sredstev iranski osebi, subjektu ali organu, ki je v Uniji ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila naslovi, ali se naslovijo v njegovem imenu, na pristojni organ države članice, v kateri ima prejemnik plačila svoje bivališče ali v kateri ima ponudnik plačilnih storitev sedež;

    (v)     uradna obvestila in vloge za izdajo dovoljenja v zvezi s prenosom sredstev iranski osebi, subjektu ali organu, ki je v Uniji ponudnik plačilnih storitev plačnika naslovi, ali se naslovijo v njegovem imenu, na pristojni organ države članice v kateri je dan prvotni nalog za izvedbo prenosa.

    (vi)    v zvezi s prenosom finančnih sredstev iranski osebi, subjektu ali organu ali od njega, če ne plačnik ne prejemnik plačila ne njun ponudnik plačilnih storitev ne spada na področje uporabe te uredbe, vendar pa ponudnik plačilnih storitev, ki ne spada na področje uporabe te uredbe, deluje kot posrednik, mora ta ponudnik plačilnih storitev izpolniti obveznost obveščanja ali vložitve vloge za izdajo dovoljenja, kot je primerno, če ve ali bi lahko utemeljeno domneval, da gre za prenos iranski osebi, subjektu ali organu ali od njega; kadar več ponudnikov plačilnih storitev deluje kot posrednik, se le od prvega ponudnika plačilnih storitev, ki opravi prenos, zahteva, da izpolnjuje obveznost obveščanja ali vložitve vloge za izdajo dovoljenja, kot je primerno; vsako obvestilo ali vlogo za izdajo dovoljenja je treba nasloviti na pristojne organe države članice, v kateri ima ponudnik plačilnih storitev sedež;

    (vii)    če več kot en ponudnik plačilnih storitev sodeluje v vrsti povezanih prenosov sredstev, prenosi znotraj Unije vključujejo sklic na dovoljenje, izdano v skladu s členoma 30 ali 30a.

    (b) V primeru neelektronskih prenosov sredstev se obvestila ali vloge za izdajo dovoljenja v zvezi s prenosom sredstev opravijo na naslednji način:

    (i)      uradna obvestila in vloge za izdajo dovoljenja v zvezi s prenosom sredstev iranski osebi, subjektu ali organu plačnik naslovi na pristojni organ države članice, v kateri ima plačnik bivališče;

    (ii)     uradna obvestila in vloge za izdajo dovoljenja v zvezi s prenosom sredstev iranski osebi, subjektu ali organu prejemnik plačila naslovi na pristojni organ države članice, v kateri ima prejemnik plačila bivališče.

    4. Za namene členov 30(1)(c), 30a(3)(b) in 30a(3)(c) pristojni organi izdajo dovoljenje pod pogoji, kot se jim zdijo primerni, razen če utemeljeno sklepajo, da bi lahko prenos sredstev, v zvezi s katerim je vložena vloga za dovoljenje, kršil prepovedi ali obveznosti iz te uredbe.

    Pristojni organ lahko za obravnavo vlog za izdajo dovoljenja zaračuna pristojbino.

    5. Za namene člena 30(1)(c) se šteje, da je dovoljenje izdano, če je pristojni organ prejel pisno vlogo za izdajo dovoljenja in v štirih tednih ni pisno nasprotoval prenosu sredstev. Če organ prenosu nasprotuje zaradi tekoče preiskave, to navede in nemudoma sporoči svojo odločitev. Pristojnim organom se pravočasno omogoči neposreden ali posreden dostop do finančnih in upravnih informacij ter informacij o kazenskem pregonu, ki jih potrebujejo za izvedbo preiskave.

    6. Naslednje osebe, subjekti ali organi ne spadajo v področje uporabe členov 30 in 30a:

    (a) osebe, subjekti ali organi, ki zgolj spreminjajo dokumente v papirni obliki v elektronske podatke in delujejo na podlagi pogodbe s kreditno ali finančno institucijo;

    (b) osebe, subjekti ali organi, ki kreditnim ali finančnim institucijami zagotavljajo zagotavlja zgolj sistem obveščanja ali drug sistem podpore za prenos sredstev; ali

    (c) osebe, subjekti ali organi, ki kreditnim ali finančnim institucijam zagotavljajo izključno klirinške sisteme in sisteme poravnave.“;

    (12) člen 31 se nadomesti z naslednjim:

    „Člen 31

    1. Tiste podružnice in hčerinske družbe kreditnih in finančnih institucij s sedežem v Iranu, za katere se uporablja ta uredba, obvestijo pristojni organ države članice, v kateri imajo sedež, o vseh izvršenih prenosih sredstev ali prejetih sredstvih, imenih strank, znesku in datumu pravnega posla, in sicer v petih delovnih dneh od izvršitve zadevnega prenosa ali prejema sredstev. Če so podatki na voljo, je treba v uradnem obvestilu navesti naravo transakcije in, če je primerno, tudi vrsto blaga, ki je predmet transakcije, ter zlasti označiti, ali gre za blago iz Priloge I, II, III, IV, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA ali VIIB k tej uredbi, če je za izvoz tega blaga potrebno dovoljenje, pa navesti tudi številko izdanega dovoljenja.

    2. Obveščeni pristojni organi ob upoštevanju dogovorov o izmenjavi informacij ali v skladu s temi dogovori podatke o obvestilih iz odstavka 1 po potrebi nemudoma pošljejo pristojnim organom drugih držav članic, v katerih imajo sedež partnerji, ki jih takšni pravni posli zadevajo, da bi preprečili vsak pravni posel, ki bi lahko prispeval k dejavnostim, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja.“;

    (13) člen 32 se črta;

    (14) v členih 33 in 34 se sklicevanja na člen 32(2) nadomestijo s sklicevanjem na člen 30a(1);

    (15) vstavita se naslednja člena 37a in 37b:

    „Člen 37a

    1. Prepove se zagotavljanje naslednjih storitev za tankerje za prevoz nafte in tovorna plovila, ki plujejo pod zastavo Islamske republike Iran ali so neposredno ali posredno v lasti ali pod nadzorom iranske osebe, subjekta ali organa, oziroma jih ta upravlja:

    (a) zagotavljanje storitev vseh vrst klasifikacije, med drugim:

    (i)      proizvodnja in uporaba klasifikacijskih pravil ali tehničnih specifikacij glede zasnove, gradnje, opreme in vzdrževanje ladij,

    (ii)     opravljanje pregledov in izvajanje nadzora v skladu s klasifikacijskimi pravili in postopki,

    (iii)     dodeljevanje zapisa o razredu ter dostava, odobritev ali obnovitev potrdil o skladnosti s klasifikacijskimi pravili ali specifikacijami;

    (b) nadzor snovanja, gradnje in popravila ladij in njihovih delov, vključno z bloki, elementi, stroji ter električno in nadzorno napeljavo;

    (c) pregled, preskušanje in certificiranje pomorske opreme, materialov in sestavnih delov ter nadzor njihove namestitve in integracije sistema;

    (d) izvajanje pregledov, inšpekcij, revizij in obiskov ter izdajanje, podaljševanje ali potrjevanje ustreznih potrdil in dokumentov o skladnosti v imenu uprave države zastave v skladu z Mednarodno konvencijo o varstvu človeškega življenja na morju iz leta 1974, kakor je bila spremenjena (SOLAS 1974), ter njenim protokolom iz leta 1988; Mednarodno konvencijo za preprečevanje onesnaževanja morja z ladij, 1973, kakor je bila spremenjena s protokolom iz leta 1978 (MARPOL 73/78); Konvencijo o mednarodnih pravilih za izogibanje trčenju na morju iz leta 1972, kakor je bila spremenjena (COLREG 1972); Mednarodno konvencijo o tovornih črtah iz leta 1966 (LL 1966), in njenim protokolom iz leta 1988; Mednarodno konvencijo o standardih za usposabljanje, izdajanje spričeval in ladijsko stražarjenje pomorščakov iz leta 1978 (STCW), kakor je bila spremenjena, ter Mednarodno konvencijo o izmeritvi ladij iz leta 1969 (TONNAGE 1969);

    2. prepoved iz odstavka 1 se uporablja od 15. januarja 2013.

    Člen 37b

    1. Prepovedana je dobava plovil za prevoz ali skladiščenje nafte in petrokemičnih izdelkov:

    (i)      vsem iranskim osebam, subjektom ali organom; ali

    (ii)     če ponudniki storitev utemeljeno sklepajo, da bodo plovila uporabljena za prevoz nafte ali petrokemičnih izdelkov, ki izvirajo iz Irana ali so bili izvoženi iz Irana.

    2. Prepoved iz odstavka 1 ne vpliva na izpolnitev obveznosti, ki izhajajo iz pogodb, navedenih v členu 12(1)(b), pod pogojem, da je bila izpolnitev teh obveznosti vnaprej odobrena s strani zadevnega pristojnega organa ter da je pristojni organ obvestil druge pristojne organe in Komisijo o svoji nameri, da izda dovoljenje.

    3. Dovoljenje iz odstavka 2 ni potrebno, če se dovoljenje izda v skladu s členom 28a(b).“;

    (16) člen 41 se nadomesti z naslednjim:

    „Člen 41

    Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je zaobiti ukrepe iz člena 2, 5, 8, 9, 10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23,30a, 34, 35, 37a ali 37b.“;

    (17) odstavek b člena 45 se nadomesti z naslednjim:

    „(b) spremeni priloge III, IV, IVA, V, VI VIA, VIB, VII, VIIA, VIIB in X na podlagi informacij, ki so jih predložile države članice.“;

    (18) Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi;

    (19) besedilo iz Priloge II se vstavi kot Priloga IVA;

    (20) besedilo iz Priloge III se vstavi kot Priloga VIA;

    (21) besedilo iz Priloge IV se vstavi kot Priloga VIB;

    (22) besedilo iz Priloge V se vstavi kot Priloga VIIA;

    (23) besedilo iz Priloge VI se vstavi kot Priloga VIIB.

    Člen 2

    Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

    V Bruslju,

                                                                           Za Svet

                                                                           Predsednik

    PRILOGA I

    „PRILOGA I

    DEL A

    Blago in tehnologija iz členov 2(1),(2) in (4), 3(3), 5(1), 6, 8(4), 17(2) in 31(1)

    Ta priloga obsega vse vrste blaga in tehnologije iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009, kot so opredeljene v njej, razen tistih, ki so navedene v delu A, in do 15. aprila 2013 tudi razen tistih, ki so navedene v delu C.

    Blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 || Opis

    1. || Sistemi za „informacijsko varnost“, oprema in komponente zanje za uporabo pri javnih telekomunikacijskih storitvah, zagotavljanju internetnih storitev ali za zaščito teh storitev: a.            Sistemi, oprema, „elektronski sklopi“ za določene aplikacije, moduli in integrirana vezja za „informacijsko varnost“ ter druge komponente zanje, posebej zasnovane za „informacijsko varnost“: Opomba:       Za nadzor opreme za sprejem v globalnih navigacijskih satelitskih sistemih (GNSS), ki vsebuje ali uporablja dešifriranje (tj. GPS ali GLONASS), glej točko 7A005 Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009. 1.      Zasnovani ali prirejeni za uporabo „kriptografije“, ki uporablja digitalne tehnike za izvajanje katere koli kriptografske funkcije, razen prepoznavanja ali digitalnega podpisa, in ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti: Tehnična opomba: 1.      Funkcije prepoznavanja in digitalnega podpisa vključujejo funkcijo upravljanja njihovega ključa. 2.      Prepoznavanje vključuje vse vidike kontrole dostopa, kadar se enkripcija datotek ali besedila ne izvaja, razen tistih, ki se neposredno navezujejo na varovanje gesel, osebnih identifikacijskih številk (PIN) ali podobnih podatkov za preprečevanje nepooblaščenega dostopa. 3.      „Kriptografija“ ne vključuje „nespremenljivega“ stiskanja podatkov ali tehnik kodiranja. Opomba: Točka 1.a.1. vključuje opremo, izdelano ali prirejeno za uporabo „kriptografije“, ki uporablja analogne principe, če je uporabljena skupaj z digitalno tehniko. a.       „simetrični algoritem“, ki uporablja dolžino ključa, večjo od 56 bitov ali b.       „asimetrični algoritem“, pri katerem varnost algoritma temelji na: 1.       faktorizaciji celih števil nad 512 bitov (npr. RSA); 2.       izračunu skritih logaritmov v multiplikativni skupini končnega polja, večjega od 512 bitov (npr. Diffie-Hellman nad Z/pZ) ali 3.       skritih logaritmih v skupini, razen tistih iz točke 1.a.1.b.2 nad 112 bitov (npr. Diffie-Hellman nad eliptično krivuljo);

    2. || „Programska oprema“ za uporabo pri javnih telekomunikacijskih storitvah, zagotavljanju internetnih storitev ali za zaščito teh storitev: a.            „programska oprema“, zasnovana ali prirejena posebej za „uporabo“ opreme iz točke 1.a.1 ali „programske opreme“ iz točke 2.b.1; b.           posebna „programska oprema“: 1.      „programska oprema“, ki ima lastnosti ali izvaja ali simulira funkcije opreme iz točke 5A002.a.1;

    3. || „Tehnologija“, ki je skladna s Splošno opombo o tehnologiji za „uporabo“ opreme iz točke 1.a.1 ali „programske opreme“ iz točke 2.a. ali 2.b.1 tega seznama, za uporabo pri javnih telekomunikacijskih storitvah, zagotavljanju internetnih storitev ali za zaščito teh storitev.

    DEL B

    Člen 6 se uporablja za naslednje blago:

    Blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 || Opis

    0A001 || „Jedrski reaktorji“ in posebej zanje zasnovana ali pripravljena oprema in komponente: a.            „jedrski reaktorji“; b.           kovinske posode ali njihovi glavni tovarniško zasnovani deli, vključno z glavo reaktorske tlačne posode, ki so posebej zasnovani ali pripravljeni tako, da lahko vsebujejo sredico „jedrskega reaktorja“; c.            oprema, ki je zasnovana ali pripravljena posebej za vstavljanje ali odstranjevanje goriva v „jedrskem reaktorju“; d.           kontrolne palice, ki so zasnovane ali pripravljene posebej za nadzor cepitvenega procesa v „jedrskem reaktorju“, vključno s podpornimi in obesnimi deli ter pogonskimi mehanizmi in vodili za kontrolne palice; e.            tlačne cevi, ki so zasnovane ali pripravljene posebej za vstavitev gorivnih elementov in primarnega hladila v „jedrskem reaktorju“ pri delovnem tlaku nad 5,1 MPa; f.            kovinski cirkonij in cirkonij v zlitinah, v obliki cevi ali snopov cevi, kjer je masno razmerje med hafnijem in cirkonijem manjše od 1 : 500 in ki so posebej konstruirane ali izdelane za uporabo v „jedrskih reaktorjih“; g.            črpalke, ki so zasnovane ali pripravljene posebej za kroženje primarnega hladila v „jedrskih reaktorjih“; h.            ,notranji deli jedrskega reaktorja‘, ki so zasnovani ali pripravljeni posebej za uporabo v „jedrskem reaktorju“, vključno z nosilnimi stebri za sredico, gorilnimi kanali, termičnimi ščiti, loputami, mrežnimi podpornimi ploščami sredice reaktorja in mešalnimi ploščami; Opomba:       V točki 0A001.h. pojem ,notranji deli jedrskega reaktorja‘ pomeni kateri koli glavni element znotraj reaktorske posode, ki ima eno ali več pomožnih nalog, kot so podpora sredice, vzdrževanje položaja gorivnih elementov, usmerjanje toka primarnega hladila, zagotavljanje radiacijske zaščite za reaktorsko posodo in omogočanje postavitve merilnih instrumentov v sredici. i.             toplotni izmenjevalniki (uparjalniki), ki so zasnovani ali pripravljeni posebej za uporabo v primarnem hladilnem krogu „jedrskega reaktorja“; j.            instrumenti za detekcijo nevtronov in merilni instrumenti, ki so zasnovani ali pripravljeni posebej za določanje nevtronskega toka v sredici „jedrskega reaktorja“.

    0C002 || Nizko obogateni uran iz točke 0C002, vsebovan v sestavljenih jedrskih gorivnih elementih.

    DEL C

    Blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 || Opis

    5A002 || Sistemi za „informacijsko varnost“, oprema in komponente zanje: a.            Sistemi, oprema, „elektronski sklopi“ za določene aplikacije, moduli in integrirana vezja za „informacijsko varnost“ ter druge, posebej zanje zasnovane komponente: Opomba:       Za nadzor opreme za sprejem v globalnih satelitskih navigacijskih sistemih (GNSS), ki vsebuje ali uporablja dešifriranje (tj. GPS ali GLONASS), glej točko 7A005. 1.      Zasnovani ali prirejeni za uporabo „kriptografije“, ki uporablja digitalne tehnike za izvajanje katere koli kriptografske funkcije, razen prepoznavanja ali digitalnega podpisa, in ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti: Tehnična opomba: 1.      Funkcije prepoznavanja in digitalnega podpisa vključujejo funkcijo upravljanja njihovega ključa. 2.      Prepoznavanje vključuje vse vidike kontrole dostopa, kadar se enkripcija datotek ali besedila ne izvaja, razen tistih, ki se neposredno navezujejo na varovanje gesel, osebnih identifikacijskih številk (PIN) ali podobnih podatkov za preprečevanje nepooblaščenega dostopa. 3.      „Kriptografija“ ne vključuje „nespremenljivega“ stiskanja podatkov ali tehnik kodiranja. Opomba:        Točka 5A002.a.1 vključuje opremo, zasnovano ali prirejeno za uporabo „kriptografije“ po analognih principih, kadar se uporablja skupaj z digitalnimi tehnikami. a.       „simetrični algoritem“, ki uporablja dolžino ključa, večjo od 56 bitov ali b.       „asimetrični algoritem“, pri katerem varnost algoritma temelji na: 1.       faktorizaciji celih števil nad 512 bitov (npr. RSA); 2.       izračunu skritih logaritmov v multiplikativni skupini končnega polja, večjega od 512 bitov (npr. Diffie-Hellman nad Z/pZ) ali 3.       skritih logaritmih v skupini, razen tistih iz točke 5A002.a.1.b.2 nad 112 bitov (npr. Diffie-Hellman nad eliptično krivuljo);

    5D002 || „Programska oprema“: a.            „programska oprema“, zasnovana ali prirejena posebej za „uporabo“ opreme iz točke 5A002.a.1 ali „programske opreme“ iz točke 5D002.c.1; c.            posebna „programska oprema“: 1.      „programska oprema“, ki ima lastnosti ali izvaja ali simulira funkcije opreme iz točke 5A002.a.1; Opomba:         Predmet nadzora točke 5D002 ni naslednja „programska oprema“: a.           „programska oprema“, potrebna za „uporabo“ opreme, izključene iz nadzora na podlagi opombe k točki 5A002; b.           „programska oprema“, ki omogoča katero koli od funkcij opreme, izključeno iz nadzora na podlagi opombe k točki 5A002.

    5E002 || „Tehnologija“, ki je skladna s Splošno opombo o tehnologiji za „uporabo“ opreme iz točke 5A002.a.1 ali „programske opreme“ iz točke 5D002.a. ali 5D002.c.1 tega seznama.

    „PRILOGA II

    „PRILOGA IVA

    Proizvodi iz členov 14a in 31(1)

    Zemeljski plin in drugi plinasti ogljikovodiki

    Oznaka HS || Opis

    2709 00 10 || Kondenzati naravnega plina

    2711 11 00 || Utekočinjen zemeljski plin

    2711 21 00 || Zemeljski plin v plinskem stanju

    2711 12 || Propan

    2711 13 || Butan

    2711 19 00 || Drugo

    2711 29 00 || Drugo“

    PRILOGA III

    „PRILOGA VIA

    Ključna oprema in tehnologija iz členov 8, 10(1)(c) in 31(1)

    Oznaka HS || Opis

    7304    || Cevi in votli profili, brezšivni, iz železa (razen litega železa) ali jekla

    7305    || Druge cevi (npr. varjeni, kovičeni ali zaprti na podoben način) s krožnim prečnim prerezom premera več kot 406,4 mm iz železa ali jekla, ki vsebujejo najmanj 1 % kroma in so odporne na temperature tudi pod –120°C.

    7306 || Druge cevi in votli profili (npr. z odprtimi spoji, varjeni, kovičeni ali zaprti na podoben način), iz železa ali jekla

    7309 00 || Rezervoarji, cisterne, sodi in podobni kontejnerji za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino več kot 300 litrov, z oblogo ali brez nje, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav

    7310 || Cisterne, sodi, pločevinaste škatle in podobni kontejnerji, za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino do 300 litrov, z oblogo ali brez obloge, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav

    7311 00 || Kontejnerji za komprimirane ali utekočinjene pline, iz železa ali jekla

    7613    || Aluminijasti kontejnerji za komprimirane ali utekočinjene pline“

    PRILOGA IV

    „PRILOGA VIB

    Seznam ključne opreme in tehnologije iz členov 10a, 10b, 10c in 31(1)

    Oznaka HS || Opis

    8406 10 00 || Turbine za pogon plovil

    8406 90 || Deli turbin za pogon plovil

    8407 21 || Izvenkrmni batni motorji z notranjim izgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata za pogon plovil

    8408 10 || Motorji za pogon plovil

    8409 91 00 || Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za stroje iz podštevilk 8407 21, 8707 29 ali 8408 10

    8411 81 || Druge plinske turbine, katerih moč ne presega 5 000 kW

    8411 82 || Druge plinske turbine, katerih moč presega 5 000 kW

    8468    || Stroji in aparati za spajkanje in varjenje, vključno s stroji, ki lahko režejo, razen strojev iz tarifne številke 8515; stroji in aparati na plin za površinsko kaljenje

    8483    || Pogonske gredi (vključno z odmičnimi gredmi in ročičnimi gredmi) in ročice; ohišja ležajev in drsni ležaji; zobniki; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno s pretvorniki navora; vztrajniki, jermenice in vrvenice (vključno s tistimi za škripčevja); sklopke in gredne vezi (vključno križni in kardanski zglobi), zasnovanimi za pogon plovil z največjo nosilnostjo (pri najglobljem dovoljenem ugrezu) 55 000 ton ali več)

    8487 10 || Propelerji in njihove lopatice za ladje ali čolne

    8515    || Stroji in aparati za mehko in trdo spajkanje ali varjenje, električni (vključno z električno segrevalnim plinom), laserski ali na principu druge svetlobe ali fotonskega snopa, ultrazvoka, elektronskega snopa, magnetnih impulzov ali plazemskega obloka, vključno s tistimi, s katerimi se lahko reže; električni stroji in aparati za vroče brizganje kovin ali kermetov

    9014 10 00 || Kompasi, tudi navigacijski

    9014 80 00      || Drugi navigacijski instrumenti in aparati

    9014 90 00 || Deli in pribor za podštevilki 9014 10 00 in 9014 80 00

    9015    || Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri“

    ||

    PRILOGA V

    „PRILOGA VIIA

    Programska oprema za povezovanje industrijskih procesov iz členov l0d, 10e, 10f in 31(1)

    1. Programska oprema za načrtovanje virov podjetja.

    Pojasnilo: Programska oprema za načrtovanje virov podjetja je programska oprema, ki se uporablja za finančno računovodstvo, poslovodno računovodstvo, človeške vire, proizvodnjo, upravljanje dobavne verige, vodenje projektov, upravljanje odnosov s strankami, podatkovne storitve, in nadzor dostopa.“

    PRILOGA VI

    „PRILOGA VIIB

    Grafit in neobdelane ali polobdelane kovine iz členov 15a, 15b, 15c in 31(1)

    1. Grafit

    Oznaka HS || Opis

    2504    || Grafit, naravni

    3801 || Umetni grafit; koloidni ali polkoloidni grafit; preparati na osnovi grafita ali drugih vrst ogljika v obliki paste, blokov, plošč in drugih polizdelkov

    681510 || Izdelki iz grafita ali drugega ogljika, vključno z ogljikovimi vlakni, ki niso namenjeni za elektrotehniko

    690310 || Retorte, talilni lonci, dušilci, šobe, čepi, podloge, kadi, cevi, obloge, palice in drugi izdelki iz ognjevzdržne keramike (razen ognjevzdržne opeke, blokov, ploščic in podobnih ognjevzdržnih gradbenih keramičnih izdelkov). Razen tistih iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemljin, ki po teži vsebujejo več kot 50 % grafita, drugih oblik ogljika ali njegove mešanice.

    8545 11 00 || Elektrode, ki se uporabljajo za peči

    8545 90 90 10 || Elektrodni nastavki za grafitne elektrode, ki se jih uporablja za električne peči, katerih specifična gostota je 1,65 g/cm ³ ali več, električni upor pa 6,0 μΩ.m ali manj

    2. Železo in jeklo

    Oznaka HS || Opis

    7201    || Grodelj in zrcalovina, v štrucah, blokih in drugih primarnih oblikah

    7202    || Ferozlitine

    7203 || Železo, dobljeno z direktno redukcijo železove rude, in gobasti izdelki iz železa, v kosih, peletih in podobnih oblikah; železo minimalne čistoče 99,94 mas. %, v kosih, peletih ali podobnih oblikah

    7204 || Odpadki in ostanki železa ali jekla; odpadni ingoti iz železa ali jekla za pretaljevanje

    7205 || Granule in prah iz grodlja, zrcalovine, železa ali jekla

    7206 || Železo in nelegirano jeklo, v ingotih ali drugih primarnih oblikah

    7207    || Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla

    7208 || Ploščati vroče valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, neplatirani, neprevlečeni in neprekriti

    7209 || Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, hladno valjani (hladno deformirani), neplatirani, neprevlečeni in neprekriti

    7210 || Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, platirani, prevlečeni ali prekriti

    7211 || Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine manj kot 600 mm, neplatirani, neprevlečeni ali neprekriti

    7212 || Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine manj kot 600 mm, platirani, prevlečeni ali prekriti

    7213    || Palice, toplo valjane, v ohlapno navitih kolobarjih, iz železa ali nelegiranega jekla

    7214 || Druge palice iz železa ali nelegiranega jekla, kovane, vroče valjane, vroče vlečene ali vroče iztiskane, brez nadaljnje obdelave, vključno s tistimi, ki so spiralno zvite po valjanju

    7215    || Druge palice iz železa ali nelegiranega jekla

    7216    || Kotniki in profili iz železa ali nelegiranega jekla

    7217 || Žica iz železa ali nelegiranega jekla

    7218 || Nerjavno jeklo v ingotih ali drugih primarnih oblikah; polizdelki iz nerjavnega jekla

    7219    || Ploščato valjani izdelki iz nerjavnega jekla, širine 600 mm in več

    7220    || Ploščati valjani proizvodi iz nerjavnega jekla, širine manj kot 600 mm

    7221 00 || Vroče valjana žica iz nerjavnega jekla, v ohlapno navitih kolobarjih

    7222    || Druge palice iz nerjavnega jekla; kotni profili in drugi profili iz nerjavnega jekla

    7223 00 || Žica iz nerjavnega jekla

    7224 || Druga legirana jekla v ingotih ali drugih primarnih oblikah; polizdelki iz drugih legiranih jekel

    7225    || Ploščati valjani proizvodi iz drugih legiranih jekel, širine 600 mm in več

    7226 || Ploščati valjani izdelki iz drugih legiranih jekel, širine manj kot 600 mm

    7227 || Vroče valjana žica iz drugih legiranih jekel, v ohlapno navitih kolobarjih

    7228 || Palice, kotni profili in drugi profili iz drugih legiranih jekel; Palice, kotni profili in drugi profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel

    7229    || Žica iz drugih legiranih jekel

    7301 || Piloti iz železa ali jekla, vključno vrtani, prebiti ali izdelani iz sestavljenih elementov; zvarjeni profili in kotniki iz železa ali jekla

    7303 00 || Cevi in votli profili iz litega železa

    7307 || Pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki) iz železa ali jekla

    7312 || Vpredena žica, vrvi in kabli, pleteni trakovi ipd., iz železa ali jekla, ki niso električno izolirani

    ||

    ||

    ||

    3. Baker in bakreni izdelki

    Oznaka HS || Opis

    7401 00 00 || Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra)

    7402 00 00 || Neprečiščen baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo

    7403    || Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi

    7404 00 || Bakrovi odpadki in ostanki,

    7405 00 00 || Predzlitine bakra.

    7406    || Bakrov prah in luske

    7407    || Bakrene palice in profili

    7408    || Bakrena žica

    7409    || Plošče, pločevine in trakovi iz bakra, debeline več kot 0,15 mm

    7410 || Bakrene folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih podložnih materialov), debeline do vključno 0,15 mm (brez vštete podlage)

    7411    || Bakrene cevi

    7412 || Pribor (fitingi) za cevi, iz bakra (npr. spojnice, kolena, oglavki)

    7413 00 00 || Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi ipd., iz bakra, električno neizolirani

    4. Nikelj in nikljevi izdelki

    Oznaka HS || Opis

    7501 || Nikljev kamen, sintrani nikljevi oksidi in drugi vmesni izdelki pri metalurgiji niklja

    7502    || Surovi nikelj

    7503 00 || Nikljasti odpadki in ostanki

    7504 00 00 || Nikljasti prah in luskine

    7505    || Nikljeve palice, profili in žica

    7506 || Nikljeve plošče, pločevina, trak in folije

    7507 || Cevi in pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki), iz niklja

    5. Aluminium

    Oznaka HS || Opis

    7601 || Aluminij, surov

    7602 || Aluminijasti odpadki in ostanki

    7603 || Aluminijev prah in luskine

    7604 || Palice in profili iz aluminija

    7605 || Žica iz aluminija

    7606 || Plošče, pločevine in trakovi iz aluminija, debeline več kot 0,20 mm

    7607 || Aluminijaste folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih materialov), debeline do vključno 0,2 mm (merjeno brez podlage)

    7608 || Aluminijaste cevi

    7609 00 00 || Aluminijasti pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki)

    7614 || Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi ipd. iz aluminija, električno neizolirani

               

    6. Svinec

    Oznaka HS || Opis

    7801    || Surovi svinec

    7802 00 00 || svinčeni odpadki in ostanki.

    7804    || Plošče, pločevine, trakovi in folije, iz svinca; prah in luskine iz svinca

    ||

    7. Cink

    Oznaka HS || Opis

    7901    || Cink, surov,

    7902 00 00 || Cinkovi odpadki in ostanki.

    7903    || Cinkov prah in luske

    7904 00 00 || Cinkove palice, profili in žica

    7905 00 00 || Cinkove plošče, pločevine, trakovi in folije

    ||

               

    8. Kositer

    Oznaka HS || Opis

    8001    || Kositer, surov,

    8002 00 00 || Kositrni odpadki in ostanki

    8003 00 00 || Kositrne palice, profili in žica

    ||

    9. Druge navadne kovine, kermeti, njihovi izdelki

    Oznaka HS || Opis

    8101    || Volfram in volframovi izdelki, vključno z odpadki in ostanki

    8102    || Molibden in molibdenovi izdelki, vključno z odpadki in ostanki

    8103 || Tantal in tantalovi izdelki, vključno z odpadki in ostanki

    8104    || Magnezij in magnezijevi izdelki, vključno z odpadki in ostanki

    8105 || Kobaltni mate in drugi vmesni izdelki metalurgije kobalta; kobalt in kobaltovi izdelki, vključno z odpadki in ostanki

    8106 00 || Bismut in bismutovi izdelki, vključno z odpadki in ostanki

    8107    || Kadmij in kadmijevi izdelki, vključno z odpadki in ostanki

    8108    || Titan in titanovi izdelki, vključno z odpadki in ostanki

    8109 || Cirkonij in cirkonijevi izdelki, vključno z odpadki in ostanki

    8110 || Antimon in antimonovi izdelki, vključno z odpadki in ostanki

    8111 00 || Mangan in manganovi izdelki, vključno z odpadki in ostanki

    8112 || Berilij, krom, germanij, vanadij, galij, hafnij, indij, niobij (kolumbij), renij in talij ter izdelki iz teh kovin, vključno z odpadki in ostanki

    8113 00 || Kermeti in izdelki iz kermetov; vključno z odpadki in ostanki“

    [1]               UL L 195, 27.7.2010, str. 39.

    [2]               UL L 88, 24.3.2012, str. 1.

    [3]               UL L 282, 16.10.2012, str. 58.

    [4]               UL L 134, 29.5.2009, str. 1.

    Top