This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0690
Proposal for a COUNCIL DECISION on the accession of the European Union to the Protocol for the Protection of the Mediterranean Sea against pollution resulting from exploration and exploitation of the continental shelf and the seabed and its subsoil
Predlog SKLEP SVETA o pristopu Evropske unije k Protokolu o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaževanjem zaradi raziskovanja in izkoriščanja epikontinentalnega pasu, morskega dna in njegovega podmorja
Predlog SKLEP SVETA o pristopu Evropske unije k Protokolu o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaževanjem zaradi raziskovanja in izkoriščanja epikontinentalnega pasu, morskega dna in njegovega podmorja
/* COM/2011/0690 konč. - 2011/0304 (NLE) */
Predlog SKLEP SVETA o pristopu Evropske unije k Protokolu o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaževanjem zaradi raziskovanja in izkoriščanja epikontinentalnega pasu, morskega dna in njegovega podmorja /* COM/2011/0690 konč. - 2011/0304 (NLE) */
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM 1. Konvencija o varstvu morskega okolja in
obalnih območij Sredozemskega morja, znana tudi kot Barcelonska
konvencija, je bila podpisana 16. februarja 1976 v Barceloni in
spremenjena 10. junija 1995. Konvencija je začela veljati
9. julija 2004. Pogodbenice Konvencije so Evropska unija, Italija,
Grčija, Španija, Francija, Slovenija, Malta in Ciper ter še drugih 14
sredozemskih držav, ki niso članice Evropske unije. Člen 7
spremenjene konvencije pogodbenice obvezuje, da sprejmejo vse ustrezne ukrepe,
da preprečijo, zmanjšajo in v čim večji meri odpravijo
onesnaževanje območja Sredozemskega morja zaradi raziskovanja in
izkoriščanja epikontinentalnega pasu, morskega dna in njegovega podmorja. 2. Eden od protokolov Barcelonske konvencije
je Protokol o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaževanjem zaradi
raziskovanja in izkoriščanja epikontinentalnega pasu, morskega dna in
njegovega podmorja (znan tudi kot Protokol o dejavnostih na morju). Sprejet je
bil 14. oktobra 1994 na konferenci pogodbenic v Madridu ob
upoštevanju določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu (iz
decembra 1982). 3. Evropska unija ni niti podpisala niti
ratificirala Protokola o dejavnostih na morju. Komisija je Svetu (COM(94)397
konč.) predlagala podpis Protokola, preden so ga pogodbenice sprejele na
konferenci oktobra 1994. Takrat je prevladovalo mnenje, da je ustrezneje
nadaljevati delo na ureditvi Skupnosti za okoljsko odgovornost kot pa o njej
skušati doseči mednarodni sporazum. Zelena knjiga o odpravi okoljske škode
je bila že objavljena (leta 1993, leta 2000 ji je sledila bela knjiga o
okoljski odgovornosti). Direktiva o okoljski odgovornosti je bila sprejeta leta
2004. 4. Protokol o dejavnostih na morju je
začel veljati 24. marca 2011. Do sedaj so ga ratificirali Albanija,
Tunizija, Maroko, Libija, Ciper in Sirija. Nekatere države članice
Evropske unije, ki so pogodbenice Barcelonske konvencije, so v preteklih
mesecih že napovedale, da prav tako nameravajo ratificirati Protokol. 5. Protokol o dejavnostih na morju obravnava
različne dejavnosti raziskovanja in izkoriščanja, zahteve za
pridobitev dovoljenja, odpravo opuščenih ali zastarelih obratov, uporabo
in odstranitev škodljivih snovi, zahteve glede odgovornosti in nadomestila,
usklajevanje z drugimi pogodbenicami Barcelonske konvencije na regionalni ravni
ter določbe o varnosti, načrtovanje ukrepov v primeru nepredvidljivih
dogodkov in spremljanje. 6. Določbe Protokola o dejavnostih na
morju bodo morali izvajati različne upravne ravni in gospodarski subjekti.
Države članice in ustrezni pristojni organi bodo odgovorni za oblikovanje
in izvajanje nekaterih podrobnih ukrepov iz Protokola o dejavnostih na morju,
kot so vzpostavitev nacionalnega sistema spremljanja ter sprejetje in
uveljavljanje ustreznih pravil in postopkov za opredelitev odgovornosti in
nadomestila za škodo. 7. Ocenjuje se, da je v Sredozemlju več
kot 200 delujočih naftnih ploščadi, razmišlja pa se še o več
obratih. Pričakuje se, da se bodo dejavnosti raziskovanja in
izkoriščanja ogljikovodikov po odkritju večjih rezerv fosilnih goriv
v Sredozemlju povečale. Zaradi zaprtosti Sredozemskega morja in njegove
posebne hidrodinamike bi nesreča, kakršna se je zgodila v Mehiškem zalivu
leta 2010, imela takojšnje negativne čezmejne posledice za sredozemsko
gospodarstvo ter občutljive morske in obalne ekosisteme. Srednjeročno
se bodo verjetno raziskovali in izkoriščali tudi drugi mineralni viri na
odprtem morju, morskem dnu in v podmorju. 8. Neučinkovito obravnavanje tveganj, ki
so povezana s temi dejavnostmi, bi močno ogrozilo prizadevanja Italije,
Grčije, Španije, Francije, Slovenije, Malte in Cipra za dosego in
ohranitev dobrega okoljskega stanja morskih voda, kakor je zahtevano v Okvirni
direktivi o morski strategiji 2008/56/ES, kot tudi izpolnjevanje zavez in
obveznosti, ki so jih Italija, Grčija, Španija, Francija, Slovenija,
Malta, Ciper in Evropska unija sprejele kot pogodbenice Barcelonske konvencije. 9. V nedavnem sporočilu Komisije o
varnosti pri naftnih in plinskih dejavnostih na morju (COM(2010)560 konč.
z dne 12. oktobra 2010) so obravnavana področja, na katerih je
potrebno ukrepati, da bi ohranili zaupanje v Evropsko unijo glede varnosti in
varstva okolja, in predlagani so konkretni ukrepi. Eden od opredeljenih področij
je mednarodno sodelovanje za spodbujanje varnosti pri naftnih in plinskih
dejavnostih na morju ter zmogljivosti odzivanja po vsem svetu, eden od s tem
povezanih ukrepov pa je raziskovanje možnosti, ki jih omogočajo regionalne
konvencije. V sporočilu je zlasti priporočeno, da se v tesnem
sodelovanju z zadevnimi državami članicami ponovno sproži proces z
namenom, da bi Protokol o dejavnostih na morju začel veljati. 10. Svet je v sklepih o varnosti pri naftnih
in plinskih dejavnostih na morju navedel, da morajo imeti Evropska unija in
države članice še naprej pomembno vlogo pri prizadevanjih za najvišje
varnostne standarde v okviru mednarodnih pobud in forumov ter regionalnega
sodelovanja, npr. v Sredozemlju, ter Komisijo in države članice pozval,
naj čim bolj izkoristijo veljavne mednarodne konvencije. 11. Evropski parlament je v resoluciji z dne
13. septembra 2011 poudaril pomen popolne veljavnosti
neratificiranega Protokola o dejavnostih na morju iz leta 1994, katerega cilj
je varstvo pred onesnaževanjem zaradi raziskovanja in izkoriščanja. 12. Eden od ciljev okoljske politike Evropske
unije je spodbujanje ukrepov na mednarodni ravni za reševanje regionalnih
okoljskih problemov. Pri Protokolu o dejavnostih na morju je posebej treba
upoštevati veliko verjetnost čezmejnih okoljskih učinkov v primeru
nesreč v polzaprtem morju, kakršno je Sredozemsko morje. Zato je primerno,
da Evropska unija sprejme ukrepe, ki so potrebni za krepitev varnosti
dejavnosti raziskovanja in izkoriščanja na morju ter varstvo morskega okolja
v Sredozemskem morju. 13. Nujno je treba obravnavati potencialna
pomembna tveganja, povezana z dejavnostmi na morju, zlasti pod kompleksnimi
pogoji, vključno z vrtanjem na odprtem morju, ter vzpostaviti ustrezne
mehanizme preprečevanja in odzivanja na nacionalni in regionalni ravni, ki
bi zajemali operativno, nezakonito in nenamerno onesnaženje. Komisija zato v
povezavi s tem predlogom predlaga tudi uredbo o varnosti dejavnosti iskanja,
raziskovanja in izkoriščanja nafte in zemeljskega plina na morju. 14. Protokol o dejavnostih na morju zadeva
področje, ki ga večinoma ureja pravo Unije. To na primer
vključuje elemente, kot so varstvo morskega okolja, presoja vpliva na
okolje in okoljska odgovornost. Protokol o dejavnostih na morju je, s
pridržkom, da je glede tega potrebna končna odločitev zakonodajalcev,
skladen s cilji predlagane uredbe o varnosti dejavnosti iskanja, raziskovanja
in izkoriščanja nafte in zemeljskega plina na morju, vključno z
izdajo dovoljenj, presojo vpliva na okolje ter tehnično in finančno
zmogljivostjo izvajalcev. 15. Zato je ustrezno, da Unija sklene Protokol
o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaževanjem zaradi raziskovanja in
izkoriščanja epikontinentalnega pasu, morskega dna in njegovega podmorja. 2011/0304 (NLE) Predlog SKLEP SVETA o pristopu Evropske unije k Protokolu o
varstvu Sredozemskega morja pred onesnaževanjem zaradi raziskovanja in
izkoriščanja epikontinentalnega pasu, morskega dna in njegovega podmorja SVET EVROPSKE UNIJE JE – ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti člena 192(1) v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe, ob upoštevanju predloga
Evropske komisije, ob upoštevanju odobritve Evropskega
parlamenta, ob upoštevanju naslednjega: (1)
Konvencija o varstvu Sredozemskega morja pred
onesnaževanjem, ki je bila pozneje preimenovana v Konvencijo o varstvu morskega
okolja in obalnih območij Sredozemskega morja (v nadaljnjem besedilu:
Barcelonska konvencija), je bila sklenjena v imenu Evropske skupnosti s
sklepoma Sveta 77/585/EGS in 1999/802/ES. (2)
V skladu s členom 7 Barcelonske konvencije
pogodbenice sprejmejo vse ustrezne ukrepe, da preprečijo, zmanjšajo in v
čim večji meri odpravijo onesnaževanje območja Sredozemskega
morja zaradi raziskovanja in izkoriščanja epikontinentalnega pasu, morskega
dna in njegovega podmorja. (3)
Eden od protokolov Barcelonske konvencije je
Protokol o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaževanjem zaradi raziskovanja
in izkoriščanja epikontinentalnega pasu, morskega dna in njegovega podmorja
(znan tudi kot Protokol o dejavnostih na morju). Veljati je začel
24. marca 2011. Do sedaj so ga ratificirali Albanija, Tunizija,
Maroko, Libija, Ciper in Sirija. Nekatere države članice Evropske unije,
ki so pogodbenice Barcelonske konvencije, so v preteklih mesecih že napovedale,
da prav tako nameravajo ratificirati Protokol. (4)
Ocenjuje se, da je v Sredozemlju več kot 200
delujočih naftnih ploščadi, razmišlja pa se še o več obratih.
Pričakuje se, da se bodo dejavnosti raziskovanja in izkoriščanja
ogljikovodikov po odkritju večjih rezerv fosilnih goriv v Sredozemlju
povečale. Zaradi zaprtosti Sredozemskega morja in njegove posebne
hidrodinamike bi nesreča, kakršna se je zgodila v Mehiškem zalivu leta
2010, imela takojšnje negativne čezmejne posledice za sredozemsko
gospodarstvo ter občutljive morske in obalne ekosisteme. Srednjeročno
se bodo verjetno raziskovali in izkoriščali tudi drugi mineralni viri na
odprtem morju, morskem dnu in v podmorju. (5)
Neučinkovito obravnavanje tveganj, ki so
povezana s temi dejavnostmi, bi močno ogrozilo prizadevanja Italije,
Grčije, Španije, Francije, Slovenije, Malte in Cipra za dosego in
ohranitev dobrega okoljskega stanja morskih voda, kakor je zahtevano v Okvirni
direktivi o morski strategiji 2008/56/ES, kot tudi izpolnjevanje zavez in
obveznosti, ki so jih Italija, Grčija, Španija, Francija, Slovenija,
Malta, Ciper in Evropska unija sprejele kot pogodbenice Barcelonske konvencije. (6)
Protokol o dejavnostih na morju zajema raznovrstne
določbe, ki jih bodo morale izvajati različne upravne ravni. Medtem
ko je ukrepanje Evropske unije z namenom okrepitve varnosti dejavnosti
raziskovanja in izkoriščanja na morju primerno, ob upoštevanju velike
verjetnosti čezmejnih okoljskih problemov, povezanih s temi dejavnostmi,
bodo države članice in njihovi pristojni organi odgovorni za nekatere podrobne
ukrepe iz Protokola o dejavnostih na morju. (7)
V sporočilu Komisije o varnosti pri naftnih in
plinskih dejavnostih na morju[1] je opredeljena potreba po
mednarodnem sodelovanju za spodbujanje varnosti dejavnosti na morju in
zmogljivosti odzivanja po vsem svetu; eden od s tem povezanih ukrepov je
raziskovanje možnosti, ki jih omogočajo regionalne konvencije. V
sporočilu je zlasti priporočeno, da se v tesnem sodelovanju z
zadevnimi državami članicami ponovno sproži proces z namenom, da bi
Protokol o dejavnostih na morju začel veljati. (8)
Svet je v sklepih o varnosti pri naftnih in
plinskih dejavnostih na morju navedel, da morajo imeti Evropska unija in države
članice še naprej pomembno vlogo pri prizadevanjih za najvišje varnostne
standarde v okviru mednarodnih pobud in forumov in regionalnega sodelovanja,
npr. v Sredozemlju, ter Komisijo in države članice pozval, naj čim
bolj izkoristijo veljavne mednarodne konvencije. (9)
Evropski parlament je v resoluciji z dne
13. septembra 2011 poudaril pomen popolne veljavnosti
neratificiranega Protokola o dejavnostih na morju iz leta 1994, katerega cilj
je varstvo pred onesnaževanjem zaradi raziskovanja in izkoriščanja. (10)
Eden od ciljev okoljske politike Evropske unije je
spodbujanje ukrepov na mednarodni ravni za reševanje regionalnih okoljskih
problemov. Pri Protokolu o dejavnostih na morju je posebej treba upoštevati
veliko verjetnost čezmejnih okoljskih učinkov v primeru nesreč v
polzaprtem morju, kakršno je Sredozemsko morje. Zato je primerno, da Evropska unija
sprejme ukrepe, ki so potrebni za krepitev varnosti dejavnosti raziskovanja in
izkoriščanja na morju ter zaščito morskega okolja v Sredozemskem
morju. (11)
Komisija v povezavi s tem predlogom predlaga tudi
uredbo o varnosti dejavnosti iskanja, raziskovanja in izkoriščanja nafte
in zemeljskega plina na morju. (12)
Protokol o dejavnostih na morju zadeva
področje, ki ga večinoma ureja pravo Unije. To na primer
vključuje elemente, kot so varstvo morskega okolja, presoja vpliva na
okolje in okoljska odgovornost. Protokol o dejavnostih na morju je, s
pridržkom, da je glede tega potrebna končna odločitev zakonodajalcev,
skladen s cilji predlagane uredbe o varnosti dejavnosti iskanja, raziskovanja
in izkoriščanja nafte in zemeljskega plina na morju, vključno z izdajo
dovoljenj, presojo vpliva na okolje ter tehnično in finančno
zmogljivostjo izvajalcev. (13)
Ključno je zagotoviti tesno sodelovanje med
državami članicami in institucijami Evropske unije, tako pri procesu
pogajanj in sklenitvi Protokola kot tudi pri izpolnjevanju sprejetih obveznosti.
Obveznost sodelovanja izhaja iz zahteve po enotnosti pri mednarodnem zastopanju
Evropske unije. Zato morajo države članice, ki so pogodbenice Barcelonske
konvencije in Protokola še niso ratificirale, sprejeti vse potrebno za
končanje postopkov ratifikacije ali pristopa k Protokolu o dejavnostih na
morju. (14)
Protokol o dejavnostih na morju je treba skleniti – SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: Člen 1 Pristop Evropske unije k Protokolu o varstvu
Sredozemskega morja pred onesnaževanjem zaradi raziskovanja in izkoriščanja
epikontinentalnega pasu, morskega dna in njegovega podmorja se odobri v imenu
Unije. Besedilo sporazuma je priloženo temu sklepu. Člen 2 Predsednik Sveta
imenuje osebo, pristojno, da v imenu Evropske unije deponira listino o
odobritvi pri španski vladi, ki ima funkcijo depozitarja v skladu s členom
32 Protokola, s čimer bo izraženo soglasje Unije, da jo ta protokol
zavezuje. Člen 3 Ta sklep
začne veljati na dan sprejetja. Objavi se v Uradnem listu Evropske
unije[2]. V Bruslju Za
Svet Predsednik PRILOGA Pogodbenice tega protokola – ki so pogodbenice
Konvencije o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaževanjem, ki je bila
sprejeta 16. februarja 1976 v Barceloni, ob upoštevanju
člena 7 navedene konvencije, ob upoštevanju
povečanja dejavnosti v zvezi z raziskovanjem in izkoriščanjem
morskega dna Sredozemskega morja in njegovega podmorja, ob zavedanju, da
onesnaževanje, ki lahko iz tega izhaja, resno ogroža okolje in ljudi, v želji, da
Sredozemsko morje zaščitijo in zavarujejo pred onesnaževanjem zaradi
dejavnosti raziskovanja in izkoriščanja, ob upoštevanju protokolov,
ki se nanašajo na Konvencijo o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaževanjem,
zlasti Protokola o sodelovanju v boju zoper onesnaževanje Sredozemskega morja z
nafto in drugimi škodljivimi snovmi v primerih nezgode, ki je bil sprejet
16. februarja 1976 v Barceloni, in Protokola o posebej zavarovanih
območjih Sredozemlja, ki je bil sprejet 3. aprila 1982 v Ženevi, ob upoštevanju
zadevnih določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu, ki je bila
sprejeta 10. decembra 1982 v Montego Bayu in jo je podpisalo veliko
pogodbenic, ob zavedanju
različnih stopenj razvoja obalnih držav članic ter ob upoštevanju
gospodarskih in socialnih potreb držav v razvoju – so se dogovorile o naslednjem: ODDELEK I
– SPLOŠNE DOLOČBE Člen 1 OPREDELITEV POJMOV V tem protokolu: (a)
„Konvencija“ pomeni Konvencijo o varstvu
Sredozemskega morja pred onesnaževanjem, ki je bila sprejeta
16. februarja 1976 v Barceloni; (b)
„organizacija“ pomeni organ iz člena 17
Konvencije; (c)
„viri“ pomenijo vse mineralne vire v trdnem,
tekočem ali plinastem agregatnem stanju; (d)
„dejavnosti v zvezi z raziskovanjem in/ali
izkoriščanjem virov na območju Protokola“ (v nadaljnjem besedilu:
dejavnosti) pomenijo: (i) dejavnosti znanstvenega raziskovanja
virov na morskem dnu in v podmorju; (ii) raziskovanje: - seizmološke meritve; analiza morskega
dna in podmorja; jemanje vzorcev; - raziskovalno vrtanje; (iii) izkoriščanje: - postavitev obrata za
pridobivanje virov in s tem povezane dejavnosti; - postavljanje vrtin; - pridobivanje, predelava in
skladiščenje; - transport na obalo po
cevovodu in natovarjanje na ladje; - vzdrževanje, popravila in
druge pomožne dejavnosti; (e)
„onesnaževanje“ je opredeljeno tako kot v
členu 2(a) Konvencije; (f)
„obrat“ pomeni vsako fiksno ali plavajočo
konstrukcijo in vse njene sestavne dele, namenjene za izvajanje dejavnosti,
zlasti: (i) fiksne ali premične vrtalne enote
na morju; (ii) fiksne ali plavajoče proizvodne
enote, vključno z dinamično nameščenimi enotami; (iii) skladiščni objekti na morju,
vključno z ladjami, uporabljenimi za ta namen; (iv) terminali za natovarjanje na morju in
transportni sistemi za pridobljene proizvode, kot so podvodni cevovodi; (v) na njej nameščene naprave in oprema
za pretovarjanje, predelavo, skladiščenje in odlaganje snovi z morskega
dna ali iz podmorja; (g)
„upravljavec“ pomeni: (i) vsako fizično ali pravno osebo, ki
jo pogodbenica, pristojna za območje, na katerem se dejavnosti izvajajo (v
nadaljnjem besedilu: pogodbenica), v skladu s tem protokolom pooblasti za
izvajanje dejavnosti in/ali ki izvaja takšne dejavnosti; ali (ii) vsako osebo, ki nima dovoljenja v smislu
tega protokola, vendar dejansko nadzira takšne dejavnosti; (h)
„varnostno območje“ pomeni območje ob
obratih v skladu z določbami splošnega mednarodnega prava in
tehničnimi zahtevami, z ustreznimi oznakami za zagotovitev varnosti plovbe
in obratov; (i)
„odpadki“ pomenijo snovi in materiale kakršnih koli
vrst in oblik, ki nastanejo pri dejavnostih, zajetih v tem protokolu, in se
odstranijo ali so namenjeni za odstranjevanje ali jih je treba odstraniti; (j)
„okolju in zdravju škodljive snovi in materiali“
pomenijo snovi in materiale kakršnih koli vrst in oblik, ki bi lahko
povzročile onesnaževanje, če bi se vnesle na območje Protokola; (k)
„načrt uporabe kemikalij“ pomeni načrt,
ki ga pripravi upravljavec katerega koli objekta na morju, in prikazuje: (i) kemikalije, ki jih namerava upravljavec
uporabiti pri svojem delu; (ii) namen ali namene, za katere namerava
upravljavec uporabljati kemikalije; (iii) najvišje koncentracije kemikalij, ki
jih namerava upravljavec uporabiti v kateri koli drugi snovi, in največje
količine, ki jih namerava uporabiti v katerem koli določenem obdobju; (iv) območje, na katerem lahko kemikalije
iztečejo v morsko okolje; (l)
„nafta“ pomeni nafto v kakršni koli obliki,
vključno s surovo nafto, kurilnim oljem, goščo, naftnimi odpadki in
rafiniranimi proizvodi, pri čemer vključuje snovi iz Dodatka k temu
protokolu, ne da bi bile pri tem omejene splošne navedbe; (m)
„naftna mešanica“ pomeni mešanico s kakršno koli
vsebnostjo nafte; (n)
„odplake“ pomenijo: (i) odplake in druge odpadke iz vseh vrst
stranišč, pisoarjev in umivalnic; (ii) odplake iz zdravstvenih prostorov
(ambulanta, bolniški oddelek itd.) iz umivalnikov, kadi in drugih odtokov,
nameščenih v takih prostorih; (iii) drugo odpadno vodo, če je pomešana
z zgoraj opredeljenimi odtoki; (o)
„smeti“ pomenijo vse vrste odpadne hrane ter
gospodinjskih in industrijskih odpadkov, ki nastanejo med običajnim
delovanjem obrata in se jih lahko stalno ali občasno odlaga, razen snovi,
ki so opredeljene ali navedene na drugih delih tega protokola; (p)
„meja sladke vode“ pomeni mesto v vodotokih, kjer
se pri oseki in v času nizkega vodostaja sladke vode znatno poveča
slanost zaradi morske vode. Člen 2 GEOGRAFSKA POKRITOST 1.
Območje, za katerega se uporablja ta protokol
(v nadaljnjem besedilu: območje Protokola), zajema: (a)
območje Sredozemskega morja, kot je
opredeljeno v členu 1 Konvencije, vključno z epikontinentalnim
pasom, morskim dnom in podmorjem; (b)
vode, vključno z morskim dnom in podmorjem na
kopenski strani temeljnih črt, od katerih se meri širina teritorialnega
morja, ki v primeru vodotokov sega do meje sladke vode. 2.
Vsaka pogodbenica tega protokola (v tem protokolu
navedene kot „pogodbenice“) lahko v območje Protokola vključi
mokrišča in obalna območja na svojem ozemlju. 3.
Nobena določba tega protokola niti noben drug
dokument, sprejet na podlagi tega protokola, ne omejuje pravic katere koli
države v zvezi z razmejitvijo epikontinentalnega pasu. Člen 3 SPLOŠNE ZAVEZE 1.
Pogodbenice same ali v dvostranskem ali
večstranskem sodelovanju sprejmejo vse potrebne ukrepe za
preprečitev, zmanjšanje, odpravo in nadziranje onesnaževanja na
območju Protokola, ki nastane zaradi izvajanja dejavnosti, med drugim z
zagotavljanjem, da se v ta namen uporabijo najboljše razpoložljive tehnologije,
ki so okoljsko učinkovite in gospodarsko primerne. 2.
Pogodbenice zagotovijo sprejetje vseh potrebnih
ukrepov, da dejavnosti ne povzročajo onesnaževanja. ODDELEK II
– SISTEM IZDAJE DOVOLJENJ Člen 4 SPLOŠNA NAČELA 1.
Za vse dejavnosti na območju Protokola,
vključno s postavitvijo obratov na kraju samem, je potrebno predhodno
pisno dovoljenje za raziskovanje ali izkoriščanje, ki ga izda pristojni
organ. Pristojni organ pred izdajo dovoljenja preveri, ali je bil obrat zgrajen
v skladu z mednarodnimi standardi in prakso ter ali je upravljavec
tehnično usposobljen in ima finančna sredstva za izvajanje
načrtovanih dejavnosti. Takšno dovoljenje se izda v skladu z ustreznim
postopkom, ki ga določi pristojni organ. 2.
Izdaja dovoljenja se zavrne, če obstaja sum,
da bi lahko predlagane dejavnosti znatno škodljivo vplivale na okolje,
česar ni mogoče preprečiti z izpolnjevanjem pogojev iz
dovoljenja in člena 6(3) tega protokola. 3.
Pogodbenica med obravnavo odobritve lokacije obrata
zagotovi, da takšna lokacija ne bo škodljivo vplivala na obstoječe
objekte, zlasti na cevovode in kable. Člen 5 ZAHTEVE ZA IZDAJO DOVOLJENJ 1.
Pogodbenica določi, da mora kandidat za
upravljavca pristojnemu organu ob vsaki vlogi za izdajo dovoljenja ali njegovo
podaljšanje predložiti projekt, pri čemer mora vsaka vloga vsebovati
zlasti naslednje: (a)
pregled vplivov predlaganih dejavnosti na okolje;
pristojni organ lahko glede na naravo, obseg, trajanje in tehnične metode,
ki se bodo uporabljale pri dejavnostih, ter glede na značilnosti
območja zahteva, da se pripravi presoja vplivov na okolje v skladu s
Prilogo IV k temu protokolu; (b)
natančno opredelitev geografskih območij,
na katerih se načrtuje izvajanje dejavnosti, vključno z varnostnimi
območji; (c)
podatke o strokovni in tehnični
usposobljenosti kandidata za upravljavca in osebja, ki dela v obratu, ter
sestavi posadke; (d)
varnostne ukrepe iz člena 15; (e)
upravljavčev načrt ukrepov ob
nepredvidljivih dogodkih iz člena 16; (f)
postopke spremljanja iz člena 19; (g)
načrte za odstranitev obratov iz
člena 20; (h)
previdnostne ukrepe za posebej zavarovana
območja iz člena 21; (i)
zavarovanje ali drugo finančno jamstvo za
kritje odgovornosti iz člena 27(2)(b). 2.
Pristojni organ se lahko odloči, da za
znanstveno raziskovanje in dejavnosti izkoriščanja zahteva manj obsežno
dokumentacijo iz odstavka 1 tega člena glede na naravo, obseg,
trajanje in tehnične metode, uporabljene pri dejavnostih, ter glede na
značilnosti območja. Člen 6 IZDAJA DOVOLJENJ 1.
Dovoljenja iz člena 4 se izdajo, potem ko
pristojni organ preveri, ali so izpolnjene zahteve iz člena 5 in
Priloge IV. 2.
V vsakem dovoljenju so opredeljene dejavnosti in
obdobje veljavnosti dovoljenja, geografske meje območja, za katerega velja
dovoljenje, ter tehnične zahteve in odobreni obrati. Potrebna varnostna
območja se določijo pozneje, ko je to primerno. 3.
V dovoljenju so lahko določeni pogoji v zvezi
z ukrepi, tehnikami ali metodami za čim večje zmanjšanje nevarnosti
onesnaževanja in škode, ki sta posledica onesnaževanja zaradi izvajanja dejavnosti. 4.
Pogodbenice organizacijo čim prej obvestijo o
izdanih ali podaljšanih dovoljenjih. Organizacija vodi evidenco vseh odobrenih
obratov na območju Protokola. Člen 7 SANKCIJE Vsaka pogodbenica določi sankcije za
kršitve obveznosti, ki izhajajo iz tega protokola, ali za neupoštevanje
nacionalne zakonodaje ali predpisov o izvajanju tega protokola ali
neizpolnjevanje posebnih pogojev, povezanih z izdajo dovoljenja. ODDELEK III
– ODPADKI TER OKOLJU IN ZDRAVJU ŠKODLJIVE SNOVI IN MATERIALI Člen 8 SPLOŠNA OBVEZNOST Pogodbenice brez poseganja v druge standarde
ali obveznosti iz tega oddelka določijo splošno obveznost za upravljavce,
da uporabljajo najboljše razpoložljive, okoljsko učinkovite in gospodarsko
primerne tehnike ter upoštevajo mednarodno sprejete standarde v zvezi z
odpadki, uporabo, skladiščenjem in izpusti okolju in zdravju škodljivih
snovi in materialov, da bi se čim bolj zmanjšala nevarnost onesnaževanja. Člen 9 OKOLJU IN ZDRAVJU ŠKODLJIVE SNOVI IN
MATERIALI 1.
Pristojni organ na podlagi načrta uporabe kemikalij
odobri uporabo in skladiščenje kemikalij, uporabljenih pri izvajanju
dejavnosti. 2.
Pogodbenica lahko uredi, omeji ali prepove uporabo
kemikalij za izvajanje dejavnosti v skladu s smernicami, ki jih sprejmejo
pogodbenice. 3.
Pogodbenice za namene varstva okolja zagotovijo, da
je vsaki snovi in materialu, ki se uporablja pri izvajanju dejavnosti, priložen
opis sestavin, ki ga zagotovi proizvajalec takšne snovi ali materiala. 4.
Na območju protokola je prepovedano odlaganje
okolju in zdravju škodljivih snovi in materialov, ki nastanejo pri izvajanju
dejavnosti iz tega protokola in Priloge I k temu protokolu. 5.
Na območju Protokola je za odlaganje okolju in
zdravju škodljivih snovi in materialov, ki nastanejo pri dejavnostih iz tega
protokola in Priloge II k temu protokolu, v vsakem primeru potrebno
predhodno posebno dovoljenje pristojnega organa. 6.
Na območju Protokola je za odlaganje vseh
drugih okolju in zdravju škodljivih snovi in materialov, ki nastanejo pri
dejavnostih iz tega protokola in bi lahko povzročili onesnaženje, potrebno
predhodno splošno dovoljenje pristojnega organa. 7.
Dovoljenja iz odstavkov 5 in 6 zgoraj se
izdajo le po natančni preučitvi vseh dejavnikov iz Priloge III k
temu protokolu. Člen 10 NAFTA IN NAFTNE MEŠANICE TER VRTALNE
TEKOČINE IN ODPADKI 1.
Pogodbenice oblikujejo in sprejmejo skupne
standarde za odlaganje nafte in naftnih mešanic iz obratov na območje
Protokola: (a)
takšni skupni standardi se oblikujejo v skladu z
določbami iz oddelka A Priloge V; (b)
takšni skupni standardi niso manj omejevalni zlasti
od naslednjih zahtev: (i) največja dovoljena vsebnost nafte
pri odplakah z območja strojev je 15 mg na liter nerazredčenih
odplak; (ii) največja dovoljena vsebnost nafte
pri proizvodni vodi je povprečno 40 mg na liter v katerem koli
koledarskem mesecu; vsebnost ne sme nikoli preseči 100 mg na liter; (c)
pogodbenice sporazumno določijo, katera metoda
se bo uporabila za analiziranje vsebnosti nafte. 2.
Pogodbenice oblikujejo in sprejmejo skupne
standarde za uporabo in odlaganje vrtalnih tekočin in odpadkov na območju
Protokola. Takšni skupni standardi se oblikujejo v skladu z določbami iz
oddelka B Priloge V. 3.
Vsaka pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe za
izvajanje skupnih standardov, sprejetih v skladu s tem členom, ali
izvajanje strožjih standardov, ki bi jih lahko sprejela. Člen 11 ODPLAKE 1.
Pogodbenica prepove odvajanje odplak z obratov, na
katerih je stalno deset oseb ali več, na območje Protokola, razen v
naslednjih primerih: (a)
če se odplake z objekta odvajajo po postopku
čiščenja, ki ga odobri pristojni organ najmanj štiri navtične
milje od najbližjega kopnega ali fiksnega ribiškega objekta, pri čemer to
odločitev pogodbenica sprejme za vsak primer posebej, ali (b)
če se neočiščene odplake odvajajo v
skladu z mednarodnimi pravili in standardi ali (c)
če se odplake odvajajo skozi čistilno
napravo, ki jo potrdi pristojni organ. 2.
Pogodbenica po potrebi sprejme strožje predpise,
med drugim zaradi smeri vodnih tokov na območju ali zaradi bližine
katerega koli območja iz člena 21. 3.
Izjeme iz odstavka 1 ne veljajo, če bi
zaradi odvajanja na vodi ostali vidni plavajoči trdni delci ali če bi
to povzročilo obarvanje, razbarvanje ali motnost vode v okolici izpusta. 4.
Če so odplake pomešane z odpadki ter okolju in
zdravju škodljivimi snovmi in materiali, za katere veljajo drugačne zahteve
glede odlaganja, veljajo strožje zahteve. Člen 12 SMETI 1.
Pogodbenica prepove odlaganje naslednjih izdelkov
in materialov na območju Protokola: (a)
vse plastike, kamor spadajo tudi sintetične
vrvi, sintetične ribiške mreže in plastične vrečke za smeti; (b)
vseh drugih biološko nerazgradljivih smeti,
vključno s papirnimi izdelki, tekstilom, steklom, kovinami, steklenicami,
keramiko, varovalnimi oblogami ladijskega tovora, izolirnim materialom in
materialom za pakiranje. 2.
Odpadna hrana se na območju Protokola odlaga
čim dlje od kopnega v skladu z mednarodnimi pravili in standardi. 3.
Če so smeti pomešane z drugimi odpadki, za
katere veljajo drugačne zahteve glede odlaganja ali izpuščanja,
veljajo strožje zahteve. Člen 13 OBJEKTI ZA SPREJEM ODPADKOV, NAVODILA IN
SANKCIJE Pogodbenice zagotovijo, da: (a)
upravljavci ustrezno odložijo vse odpadke ter
okolju in zdravju škodljive snovi in materiale v za to določene objekte za
sprejem odpadkov na kopnem, razen če je s Protokolom dovoljeno
drugače; (b)
celotno osebje dobi navodila glede pravilnega
načina odlaganja; (c)
se nezakonito odlaganje kaznuje. Člen 14 IZJEME 1.
Določbe tega oddelka se ne uporabljajo: (a)
v primeru višje sile in zlasti za odlaganje
odpadkov: - v primeru ogroženosti človeških
življenj, - v primeru ogrožene varnosti objektov, - v primeru okvare na objektu ali njegove
opreme; če so bili po odkritju okvare ali po
odlaganju odpadkov sprejeti vsi razumni varstveni ukrepi za zmanjšanje
negativnih vplivov; (b)
če se v morje izpustijo snovi, ki vsebujejo
nafto ali okolju in zdravju škodljive snovi ali materiale, ki se na podlagi
predhodnega dovoljenja pristojnega organa uporabljajo za odpravljanje posledic
nezgod, ki povzročajo specifično onesnaževanje, da bi se tako
čim bolj zmanjšala škoda zaradi onesnaženja. 2.
Določbe tega oddelka kljub temu veljajo vedno,
kadar upravljavec deluje z namenom povzročitve škode ali malomarno in se
pri tem zaveda, da bo taka škoda verjetno nastala. 3.
O odlaganju odpadkov, ki se izvede v
okoliščinah iz odstavka 1 tega člena, se takoj obvesti
organizacijo in prek nje ali neposredno vsako pogodbenico ali pogodbenice, na
katere bi lahko to odlaganje vplivalo, pri čemer se navedejo vsi podatki o
okoliščinah in naravi ter količinah odloženih odpadkov ali okolju in
zdravju škodljivih snovi ali materialov. ODDELEK IV
– ZAŠČITNI UKREPI Člen 15 VARNOSTNI UKREPI 1.
Pogodbenica, v pristojnosti katere se
načrtujejo ali izvajajo dejavnosti, zagotovi, da se sprejmejo varnostni
ukrepi v zvezi z zasnovo, gradnjo, namestitvijo, opremo, označevanjem,
delovanjem in vzdrževanjem objektov. 2.
Pogodbenica zagotovi, da ima upravljavec na
objektih vedno ustrezno brezhibno delujočo opremo in naprave za varovanje
človeških življenj, preprečevanje in odpravljanje nenamernega
onesnaževanja ter omogočanje hitrega odziva v nujnih primerih v skladu z
najustreznejšimi razpoložljivimi okoljsko učinkovitimi in gospodarsko
primernimi tehnikami ter določbami upravljavčevega načrta
ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih iz člena 16. 3.
Pristojni organ zahteva potrdilo o varnosti in
usposobljenosti (v nadaljnjem besedilu: potrdilo), ki ga izda priznani organ za
proizvodne ploščadi, premične vrtalne enote na morju, skladiščne
objekte na morju, nakladalne sistema na morju in cevovode ter druge obrate, ki
jih lahko določi pogodbenica. 4.
Pogodbenice z inšpekcijskim pregledom zagotovijo,
da upravljavci izvajajo dejavnosti v skladu s tem členom. Člen 16 NAČRTOVANJE UKREPOV OB NEPREDVIDLJIVIH
DOGODKIH 1.
Pogodbenice v primeru izrednega dogodka smiselno
izvajajo določbe Protokola o sodelovanju v boju zoper onesnaževanje
Sredozemskega morja z nafto in drugimi škodljivimi snovmi v primeru nezgode. 2.
Vsaka pogodbenica zahteva, da imajo upravljavci,
odgovorni za objekte v njeni pristojnosti, načrt za ukrepanje ob
nepredvidljivih dogodkih za boj proti nenamernemu onesnaževanju, ki je usklajen
z načrtom pogodbenice za ukrepanje ob nepredvidljivih dogodkih,
določen v skladu s Protokolom o sodelovanju v boju zoper onesnaževanje
Sredozemskega morja z nafto in drugimi škodljivimi snovmi v primeru nezgode ter
odobren v skladu s postopki, ki jih določijo pristojni organi. 3.
Vsaka pogodbenica vzpostavi usklajevanje za
oblikovanje in izvajanje načrtov za ukrepanje ob nepredvidljivih dogodkih.
Takšni načrti se pripravijo v skladu s smernicami, ki jih sprejme
pristojna mednarodna organizacija. Načrti so zlasti v skladu z
določbami Priloge VII k temu protokolu. Člen 17 OBVEŠČANJE Vsaka pogodbenica zahteva, da upravljavci,
odgovorni za obrate v njeni pristojnosti, pristojni organ takoj obvestijo o: (a)
vsakem dogodku na njihovem obratu, ki povzroča
ali bi lahko povzročil onesnaževanje na območju Protokola; (b)
vsakem opaženem dogodku na morju, ki povzroča
ali bi lahko povzročil onesnaževanje na območju Protokola. Člen 18 MEDSEBOJNA POMOČ V PRIMERU IZREDNEGA
DOGODKA Pogodbenica, ki potrebuje pomoč, da bi
preprečila, zmanjšala ali odpravila onesnaženje zaradi izvajanja
dejavnosti, lahko v primeru izrednega dogodka zaprosi za pomoč druge
pogodbenice neposredno ali prek Regionalnega pomorskega centra za pomoč
pri onesnaženju Sredozemskega morja v izrednih primerih (REMPEC), ki storijo
vse, kar lahko, da zagotovijo zahtevano pomoč. Pogodbenica, ki je tudi pogodbenica Protokola
o sodelovanju v boju zoper onesnaževanje Sredozemskega morja z nafto in drugimi
škodljivimi snovmi v primeru nezgode, za ta namen uporablja ustrezne
določbe navedenega protokola. Člen 19 SPREMLJANJE 1.
Upravljavec mora oceniti vpliv dejavnosti na okolje
ali mora to zanj opraviti usposobljen subjekt, ki je strokovnjak na tem
področju, glede na naravo, obseg, trajanje in tehnične metode,
uporabljene pri izvajanju dejavnosti, ter glede na značilnosti
območja in o tem redno ali na zahtevo obveščati pristojni organ, da
lahko ta oceni vpliv dejavnosti na okolje v skladu s postopkom, ki ga
določi v svojem sistemu izdaje dovoljenj. 2.
Pristojni organ po potrebi vzpostavi nacionalni
sistem spremljanja, da lahko redno spremlja obrate in vpliv dejavnosti na
okolje in s tem zagotovi, da so izpolnjeni pogoji v zvezi z izdajo dovoljenja. Člen 20 ODSTRANITEV OBRATOV 1.
Pristojni organ od upravljavca zahteva, da zaradi
zagotavljanja varnosti plovbe odstrani vsak obrat, ki je opuščen ali se je
prenehal uporabljati, pri čemer se upoštevajo smernice in standardi, ki
jih sprejme pristojna mednarodna organizacija. Ob takšni odstranitvi je treba
tudi ustrezno upoštevati druge vrste zakonite uporabe morja, zlasti ribolov,
varstvo morskega okolja ter pravice in obveznosti drugih pogodbenic. Pred
odstranitvijo upravljavec na svojo odgovornost sprejme vse potrebne ukrepe, da
prepreči razlitje ali iztekanje z območja dejavnosti. 2.
Pristojni organ od upravljavca zahteva, da v skladu
z odstavkom 1 tega člena odstrani opuščene cevovode ali
cevovode, ki so se prenehali uporabljati, ali očisti notranjost cevovodov
in jih opusti ali očisti notranjost cevovodov in jih zakoplje, tako da to
ne povzroča onesnaževanja, ogroža plovbe, ovira ribolova, ogroža morskega
okolja ter ne ovira drugih zakonitih uporab morja ali pravic in obveznosti
drugih pogodbenic. Pristojni organ zagotovi, da je javnost ustrezno
obveščena o globini, položaju in dimenzijah vsakega zakopanega cevovoda
ter da so ti podatki navedeni na zemljevidih ter da so s tem seznanjene
organizacija in druge pristojne mednarodne organizacije in pogodbenice. 3.
Določbe tega člena se uporabljajo tudi za
obrate, ki jih je opustil ali prenehal uporabljati upravljavec, katerega
dovoljenje je bilo preklicano ali začasno razveljavljeno v skladu s
členom 7. 4.
Pristojni organ lahko zahteva morebitne spremembe,
ki jih je treba opraviti glede obsega dejavnosti in prvotno predvidenih ukrepov
za varstvo morskega okolja. 5.
Pristojni organ lahko uredi odstop odobrenih
dejavnosti drugim osebam ali njihov prenos nanje. 6.
Če upravljavec ne upošteva določb tega
člena, pristojni organ na stroške upravljavca sprejme ukrep ali ukrepe, ki
so potrebni za odpravo neupoštevanja določb. Člen 21 POSEBEJ ZAVAROVANA OBMOČJA Zaradi varstva območij, opredeljenih v
Protokolu o posebej zavarovanih območjih v Sredozemlju, in vseh drugih
območij, ki jih določi pogodbenica, ter za hitrejše izpolnjevanje
ciljev iz tega protokola pogodbenice posamično ali v večstranskem ali
dvostranskem sodelovanju sprejmejo posebne ukrepe v skladu z mednarodnim
pravom, da bi preprečile, zmanjšale, odpravile in nadzirale onesnaženje
zaradi izvajanja dejavnosti na teh območjih. Poleg ukrepov za izdajo dovoljenj iz Protokola
o posebej zavarovanih območjih v Sredozemlju lahko taki ukrepi med drugim
vključujejo: (a)
posebne omejitve ali pogoje pri izdaji dovoljenj za
takšna območja: (i) pripravo in oceno presoj vplivov na
okolje, (ii) oblikovanje posebnih določb za ta
območja v zvezi s spremljanjem, odstranitvijo obratov in prepovedjo
kakršnih koli izpustov; (b)
okrepljeno izmenjavo informacij med upravljavci,
pristojnimi organi, pogodbenicami in organizacijo v zvezi z zadevami, ki bi
lahko vplivale na takšna območja. ODDELEK V
– SODELOVANJE Člen 22 ŠTUDIJE IN RAZISKOVALNI PROGRAMI Pogodbenice v skladu s členom 13
Konvencije po potrebi sodelujejo pri spodbujanju študij ter izvajanju programov
znanstvenega in tehnološkega raziskovanja za razvoj novih metod: (a)
izvajanja dejavnosti na način, s katerim bi se
zmanjšala nevarnost onesnaževanja; (b)
preprečevanja, zmanjševanja, odpravljanja in
nadziranja onesnaževanja, zlasti v nujnih primerih. Člen 23 MEDNARODNI PREDPISI, STANDARDI TER
PRIPOROČENE PRAKSE IN POSTOPKI 1.
Pogodbenice sodelujejo neposredno ali prek
organizacije ali drugih pristojnih mednarodnih organizacij: (a)
pri vzpostavitvi ustreznih znanstvenih meril za
oblikovanje in pripravo mednarodnih predpisov, standardov ter priporočenih
praks in postopkov za doseganje ciljev tega protokola; (b)
pri oblikovanju in pripravi takšnih mednarodnih
predpisov, standardov ter priporočenih praks in postopkov; (c)
pri oblikovanju in sprejetju smernic v skladu z
mednarodnimi praksami in postopki, da bi se zagotovilo spoštovanje določb
Priloge VI. 2.
Pogodbenice si prizadevajo za čim hitrejšo
uskladitev svojih zakonov in predpisov z mednarodnimi predpisi, standardi ter
priporočenimi praksami in postopki iz odstavka 1 tega člena. 3.
Pogodbenice si prizadevajo za čim večjo
izmenjavo informacij v zvezi z notranjo politiko, zakoni in predpisi ter
uskladitvijo iz odstavka 2 tega člena. Člen 24 ZNANSTVENA IN TEHNIČNA POMOČ
DRŽAVAM V RAZVOJU 1.
Pogodbenice neposredno ali s pomočjo
pristojnih regionalnih ali drugih mednarodnih organizacij sodelujejo pri
pripravi in po možnosti pri izvajanju programov pomoči državam v razvoju,
predvsem na področju znanosti, zakonodaje, izobraževanja in tehnologije,
da bi na območju Protokola preprečile, zmanjšale, odpravile in
nadzirale onesnaževanje zaradi dejavnosti. 2.
Tehnična pomoč zajema zlasti usposabljanje
znanstvenega, pravnega in tehničnega osebja ter nabavo, uporabo in
proizvodnjo ustrezne opreme v teh državah pod ugodnejšimi pogoji, o čemer
se morajo dogovoriti zadevne pogodbenice. Člen 25 MEDSEBOJNO OBVEŠČANJE Pogodbenice se neposredno ali prek
organizacije obveščajo o sprejetih ukrepih, doseženih rezultatih in po
potrebi o težavah, ki nastanejo pri izvajanju tega protokola. Postopki za
zbiranje in predložitev teh informacij se določijo na sestankih
pogodbenic. Člen 26 ČEZMEJNO ONESNAŽEVANJE 1.
Vsaka pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe za
zagotavljanje, da se dejavnosti v njeni pristojnosti izvajajo tako, da ne
povzročajo onesnaževanja zunaj meja njene pristojnosti. 2.
Pogodbenica, v pristojnosti katere se
načrtujejo ali izvajajo dejavnosti, upošteva vse morebitne škodljive
vplive na okolje, ne glede na to, ali bi se lahko takšni vplivi pojavili
znotraj ali zunaj meja njenih pristojnosti. 3.
Če pogodbenica izve za primere neposrednega
ogrožanja morskega okolja ali da je morsko okolje že ogroženo zaradi
onesnaževanja, o tem takoj obvesti druge pogodbenice, na katere bi lahko po
njenem mnenju vplivalo takšno onesnaževanje, in Regionalni pomorski center za
pomoč pri onesnaženju Sredozemskega morja v izrednih primerih (REMPEC),
ter jih sproti obvešča, da lahko po potrebi sprejmejo ustrezne ukrepe.
REMPEC o tem takoj obvesti vse zadevne pogodbenice. 4.
Pogodbenice si v skladu s svojimi pravnimi sistemi
in po potrebi na podlagi sporazuma prizadevajo za zagotovitev enakega dostopa
do upravnih postopkov in enakega obravnavanja v teh postopkih osebam iz drugih
držav, na katere lahko vpliva onesnaževanje ali drugi škodljivi učinki
zaradi predlaganih ali obstoječih dejavnosti. 5.
Če onesnaženje izvira z ozemlja države, ki ni
pogodbenica tega protokola, si vsaka prizadeta pogodbenica prizadeva za
sodelovanje z navedeno državo, da bi omogočila uporabo tega protokola. Člen 27 ODGOVORNOST IN ODŠKODNINA 1.
Pogodbenice se zavezujejo, da bodo čim prej
vzpostavile sodelovanje pri oblikovanju in sprejetju ustreznih predpisov in postopkov
za določanje odgovornosti in višine odškodnine za škodo, ki bi nastala
zaradi dejavnosti, zajetih v tem protokolu v skladu s členom 16
Konvencije. 2.
Do sprejetja takšnih postopkov vsaka pogodbenica: (a)
sprejme vse potrebne ukrepe za zagotavljanje, da odgovornost
za povzročeno škodo zaradi dejavnosti prevzamejo upravljavci in da
plačajo ustrezno odškodnino; (b)
sprejme vse potrebne ukrepe za zagotavljanje, da
imajo vsi upravljavci sklenjeno zavarovanje ali drugo finančno jamstvo pod
pogoji, kot jih določi pogodbenica, za pokrivanje odškodnin za
povzročeno škodo zaradi dejavnosti, zajetih v tem protokolu. ODDELEK VI
– KONČNE DOLOČBE Člen 28 IMENOVANJE PRISTOJNIH ORGANOV Vsaka pogodbenica imenuje enega ali več
pristojnih organov: (a)
za odobritev, podaljšanje in evidentiranje
dovoljenj iz oddelka II tega protokola; (b)
za izdajanje in evidentiranje posebnih in splošnih
dovoljenj iz člena 9 tega protokola; (c)
za izdajanje dovoljenj iz Priloge V k temu
protokolu; (d)
za odobritev čistilnega sistema in naprav za
čiščenje odplak iz člena 11(1) tega protokola; (e)
za predhodno odobritev v primeru izrednih izpustov
iz člena 14(1) tega protokola; (f)
za izvajanje nalog v zvezi z varnostnimi ukrepi iz
člena 15(3) in (4) tega protokola; (g)
za izvajanje nalog v zvezi z načrtovanjem
ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih iz člena 16 in Priloge VII k
temu protokolu; (h)
za določitev postopkov spremljanja iz
člena 19 tega protokola; (i)
za nadziranje postopkov odstranjevanja obratov iz
člena 20 tega protokola. Člen 29 PREHODNI UKREPI Vsaka pogodbenica pripravi postopke in
predpise v zvezi z odobrenimi ali neodobrenimi dejavnostmi, ki se začnejo
izvajati pred začetkom izvajanja tega protokola, da se zagotovi čim
večja skladnost z določbami tega protokola. Člen 30 SESTANKI 1.
Redni sestanki pogodbenic potekajo v povezavi z
rednimi sestanki pogodbenic Konvencije v skladu s členom 18
Konvencije. Pogodbenice imajo lahko tudi izredne sestanke v skladu s
členom 18 Konvencije. 2.
Namen sestankov pogodbenic tega protokola je med
drugim: (a)
spremljati izvajanje tega protokola ter ocenjevati
učinkovitost sprejetih ukrepov in potrebo po dodatnih ukrepih, zlasti v
obliki prilog in dodatkov; (b)
pregledati in spremeniti katero koli prilogo ali
dodatek k temu protokolu; (c)
obravnavati informacije o odobrenih ali podaljšanih
dovoljenjih v skladu z oddelkom II tega protokola; (d)
obravnavati podatke o izdanih dovoljenjih in
odobritvah v skladu z oddelkom III tega protokola; (e)
sprejeti smernice iz člena 9(2) in
člena 23(1) tega protokola; (f)
obravnavati načrte ukrepov ob nepredvidljivih
dogodkih in načine ukrepanja v izrednih primerih, sprejete v skladu s
členom 16 tega protokola; (g)
določiti merila in oblikovati mednarodne
predpise, standarde ter priporočene prakse in postopke v skladu s
členom 23(1) tega protokola v obliki, za katero se dogovorijo
pogodbenice; (h)
pospeševati izvajanje politik in izpolnjevanje
ciljev iz oddelka V, zlasti uskladitev nacionalne zakonodaje z zakonodajo
Evropske skupnosti v skladu s členom 23(2) tega protokola; (i)
obravnavati napredek pri izvajanju
člena 27 tega protokola; (j)
opravljati druge naloge, ki so potrebne za
izvajanje tega protokola. Člen 31 RAZMERJE DO KONVENCIJE 1.
Določbe Konvencije, ki se nanašajo na kateri
koli protokol, se uporabljajo tudi za ta protokol. 2.
Poslovnik in finančni predpisi, sprejeti v
skladu s členom 24 Konvencije, se uporabljajo tudi za ta protokol,
razen če se pogodbenice tega protokola ne dogovorijo drugače. Člen 32 KONČNA DOLOČBA 1.
Ta protokol je od 14. oktobra 1994 do
14. oktobra 1995 v Madridu na voljo za podpis vsem državam
pogodbenicam Konvencije, povabljenim na Konferenco pooblaščencev obalnih
držav Sredozemskega morja o Protokolu o varstvu Sredozemskega morja pred
onesnaževanjem zaradi raziskovanja in izkoriščanja morskega dna in njegovega
podmorja v Madridu 13. in 14. oktobra 1994. Do navedenih datumov
je na voljo tudi za podpis Evropski skupnosti in podobnim regionalnim
gospodarskim skupinam, katerih vsaj ena članica je obalna država z
območja Protokola in je pristojna na področjih, ki jih pokriva ta
protokol v skladu s členom 30 Konvencije. 2.
Ta protokol velja, ko ga pogodbenice ratificirajo,
sprejmejo ali potrdijo. Listine o ratifikaciji, sprejetju ali potrditvi se
deponirajo pri vladi Španije, ki bo opravljala funkcijo depozitarja. 3.
Od 15. oktobra 1995 bo ta protokol na
voljo za pristop držav iz odstavka 1 zgoraj, Evropske skupnosti in katere
koli skupine iz navedenega odstavka. 4.
Ta protokol začne veljati trideseti dan od
datuma depozita najmanj šestih dokumentov o ratifikaciji, sprejetju ali
odobritvi Protokola držav iz odstavka 1 tega člena ali pristopu k Protokolu. V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani, ki
so ustrezno pooblaščeni, podpisali ta protokol. PRILOGA I OKOLJU IN
ZDRAVJU ŠKODLJIVE SNOVI IN MATERIALI, KI JIH JE PREPOVEDANO ODLAGATI NA
OBMOČJU PROTOKOLA A. Naslednje snovi in materiali
ter njihove spojine so navedeni za namene člena 9(4) Protokola.
Izbrani so bili zlasti na podlagi njihove strupenosti, obstojnosti in
bioakumulacije: 1.
živo srebro in njegove spojine; 2.
kadmij in njegove spojine; 3.
organokositrove spojine in snovi, ki lahko tvorijo
take spojine v morskem okolju[3]; 4.
organofosforne spojine in snovi, ki lahko tvorijo
take spojine v morskem okolju1; 5.
organohalogenske spojine in snovi, ki lahko tvorijo
take spojine v morskem okolju1; 6.
surova nafta, kurilno olje, gošča, izrabljena
mazalna olja in rafinirani proizvodi; 7.
obstojni sintetični materiali, ki lahko
plavajo na površini, se potopijo ali ostanejo v suspenziji ter lahko ovirajo
kakršno koli zakonito rabo morja; 8.
snovi, ki imajo dokazane karcinogene, teratogene
ali mutagene lastnosti v morskem okolju ali prek morskega okolja; 9.
radioaktivne snovi, vključno z njihovimi
odpadki, če njihovo odlaganje ni v skladu z načeli varstva pred
sevanji, kot jih opredeljujejo pristojne mednarodne organizacije, ob
upoštevanju varstva morskega okolja. B. Ta priloga se ne uporablja za
odpadke, ki vsebujejo manjše koncentracije snovi iz oddelka A, kot jih
skupaj določijo pogodbenice, in manjšo vsebnost nafte, kot je navedena v
členu 10 tega protokola. PRILOGA II OKOLJU IN
ZDRAVJU ŠKODLJIVE SNOVI IN MATERIALI, ZA ODLAGANJE KATERIH NA OBMOČJU
PROTOKOLA JE POTREBNO POSEBNO DOVOLJENJE A. Naslednje snovi in materiali
ter njihove spojine so bili izbrani za namene člena 9(5) Protokola. 1.
Arzen 2.
Svinec 3.
Baker 4.
Cink 5.
Berilij 6.
Nikelj 7.
Vanadij 8.
Krom 9.
Biocidi in njihovi derivati, ki niso zajeti v
Prilogo I. 10.
Selen 11.
Antimon 12.
Molibden 13.
Titan 14.
Kositer 15.
Barij (razen barijevega sulfata) 16.
Bor 17.
Uran 18.
Kobalt 19.
Talij 20.
Telur 21.
Srebro 22.
Cianidi B. Nadzor in strogo omejevanje
izpustov snovi iz oddelka A je treba izvajati v skladu s Prilogo III. PRILOGA III DEJAVNIKI, KI
JIH JE TREBA UPOŠTEVATI PRI IZDAJANJU DOVOLJENJ Za namene izdajanja dovoljenj, ki so potrebna
v skladu s členom 9(7), je treba posebej upoštevati zlasti naslednje
dejavnike: A. Lastnosti in sestavo
odpadkov: 1.
vrsta in velikost vira odpadkov (npr. industrijski
proces); 2.
vrsta odpadkov (izvor, povprečna sestava); 3.
oblika odpadkov (trdni, tekoči, mulj,
gošča, plinasti); 4.
skupna količina (količina odpadkov, npr.
na leto); 5.
vzorec izpusta (stalno, občasno, sezonsko
itd.); 6.
koncentracije glavnih sestavin v snoveh iz Priloge I,
v snoveh iz Priloge II in po potrebi v drugih snoveh; 7.
fizikalne, kemične in biokemične
lastnosti odpadkov. B. Lastnosti sestavin odpadkov
glede na njihovo škodljivost: 1.
obstojnost (fizična, kemična, biološka) v
morskem okolju; 2.
toksičnost in drugi škodljivi učinki; 3.
akumulacija v bioloških materialih ali usedlinah; 4.
biokemična transformacija, pri kateri
nastanejo škodljive spojine; 5.
škodljivi vplivi na vsebnost in ravnovesje kisika; 6.
občutljivost na fizikalne, kemične in
biokemične spremembe ter medsebojno učinkovanje v vodnem okolju z
drugimi sestavinami morske vode, ki imajo lahko škodljive biološke ali na druge
učinke na katero koli vrsto uporabe iz dela E spodaj. C. Značilnosti kraja
izpusta in sprejemnega morskega okolja: 1.
hidrografske, meteorološke, geološke in topografske
značilnosti območja; 2.
lokacija in vrsta izpusta (iztok, kanal, izliv
itd.) ter njegova lega glede na druga območja (kot so območja za
rekreacijo, drstišča, ribogojnice in ribolovna območja, gojišča
školjk) in druge kraje izpustov; 3.
začetno razpadanje na kraju izpusta v
sprejemno morsko okolje; 4.
značilnosti širjenja, kot so vpliv vodnih
tokov, plime in oseke ter vetra na horizontalne premike in vertikalno mešanje; 5.
lastnosti sprejemne vode, kot so fizikalni,
kemični, biološki in ekološki pogoji na območju izpusta; 6.
zmogljivost sprejemnega morskega okolja, da sprejme
izpuščene odpadke brez neželenih učinkov. D. Razpoložljivost tehnologij za
predelavo odpadkov Metoda zmanjševanja količine odpadkov ter
izpustov industrijskih in gospodinjskih odplak se izbere glede na
razpoložljivost in izvedljivost: (a)
alternativnih postopkov predelave; (b)
metod za ponovno uporabo ali odpravljanje; (c)
možnosti odstranjevanja na kopnem; (d)
ustreznih tehnologij, pri katerih nastane malo
odpadkov. E. Morebitno ogrožanje morskega
ekosistema in uporabe morske vode 1.
Vpliv na življenje ljudi zaradi vpliva onesnaženja
na: (a)
užitne morske organizme; (b)
kopalne vode; (c)
estetiko. 2.
Vpliv na morske ekosisteme, zlasti na žive
organizme, ogrožene vrste in ključne habitate. 3.
Vpliv na druge zakonite načine uporabe morja v
skladu z mednarodnim pravom. PRILOGA IV PRESOJA VPLIVOV
NA OKOLJE 1.
Vsaka pogodbenica zahteva, da presoja vplivov na
okolje zajema vsaj naslednje: (a)
opis geografskih meja območja, na katerem se
bodo dejavnosti izvajale, vključno z morebitnimi varnostnimi območji; (b)
opis prvotnega stanja okolja na zadevnem
območju; (c)
navedbo vrste, ciljev, obsega in trajanja
predlaganih dejavnosti; (d)
opis metod, obratov in drugih sredstev, ki so bodo
uporabljali, ter morebitnih nadomestnih metod in načinov; (e)
opis predvidljivih neposrednih in posrednih
kratkoročnih in dolgoročnih vplivov predlaganih dejavnosti na okolje,
vključno z živalstvom, rastlinstvom in ekološkim ravnovesjem; (f)
izjavo s predlaganimi ukrepi za čim večje
zmanjšanje tveganja škode za okolje zaradi izvajanja predlaganih dejavnosti,
vključno z možnimi nadomestnimi ukrepi; (g)
navedbo ukrepov, ki jih je treba sprejeti za
varstvo okolja pred onesnaženjem in drugimi škodljivimi vplivi med izvajanjem
predlaganih dejavnosti in po koncu njihovega izvajanja; (h)
sklic na uporabljeno metodologijo za presojo
vplivov na okolje; (i)
navedbo, ali bi lahko predlagane dejavnosti
vplivale na okolje katere koli druge države. 2.
Vsaka pogodbenica ob upoštevanju mednarodnih
predpisov, standardov ter priporočenih praks in postopkov, sprejetih v
skladu s členom 23 Protokola, objavi standarde, na podlagi katerih se
ocenjuje presoja vplivov na okolje. PRILOGA V NAFTA IN NAFTNE
MEŠANICE TER VRTALNE TEKOČINE IN ODPADKI Pogodbenice določijo naslednje
določbe v skladu s členom 10: A. Nafta in naftne mešanice 1.
Izlitja industrijskih odplak in odplak s
ploščadi z veliko vsebnostjo nafte se ujamejo, preusmerijo in nato
očistijo kot del proizvoda, ostanek pa se očisti do sprejemljive
stopnje pred izpustom v skladu z dobro prakso naftnih polj. 2.
Naftne odpadke in gošča, ki nastanejo pri
postopku ločevanja, se prepeljejo na obalo. 3.
Sprejmejo se vsi potrebni previdnostni ukrepi, da
čim manj nafte, ki se zbere ali izgoreva iz poskusne vrtine, izpusti v
morje. 4.
Sprejmejo se vsi potrebni previdnostni ukrepi, da
morebitni plin, ki uhaja pri črpanju nafte, izgori ali se na ustrezen
način porabi. B. Vrtalne tekočine in odpadki 1.
Za vrtalne tekočine na osnovi vode ter vrtalne
odpadke veljajo naslednje zahteve: (a)
takšne vrtalne tekočine se uporabljajo in
odstranjujejo v skladu z načrtom uporabe kemikalij in določbami
člena 9 tega protokola; (b)
vrtalni odpadki se odložijo na kopnem ali v morje
na ustreznem odlagališču ali območju, ki ga določi pristojni
organ. 2.
Za vrtalne tekočine na osnovi nafte ter
vrtalne odpadke veljajo naslednje zahteve: (a)
takšne tekočine se uporabljajo le, če
imajo dovolj nizko stopnjo strupenosti in šele potem, ko upravljavec dobi
dovoljenje pristojnega organa, ki je preveril nizko stopnjo strupenosti; (b)
izpust takšnih vrtalnih tekočin v morje je
prepovedan; (c)
odlaganje vrtalnih odpadkov v morje je dovoljeno
le, če je nameščena oprema za učinkovit nadzor trdnih odpadkov
in se ta oprema pravilno uporablja, če je mesto izpusta precej pod
površino vode in če je vsebnost nafte manjša od 100 g nafte na
kilogram suhih odpadkov; (d)
odlaganje takšnih vrtalnih odpadkov na posebej
zaščitenih območjih je prepovedano; (e)
v primeru proizvodnega vrtanja in razvoja mreže
vrtin je treba izvesti program vzorčenja in analize morskega dna, ki se
nanaša na območje kontaminacije. 3.
Vrtalne tekočine na osnovi dizelskega goriva: uporaba vrtalnih tekočin na osnovi
dizelskega goriva je prepovedana. Dizelsko gorivo se lahko izjemoma doda
vrtalni tekočini samo v okoliščinah, za katere se dogovorijo
pogodbenice. PRILOGA VI VARNOSTNI
UKREPI Pogodbenice določijo naslednje
določbe v skladu s členom 15: (a)
obrat mora biti varen in primeren za predvideni
namen uporabe, predvsem mora biti načrtovan in zgrajen tako, da lahko pod
največjo obremenitvijo vzdrži v vseh naravnih pogojih, vključno,
natančneje, z najmočnejšimi vetrovi in najvišjimi valovi glede na
ugotovljene zgodovinske vremenske vzorce, morebitnimi potresi, pogoji morskega
dna in stabilnostjo ter globino vode; (b)
vse faze dejavnosti, vključno s
skladiščenjem in prevozom pridobljenih surovin, je treba primerno
pripraviti, celotna dejavnost mora biti na voljo za nadzor iz varnostnih
razlogov, pri čemer jo je treba izvajati na čim varnejši način;
upravljavec mora uporabljati sistem za spremljanje vseh dejavnosti; (c)
uporabljati je treba najsodobnejše varnostne
sisteme in jih občasno preskušati, da bi se čim bolj zmanjšala
nevarnost uhajanja, izlitja, nenamernih izpustov, požara, eksplozij, izpuhov
ali kakršne koli druge nevarnosti za varnost ljudi ali okolja; na obratu mora
biti prisotna usposobljena specializirana posadka za upravljanje in vzdrževanje
takšnih sistemov, ki mora imeti občasne vaje. V primeru odobrenih obratov
brez stalne posadke je treba zagotoviti, da je stalno na voljo usposobljena
posadka; (d)
obrat in po potrebi tudi opredeljeno varnostno
območje morata biti označena v skladu z mednarodnimi
priporočili, tako da je zagotovljeno ustrezno opozorilo glede njune
lokacije, hkrati pa je zagotovljenih dovolj podatkov za njuno opredelitev; (e)
v skladu z mednarodno pomorsko prakso morajo biti
obrati označeni na zemljevidih, pri čemer je treba o obstoju obrata
obvestiti vse zadevne osebe; (f)
zaradi zagotovitve spoštovanja navedenih
določb mora biti odgovorna oseba in/ali osebe za obrat in/ali dejavnosti,
vključno z odgovorno osebo za preprečevanje izpuhov usposobljena
tako, kot zahteva pristojni organ, pri čemer mora biti vedno na voljo
dovolj usposobljenega osebja. Takšna usposobljenost vključuje zlasti
stalno usposabljanje na področju varnostnih in okoljskih zadev. PRILOGA VII NAČRT
UKREPOV OB NEPREDVIDLJIVIH DOGODKIH A. Upravljavčev načrt
ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih 1.
Upravljavci morajo zagotoviti: (a)
da sta na obratu najustreznejši alarmni in
komunikacijski sistem in da oba brezhibno delujeta; (b)
da se v primeru izrednih razmer takoj sproži alarm
in da je o vsakem pojavu izrednih razmer takoj obveščen pristojni organ; (c)
da se lahko v sodelovanju s pristojnim organom
takoj organizirajo in nadzirajo obveščanje o alarmu in ustrezna pomoč
ter usklajevanje te pomoči; (d)
da so posadka obrata in pristojni organ takoj
obveščeni o vrsti in obsegu izrednih razmer; (e)
da je pristojni organ sproti obveščen o poteku
poskusa preprečevanja izrednih razmer; (f)
da je stalno na voljo dovolj najprimernejšega
materiala in opreme, vključno z rezervnimi čolni in letali, da se
omogoči izvajanje načrta ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih; (g)
da je specializirana posadka iz odstavka (c)
Priloge VI seznanjena z najprimernejšimi metodami in tehnikami za
preprečevanje uhajanja, izlitja, nenamernega izpusta, požara, eksplozij,
izpuhov in kakršnih koli drugih nevarnosti za življenje ljudi ali za okolje; (h)
da je specializirana posadka, pristojna za
zmanjševanje in preprečevanje dolgoročnih škodljivih vplivov na
okolje, seznanjena z najprimernejšimi metodami in tehnikami; (i)
da je posadka temeljito seznanjena z
upravljavčevim načrtom ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih, da se
občasno izvedejo vaje, tako da posadka zna uporabljati celotno opremo in
pozna postopke, ter da vsak posameznik natančno pozna svojo vlogo v
načrtu. 2.
Upravljavec na institucionalni podlagi sodeluje z
drugimi upravljavci ali subjekti, ki lahko zagotovijo potrebno pomoč, da
bi v primerih, ko obseg ali narava izrednih razmer pomeni nevarnost, pri kateri
je ali bi bila lahko potrebna pomoč, takšno pomoč tudi dobil. B. Usklajevanje in upravljanje na
nacionalni ravni Pristojni organ za pomoč v primeru
izrednih razmer pogodbenice zagotovi: (a)
uskladitev nacionalnega načrta ukrepov ob
izrednih razmerah in/ali postopkov in upravljavčevega načrta ukrepov
ob izrednih razmerah in nadzor vodenja ukrepov, zlasti v primeru hujših
škodljivih vplivov izrednih razmer; (b)
navodila upravljavcu, da izvede katere koli ukrepe,
ki jih določi pristojni organ, da se prepreči, zmanjša ali odpravi
onesnaženje, ali kot pripravo za dodatne ukrepe v ta namen, vključno z
naročilom dodatne vrtalne ploščadi, ali da prepreči, da bi
upravljavec izvedel katerega koli od navedenih ukrepov; (c)
usklajevanje ukrepov, da se prepreči, zmanjša
ali odpravi onesnaženje, ali kot pripravo za dodatne ukrepe v ta namen v okviru
nacionalne pristojnosti, če se taki ukrepi izvajajo na območju v
pristojnosti drugih držav ali če jih izvajajo mednarodne organizacije; (d)
zbiranje in razpoložljivost potrebnih informacij o
obstoječih dejavnostih; (e)
sprotno posodabljanje seznama oseb in subjektov, ki
jih je treba opozoriti in obvestiti v primeru izrednih razmer, o njihovem
razvoju in sprejetih ukrepih; (f)
zbiranje vseh potrebnih informacij o obsegu in
načinih preprečevanja nepredvidljivih primerov ter pošiljanje teh
informacij zainteresiranim pogodbenicam; (g)
usklajevanje in nadzor pomoči iz dela A
zgoraj v sodelovanju z upravljavcem; (h)
organizacijo in po potrebi usklajevanje
opredeljenih ukrepov, vključno z ukrepanjem tehničnih strokovnjakov
in usposobljenega osebja s potrebno opremo in materiali; (i)
takojšnje obveščanje pristojnih organov drugih
pogodbenic, na katere bi lahko vplivali nepredvidljivi dogodki, da bi lahko po
potrebi ukrepali; (j)
po potrebi zagotavljanje tehnične pomoči
drugim pogodbenicam; (k)
takojšnje obveščanje pristojnih mednarodnih
organizacij, da ne bi bila ogrožena plovba in drugi interesi. DODATEK Seznam naftnih proizvodov[4] Asfaltne raztopine Mešanice Bitumenska topila Ostanki pri neposredni destilaciji surove nafte Nafta Očiščena Surova nafta Mešanice, ki vsebujejo surovo nafto Dizelsko olje Kurilno olje št. 4 Kurilno olje št. 5 Kurilno olje št. 6 Ostanki kurilnega olja Pogonska nafta Transformatorsko olje Aromatično olje (razen rastlinskega olja) Mazalna olja in mešanice Mineralno olje Motorno olje Olje za obdelavo površin Vretensko olje Turbinsko olje Destilati Bencin, pridobljen pri neposredni destilaciji
nafte Na osnovi enkratnega izparevanja Plinsko olje Krekirano Reaktivna goriva JP‑1 (kerozin) JP‑3 JP‑4 JP‑5 (kerozin, težki) Kerozin za pogon propelerskih (turbo) motorjev Kerozin Beli špirit Primarni bencin Topilo Petrolej Destilacijska frakcija Heartcut Bencinske mešanice Alkilati – gorivo Reformati Polimeri – gorivo Bencini Bencin, pridobljen iz zemeljskega plina
(Casinghead) Pogonski bencin za avtomobile Letalski bencin Bencin, pridobljen pri neposredni destilaciji
nafte Kurilno olje št. 1 (kerozin) Kurilno olje št. 1-D Kurilno olje št. 2 Kurilno olje št. 2-D [1] COM(2010) 560 konč. 12.10.2010. [2] Datum začetka veljavnosti Sporazuma za Evropsko
unijo bo objavljen v Uradnem listu Evropske unije s strani generalnega
sekretariata Sveta. [3] Razen snovi, ki so biološko neškodljive ali ki se hitro
spremenijo v biološko neškodljive snovi. [4] Seznam naftnih proizvodov ni nujno izčrpen.