Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009PC0131

    Predlog sklep Sveta o podpisu v imenu Evropske skupnosti, začasni uporabi in sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter varnostnih carinskih ukrepih

    /* KOM/2009/0131 končno - ACC 2009/0044 */

    52009PC0131

    Predlog sklep Sveta o podpisu v imenu Evropske skupnosti, začasni uporabi in sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter varnostnih carinskih ukrepih /* KOM/2009/0131 končno - ACC 2009/0044 */


    [pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |

    Bruselj, 20.3.2009

    COM(2009)131 konč.

    2009/0044 (ACC)

    Predlog

    SKLEP SVETA

    o podpisu v imenu Evropske skupnosti, začasni uporabi in sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter varnostnih carinskih ukrepih

    OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

    I. Splošni uvod

    Priloženi predlog sklepa Sveta je pravni instrument za podpis, začasno uporabo in sklenitev sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter varnostnih carinskih ukrepih.

    Določbe Carinskega zakonika Skupnosti[1] in določbe za izvajanje[2] tega zakonika, s katerimi se določijo pravila za carinsko obravnavo blaga, ki se uvaža ali bo izvoženo, so bile spremenjene leta 2005[3] in leta 2006[4] zaradi vključitve varnostnih carinskih ukrepov. Med drugimi ukrepi je s tem varnostnim mehanizmom zlasti predvideno, da gospodarski subjekti pred uvozom in izvozom blaga predložijo nekatere podatke in tako omogočijo izvedbo analize tveganj, povezanih s temi operacijami, pred vstopom ali izstopom zadevnih pošiljk.

    Načeloma se ti varnostni ukrepi uporabljajo za trgovino z vsemi tretjimi državami. Vendar je v Carinskem zakoniku Skupnosti navedeno, da je mogoče glede obveznosti predložitve zadevnih informacij pred prihodom ali odhodom določiti tudi drugačna pravila, če mednarodni sporazum predvideva posebno varnostno ureditev. V tem okviru sta Skupnost in Švicarska konfederacija menili, da je nujno potrebno in v vzajemnem interesu, da se opredeli prilagoditev varnostnih carinskih pravil za njuno dvostransko trgovino z blagom. Ob upoštevanju bližine in geografskega položaja Švicarske konfederacije glede na carinsko območje Skupnosti ter veliko število uvoznih in izvoznih operacij, ki se vsak dan izvedejo med Švicarsko konfederacijo in državami članicami Evropske unije, se zdi tak dogovor nujen, da se zlasti zagotovi nemotena trgovina in se hkrati ohrani visoka raven varnosti. Na podlagi pogajanj, ki so potekala julija 2007, je bil sklenjen dogovor o odpravi obveznosti predhodne deklaracije za trgovino z blagom med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo. Pogoj za to je bil, da se pogodbenici zavežeta, da bosta vsaka na svojem carinskem območju zagotovili enakovredno raven varnosti z ukrepi, ki temeljijo na veljavni zakonodaji Skupnosti. Poleg določb, ki se nanašajo na varnostne carinske ukrepe, dogovor vključuje tudi sklop pravil, ki po eni strani omogočajo, da se zagotovi razvoj sporazuma vzporedno z razvojem pravnega reda Skupnosti, po drugi strani pa določajo, da lahko katera koli pogodbenica, če ne bi bila več zagotovljena vzajemna enakovrednost varnostnih ukrepov, sprejme usklajevalne ukrepe, vključno z začasno prekinitvijo uporabe zadevnega poglavja Sporazuma.

    Namen tega predloga je torej spremeniti Sporazum z dne 21. novembra 1990 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavljenju pregledov in formalnosti pri prevozu blaga[5], da bi njegovo območje uporabe razširili še na varnostne carinske ukrepe. V ta namen bo Sporazumu iz leta 1990 dodano novo poglavje. Za zagotovitev večje jasnosti in pravne varnosti bo vsebina Sporazuma iz leta 1990 povzeta v novem prečiščenem sporazumu.

    Začasna uporaba tako spremenjenega sporazuma bo do dokončanja notranjih postopkov pogodbenic omogočila, da se bodo od 1. julija 2009, ko se bodo začeli uporabljati varnostni ukrepi, uvedeni s spremembami Carinskega zakonika, in zgoraj navedene določbe za izvajanje, lahko upoštevale nove določbe.

    Novi sporazum nima finančnega vpliva na proračun Evropske skupnosti.

    II. Spremembe v primerjavi s Sporazumom iz leta 1990

    A. Določbe pravnega reda Skupnosti glede varnostnih carinskih ukrepov, povzetih v poglavju III Sporazuma

    Novo poglavje III (ter prilogi I in II, na kateri se sklicuje navedeno poglavje) o varnostnih carinskih ukrepih vsebuje določbe, enakovredne določbam, ki so vključene v Carinski zakonik Skupnosti in določbe za izvajanje tega zakonika; njegov namen je podati usklajen in učinkovit odgovor na skrbi v zvezi z varnostjo na področju mednarodne trgovine z blagom. Te določbe zadevajo:

    – obveznost za gospodarske subjekte, da carinskim organom predložijo informacije o blagu, preden ga uvozijo v Evropsko unijo ali ga izvozijo iz nje;

    – možnost za zanesljive gospodarske subjekte, da izkoristijo poenostavitvene ukrepe v primerjavi z varnostnimi carinskimi ukrepi (status pooblaščenega gospodarskega subjekta);

    – uvedbo enotnih meril Skupnosti za izbor tveganj z namenom preverjanj, katerih opredelitev temelji na računalniških sistemih.

    Zadevne določbe Sporazuma, Zakonika in določb za izvajanje so navedene v priloženi tabeli, naslovljeni „Carinska zakonodaja Skupnosti, katere razvoj bi lahko vplival na določbe Sporazuma in pomenil spremembo poglavja III Sporazuma (člen 22 Sporazuma)“.

    B. Določbe, ki vsebujejo ukrepe, katerih namen je zagotoviti enakovrednost varnostnih carinskih ukrepov

    V novem členu 13 Sporazuma je določeno, da skupni odbor opredeli podrobna pravila, na podlagi katerih se zagotovi spremljanje izvajanja varnostnih carinskih ukrepov in preverjanje upoštevanja določb poglavja III ter prilog I in II. To spremljanje je mogoče med drugim zagotoviti z vrednotenjem v rednih časovnih presledkih izvajanja teh določb, organizacijo tematskih sestankov strokovnjakov obeh pogodbenic in revizijami upravnih postopkov.

    Ker dogovor temelji na zavezi pogodbenic, da bosta vsaka na svojem carinskem območju zagotovili enako raven varnosti z ukrepi na podlagi veljavne zakonodaje Skupnosti, so v člen 22 vključene določbe, s katerimi je predvideno, da bo Švica – če bo Skupnost načrtovala spremembo zakonodaje na področju, ki ga ureja poglavje III Sporazuma – o tem ustrezno obveščena. V ta namen bo Skupnost švicarske strokovnjake neformalno zaprosila za mnenje in zagotovila, da se bodo ti kot opazovalci udeležili sestankov Odbora za carinski zakonik. Predhodne izmenjave mnenj in posvetovanja v fazi pred sprejetjem akta Skupnosti lahko potekajo tudi v okviru skupnega odbora iz Sporazuma.

    Za dokončanje postopka mora Komisija Švico obvestiti o sprejetju ustreznih aktov Skupnosti.

    Poleg tega je glede enakovrednosti varnostnih carinskih ukrepov, povzetih v poglavju III ter prilogah I in II, v členu 29 Sporazuma določeno, da lahko katera koli pogodbenica sprejme ustrezne usklajevalne ukrepe, vključno z začasno prekinitvijo uporabe določb tega poglavja, če ugotovi, da druga pogodbenica ne upošteva zadevnih pogojev ali se več ne upošteva enakovrednost. Načeloma se je treba o takih ukrepih predhodno posvetovati v skupnem odboru, razen če bi bila zaradi odlašanja ogrožena učinkovitost varnostnih carinskih ukrepov. V tem primeru je mogoče nemudoma sprejeti začasne ukrepe.

    Če skupni odbor ne odloči drugače, lahko ena od pogodbenic začasno prekine uporabo poglavja III, če zadevni odbor ne sprejme odločitve o spremembah tega poglavja, ki bi bile potrebne, da se zagotovi upoštevanje razvoja ustrezne zakonodaje Skupnosti, in zato ni več zagotovljena enakovrednost carinskih ukrepov. Če se za tak ukrep odloči Skupnost, Komisija Švico obvesti o začasni prekinitvi, ki začne veljati na datum začetka uporabe zadevne zakonodaje Skupnosti.

    Katera koli od pogodbenic lahko od skupnega odbora zahteva, da opravi posvetovanja glede sorazmernosti usklajevalnih ukrepov in po potrebi odloči, da se spor glede sorazmernosti zadevnih ukrepov predloži arbitražnemu sodišču, ki deluje v skladu s postopkom, opisanim v Prilogi III k Sporazumu.

    Glede na posebno naravo tega sporazuma, ki zadeva carinsko področje in zlasti vzajemno priznanje varnostnih carinskih ukrepov, je nazadnje še dogovorjeno, da določbe členov 22, 23 in 29 ter določbe Priloge III k Sporazumu ne vplivajo na ustrezne določbe prihodnjih sporazumov[6].

    C. Druge spremembe

    Veterinarske in fitopatološke preglede iz členov 5 in 6 Sporazuma iz leta 1990 odslej ureja Sporazum z dne 21. junija 1999 med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi[7]. Poleg tega so bili s 1. januarjem 2009 ukinjeni veterinarski pregledi (Sklep št. 1/2008 Skupnega veterinarskega odbora ES-Švica[8]), medtem ko je v bližnji prihodnosti predvidena tudi ukinitev fitosanitarnih pregledov. Iz tega izhaja, da sta zadevna člena 5 in 6 zastarala in ju je treba zato črtati.

    Nazadnje je bil vstavljen še nov člen 14 glede varstva poslovnih skrivnosti in osebnih podatkov. Ugotovljeno je, da se v Švici uporablja raven varstva, ki se sklada z veljavno zakonodajo Skupnosti, zlasti Odločbo Komisije 2000/518/ES z dne 26. julija 2000[9].

    III. Zastopstvo Skupnosti v skupnem odboru

    Skupnost v skupnem odboru zastopa Komisija, ki ji pomagajo predstavniki držav članic. Svet, ki odloča s kvalificirano večino na predlog Komisije, določi stališče, ki naj ga sprejme Skupnost, razen pri vprašanjih, glede katerih ima skupni odbor pristojnost odločanja na podlagi členov 19 in 21 Sporazuma; v tem primeru skupno stališče določi Komisija.

    * * *

    Priloga

    CARINSKA ZAKONODAJA SKUPNOSTI, KATERE RAZVOJ BI LAHKO VPLIVAL NA DOLOČBE SPORAZUMA IN POMENIL SPREMEMBO POGLAVJA III SPORAZUMA (člen 22 Sporazuma)

    VARNOSTNI CARINSKI UKREPI | DOLOčBE POGLAVJA III SPORAZUMA S ŠVICO | DOLOčBE CARINSKEGA ZAKONIKA SKUPNOSTI (UREDBA šT. 2913/92) | DOLOčBE ZA IZVAJANJE CARINSKEGA ZAKONIKA SKUPNOSTI (UREDBA šT. 2454/93) |

    Deklaracije pred vstopom in izstopom blaga | člen 10 in Priloga I | Vstop: naslov III, poglavje 1, členi od 36a do 36c | del I, naslov VI, poglavje 1, oddelki od 1 do 3, členi od 184b do 184c (vstopna skupna deklaracija) |

    Izstop: naslov V, členi od 182a do 182d | del II, naslov IV, poglavje 1, členi od 592a do 592d in 592f (izvozna carinska deklaracija) del II, naslov VI, poglavje 1, členi od 842a do 842e (izstopna skupna deklaracija) |

    Pooblaščeni gospodarski subjekt | člen 11 in Priloga II | naslov I, poglavje 2, oddelek 1a, člen 5a | del I, naslov IIA, členi od 14a do 14x |

    Varnostne carinske kontrole in obvladovanje tveganja na področju varnosti | člen 12 | naslov I, poglavje 2, oddelek 4, člen 13 | Splošno: del I, naslov I, poglavje 5, členi od 4f do 4j |

    Vstop: del I, naslov VI, poglavje 1, oddelek 4, členi od 184d do 184e (vstopna skupna deklaracija) |

    Izstop: del II, naslov IV, poglavje 1, členi od 592e do 592g (izvozna carinska deklaracija) del II, naslov VI, poglavje 1, člen od 842d(2) (izstopna skupna deklaracija) |

    2009/0044 (ACC)

    Predlog

    SKLEP SVETA

    o podpisu v imenu Evropske skupnosti, začasni uporabi in sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter varnostnih carinskih ukrepih

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom člena 300(3) Pogodbe,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1) Svet je 28. marca 2007 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s Švicarsko konfederacijo za sklenitev sporazuma o spremembi Sporazuma z dne 21. novembra 1990 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga.

    (2) Komisija in Švicarska konfederacija sta se s pogajanji dogovorili o spodaj navedeni spremembi, katere namen je razširiti območje uporabe zadevnega sporazuma na varnostne carinske ukrepe, zato je treba vsebino prvotnega sporazuma povzeti v novem prečiščenem sporazumu.

    (3) Sporazum je treba odobriti.

    (4) Od 1. julija 2009, ko se bodo začeli uporabljati varnostni carinski ukrepi, uvedeni leta 2005 oziroma 2006 s spremembami Carinskega zakonika Skupnosti oziroma določb za izvajanje tega zakonika, do dokončanja notranjih postopkov pogodbenic je treba začasno uporabljati ta novi sporazum.

    (5) Treba je natančno opredeliti zastopstvo Skupnosti v skupnem odboru, ustanovljenem s Sporazumom, in določiti notranje postopke, potrebne za zagotovitev dobrega delovanja Sporazuma –

    SKLENIL:

    Člen 1

    Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter varnostnih carinskih ukrepih se odobri v imenu Evropske skupnosti.

    Besedilo Sporazuma je v prilogi k temu sklepu.

    Člen 2

    Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma v imenu Skupnosti.

    Člen 3

    Od 1. julija 2009 do dokončanja postopkov, potrebnih za formalno sklenitev Sporazuma, se ta uporablja začasno na podlagi člena 33(3) Sporazuma.

    Komisija se lahko dogovori o drugem datumu za začasno uporabo Sporazuma.

    Člen 4

    Skupnost v skupnem odboru, ustanovljenem s členom 19 Sporazuma, zastopa Komisija, ki ji pomagajo predstavniki držav članic.

    Člen 5

    Stališče, ki naj ga zavzame Skupnost v skupnem odboru, opredeli Svet, ki odloča s kvalificirano večino na predlog Komisije.

    Stališče Skupnosti o vprašanjih, glede katerih ima skupni odbor pristojnost odločanja na podlagi člena 19(4) in (5) ter člena 21(2) Sporazuma, opredeli Komisija.

    Člen 6

    Komisija – da bi zagotovila uporabo člena 22(4) Sporazuma – Švico obvesti o sprejetju aktov Skupnosti, ki pomenijo razvoj zakonodaje Skupnosti, povzete v poglavju III ter prilogah I in II k Sporazumu.

    Komisija lahko sprejme potrebne ukrepe, določene v členih 22 in 29 Sporazuma, da bi zagotovila enakovrednost varnostnih carinskih ukrepov pogodbenic.

    Če na datum začetka uporabe zadevne zakonodaje Skupnosti skupni odbor ne sprejme odločitve o spremembi Sporazuma in začasna uporaba novih določb ni mogoča, Komisija Švico obvesti o začasni prekinitvi uporabe poglavja III Sporazuma na podlagi člena 29(2) Sporazuma.

    Člen 7

    Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije .

    V Bruslju,

    Za Svet

    Predsednik

    PRILOGA

    Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne .. ……. 2009 o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter varnostnih carinskih ukrepih

    Evropska skupnost na eni strani in Švicarska konfederacija na drugi strani, v nadaljevanju: Skupnost, Švica oziroma pogodbenici, STA SE –

    ob upoštevanju Sporazuma z dne 21. novembra 1990 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga, v nadaljevanju: Sporazum iz leta 1990;

    ker je treba razširiti območje uporabe Sporazuma iz leta 1990 na varnostne carinske ukrepe z vključitvijo novega poglavja na to temo;

    ker se za zagotovitev večje jasnosti in pravne varnosti vsebina Sporazuma iz leta 1990 povzame v tem sporazumu, ki nadomesti Sporazum iz leta 1990;

    ob upoštevanju Sporazuma o prosti trgovini, ki sta ga Evropska gospodarska skupnost in Švicarska konfederacija sklenili 22. julija 1972;

    ob upoštevanju Skupne deklaracije, ki so jo v Luxembourgu 9. aprila 1984 sprejeli ministri držav Efte in držav članic Skupnosti ter Komisija Evropskih skupnosti, in izjave, ki so jo v Bruslju 2. februarja 1988 sprejeli ministri držav Efte in ministri držav članic Skupnosti, da bi vzpostavili dinamično gospodarsko območje, ugodno za te države;

    ker sta pogodbenici ratificirali Mednarodno konvencijo o usklajevanju mejnih kontrol blaga;

    ker je treba ohraniti trenutno raven poenostavitve pregledov in formalnosti ob prehodu blaga prek meja med Skupnostjo in Švico ter tako zagotoviti nemoteno trgovino med pogodbenicama;

    ker je treba tako poenostavitev razvijati postopoma;

    ker so veterinarski in fitosanitarni pregledi odslej urejeni s Sporazumom z dne 21. junija 1999 med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi;

    ob priznanju, da se pogoji, pod katerimi se taki pregledi in formalnosti izvajajo, lahko v veliki meri uskladijo, ne da bi to škodovalo njihovemu namenu, njihovemu ustreznemu izvajanju in njihovi učinkovitosti;

    ob upoštevanju, da se nobena določba tega sporazuma ne more razlagati, kot da pogodbenici odvezuje obveznosti iz drugih mednarodnih sporazumov;

    ker se pogodbenici zavezujeta, da bosta vsaka na svojem ozemlju zagotovili enako raven varnosti z ukrepi, ki temeljijo na veljavni zakonodaji Skupnosti;

    ker je zaželeno, da se s Švico posvetuje glede razvoja pravil Skupnosti o varnostnih carinskih ukrepih, da ta država sodeluje pri delu Odbora za carinski zakonik na tem področju in da je obveščena o izvajanju teh pravil;

    ker sta pogodbenici odločeni, da bosta izboljšali varnost trgovine z blagom, ki vstopa na njuno ozemlje ali izstopa z njega, ne da bi s tem posegali v nemoten potek te trgovine;

    ker je v interesu pogodbenic, da se oblikujejo enakovredni carinski varnostni ukrepi pri prevozu blaga iz tretjih držav ali v tretje države;

    ker se varnostni carinski ukrepi nanašajo na prijavo varnostnih podatkov za blago pred vstopom ali izstopom zadevnega blaga, obvladovanje tveganja na področju varnosti in s tem povezanih carinskih kontrol ter podelitev vzajemno priznanega statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta na področju varnosti;

    ker Švica zagotavlja ustrezno raven varstva osebnih podatkov;

    ker je treba glede varnostnih carinskih ukrepov za primere, ko ne bi bila več zagotovljena njihova enakovrednost, določiti ustrezne usklajevalne ukrepe, vključno z začasno prekinitvijo uporabe zadevnih določb –

    ODLOČILI SKLENITI TA SPORAZUM:

    POGLAVJE I

    SPLOŠNE DOLOČBE

    Člen 1

    Opredelitev pojmov

    V tem sporazumu:

    (a) „pregledi“ pomenijo postopke, s katerimi carinski organi ali kateri koli drugi organi pregleda opravljajo fizično preverjanje ali vizualni pregled prevoznih sredstev ali samega blaga, da bi ugotovili, ali so njegova narava, poreklo, stanje, količina in vrednost v skladu s podatki v predloženih dokumentih;

    (b) „formalnosti“ pomenijo vse formalnosti v zvezi z blagom ali prevoznimi sredstvi, ki jih mora na zahtevo organov opraviti gospodarski subjekt in vsebujejo predložitev ali pregled dokumentov, potrdil, s katerimi je opremljeno blago, ali druge podrobnosti, ne glede na uporabljeno metodo ali sredstvo;

    (c) „tveganje“ pomeni verjetnost, ki se pojavi v zvezi z vstopom, izstopom, tranzitom, prenosom in posebno uporabo blaga, ki se giblje med carinskim območjem ene od pogodbenic in tretjimi državami in ni v prostem pretoku na ozemlju ene od pogodbenic ter predstavlja grožnjo varstvu in varnosti Skupnosti, njenih držav članic ali Švice, javnemu zdravju, okolju ali potrošnikom;

    (d) „obvladovanje tveganja“ pomeni sistematično prepoznavanje tveganj in izvajanje vseh ukrepov, potrebnih za omejitev izpostavljenosti tveganju. To vključuje dejavnosti, kot so zbiranje podatkov in informacij, analiza in ocena tveganja, predpisovanje in izvajanje ukrepov in redno spremljanje in pregled postopka in njegovih izidov, na temelju virov in strategij, ki jih opredelijo Skupnost, njene države članice ali Švica oziroma se opredelijo na mednarodni ravni.

    Člen 2

    Področje uporabe

    1. Ta sporazum se, brez vpliva na posebne določbe, veljavne po sporazumih, sklenjenih med Skupnostjo in Švico, uporablja za preglede in formalnosti glede prevoza blaga, ki mora prečkati mejo med Švico in Skupnostjo, ter za varnostne carinske ukrepe, ki jih je treba uporabiti pri prevozu blaga iz tretjih držav ali v tretje države.

    2. Ta sporazum se ne uporablja za preglede in formalnosti za ladje in zračna plovila kot prevozna sredstva, vendar se uporablja za prevozna sredstva in blago, ki ga prevažajo navedena prevozna sredstva.

    Člen 3

    Ozemlja uporabe

    1. Ta sporazum se na eni strani uporablja na carinskem območju Skupnosti, na drugi strani pa na švicarskem carinskem območju in v carinskih enklavah te države.

    2. Ta sporazum se uporablja tudi v Kneževini Lihtenštajn, dokler je navedena kneževina povezana s Švicarsko konfederacijo s pogodbo o carinski uniji.

    POGLAVJE II

    POSTOPKI Člen 4

    Naključni pregledi in formalnosti razen varnostnih carinskih kontrol iz poglavja III

    1. Pogodbenici, razen če je v Sporazumu izrecno drugače določeno, sprejmeta vse potrebne ukrepe, da:

    – se različni pregledi in formalnosti, določeni v členu 2(1), odvijajo kar se da hitro in, kolikor je to mogoče, na enem mestu;

    – se pregledi opravljajo v obliki naključnih pregledov, razen v utemeljenih okoliščinah.

    2. Za izvajanje druge alinee odstavka 1 je osnova za opravljanje naključnih pregledov celotno število pošiljk, ki gre preko mejnega prehoda in je predloženo carinski službi ali drugim kontrolnim organom v določenem obdobju, ne pa celotno število blaga, ki sestavlja posamezno pošiljko.

    3. Pogodbenici omogočita na krajih odhoda in na namembnih krajih uporabo poenostavljenih postopkov in računalniške ter telematske obdelave in prenosa podatkov za izvoz, tranzit in uvoz blaga.

    4. Pogodbenici si prizadevata razporediti carinske urade, tudi tiste v notranjosti svojega ozemlja, na način, ki najbolj upošteva zahteve gospodarskih subjektov.

    Člen 5

    Prenos pooblastil

    Pogodbenici poskrbita, da ena od služb, po možnosti carinska služba, s posebnim pooblastilom pristojnih organov in v njihovem imenu, opravlja preglede, za katere so ti organi odgovorni, ter, kadar so ti pregledi povezani z zahtevo po predložitvi potrebnih dokumentov, preverja njihovo veljavnost in verodostojnost ter istovetnost blaga, prijavljenega v teh dokumentih. Zadevni organi v tem primeru zagotovijo, da so sredstva za opravljanje teh pregledov na voljo.

    Člen 6

    Priznavanje pregledov in dokumentov

    Pogodbenici za namene izvajanja tega sporazuma in brez poseganja v možnost izvajanja naključnih pregledov priznavata za blago, uvoženo ali v tranzitu, preglede in dokumente, ki jih je pripravil pristojni organ druge pogodbenice in ki potrjujejo, da blago izpolnjuje zakonske zahteve države uvoza ali enakovredne zahteve države izvoza.

    Člen 7

    Uradne ure mejnih prehodov

    1. Pogodbenici poskrbita, da so, kadar količina prometa to upravičuje:

    (a) mejni prehodi odprti, razen kadar je promet prepovedan, tako da:

    – so meje prehodne 24 ur na dan z ustreznimi pregledi in formalnostmi za blago v carinskem tranzitnem postopku in prevozna sredstva, s katerimi to blago potuje, ter vozila, ki potujejo prazna, razen kadar je mejni pregled potreben zaradi preprečevanja širjenja bolezni ali za zaščito živali,

    – se lahko pregledi in formalnosti za gibanje prevoznih sredstev in blaga, ki ne potuje po carinskem tranzitnem postopku, opravijo od ponedeljka do petka v neprekinjenem roku vsaj desetih ur, v soboto pa v neprekinjenem roku vsaj šestih ur, razen ob državnih praznikih;

    (b) za vozila in blago, ki potuje po zraku, se obdobja iz druge alinee pododstavka (a) prilagodijo tako, da ustrezajo dejanskim potrebam in se v ta namen po potrebi razdelijo ali podaljšajo.

    2. Pogodbenici se lahko sporazumeta, da, kadar je na istem mejnem območju več mejnih prehodov, za nekatere prehode odstopita od odstavka 1, pod pogojem, da so ostali prehodi na tem območju sposobni cariniti blago in vozila v skladu s tem odstavkom.

    3. Pristojni organi za mejne prehode ter carinske urade in službe iz odstavka 1, pod pogoji, ki sta jih določili pogodbenici, na posebno utemeljeno željo, izraženo med uradnimi urami, izjemoma omogočijo opravljanje pregledov in formalnosti izven uradnih ur pod pogojem, da se, če je potrebno, te usluge plačajo.

    Člen 8

    Hitri pasovi

    Pogodbenici si prizadevata za uvedbo na mejnih prehodih, kadar je to tehnično izvedljivo in upravičeno zaradi količine prometa, hitrih pasov, rezerviranih za blago v carinskem tranzitnem postopku, prevozna sredstva, s katerimi to blago potuje, in vozila brez tovora ter za vse blago, za katerega veljajo pregledi in formalnosti, ki ne presegajo tistih, potrebnih za blago v tranzitnem postopku.

    POGLAVJE III

    VARNOSTNI CARINSKI UKREPI

    Člen 9

    Splošne varnostne določbe

    1. Pogodbenici se zavežeta, da bosta za prevoz blaga, ki prihaja iz tretjih držav ali je namenjeno v tretje države, vzpostavili in uporabljali varnostne carinske ukrepe, opredeljene v tem poglavju, in da bosta na zunanjih mejah zagotovili enakovredno raven varnosti.

    2. Pogodbenici se odpovedujeta možnosti uporabe varnostnih carinskih ukrepov, opredeljenih v tem poglavju, za prevoz blaga med njunima carinskima območjema.

    3. Pogodbenici se pred sklenitvijo kakršnega koli sporazuma s tretjo državo na področjih, zajetih v tem poglavju, med seboj posvetujeta in tako zagotovita skladnost s tem sporazumom, zlasti če načrtovani sporazum vsebuje določbe, ki odstopajo od varnostnih carinskih ukrepov, opredeljenih v tem poglavju.

    Člen 10

    Deklaracije pred vstopom in izstopom blaga

    1. Za blago, ki se vnaša na carinsko območje pogodbenic iz tretje države, se vloži vstopna deklaracija v varnostne namene (v nadaljevanju: vstopna skupna deklaracija), razen za blago, ki se prevaža s prevoznimi sredstvi, ki samo prečkajo ozemeljske vode ali zračni prostor carinskega območja brez postanka na tem območju.

    2. Za blago, ki zapušča carinsko območje pogodbenic in je namenjeno v tretjo državo, se vloži izstopna deklaracija v varnostne namene (v nadaljevanju: izstopna skupna deklaracija), razen za blago, ki se prevaža s prevoznimi sredstvi, ki samo prečkajo ozemeljske vode ali zračni prostor carinskega območja brez postanka na tem območju.

    3. Vstopno ali izstopno skupno deklaracijo je treba vložiti pred vnosom blaga na carinsko območje pogodbenic ali izstopom blaga s tega območja.

    4. Predložitev vstopne in izstopne deklaracije iz odstavkov 1 in 2 je do 31. decembra 2010 izbirna, ker se do takrat v Skupnosti uporabljajo prehodni ukrepi, na podlagi katerih je mogoče odstopanje od predložitve takih deklaracij.

    Če na podlagi določb pododstavka 1 ni predložena vstopna ali izstopna skupna deklaracija, morajo carinski organi najpozneje ob predložitvi blaga ob vstopu ali izstopu na podlagi carinskih deklaracij, v katere je zajeto zadevno blago, ali kakršne koli druge informacije, ki jim je na voljo, opraviti analizo tveganja za varnost iz člena 12.

    5. Vsaka od pogodbenic opredeli osebe, ki morajo vložiti vstopno ali izstopno skupno deklaracijo, in organe, pristojne za prejem zadevne deklaracije.

    6. V Prilogi I k temu sporazumu so določeni:

    – oblika in vsebina vstopne in izstopne skupne deklaracije;

    – izjeme od vložitve vstopne ali izstopne skupne deklaracije;

    – kraj vložitve vstopne ali izstopne skupne deklaracije;

    – rok, v katerem je treba vložiti vstopno ali izstopno skupno deklaracijo, in

    – vse druge določbe, potrebne za uporabo tega člena.

    7. Carinsko deklaracijo je mogoče uporabiti kot vstopno ali izstopno skupno deklaracijo, če ustreza pogojem, postavljenim za zadevno skupno deklaracijo.

    Člen 11

    Pooblaščeni gospodarski subjekt

    1. Pogodbenica ob upoštevanju meril iz Priloge II k temu sporazumu podeli status „pooblaščeni gospodarski subjekt“ na področju varnosti vsakemu gospodarskemu subjektu, ustanovljenem na njenem carinskem območju.

    Vendar je mogoče pod določenimi pogoji in za posebne kategorije pooblaščenih gospodarskih subjektov odstopiti od zahteve, da imajo sedež na carinskem območju pogodbenice, kjer se zahteva podelitev statusa, zlasti ob upoštevanju sporazumov s tretjimi državami. Poleg tega vsaka od pogodbenic opredeli, ali in pod katerimi pogoji je mogoče ta status podeliti letalski ali ladjarski družbi, ki nima sedeža na njenem ozemlju, ima pa tam območno podružnico.

    Pooblaščeni gospodarski subjekt je upravičen do olajšav pri carinskih kontrolah v zvezi z varnostjo.

    Ob upoštevanju pravil in pogojev iz odstavka 2 in brez poseganja v carinske kontrole status pooblaščenega gospodarskega subjekta, ki ga dodeli ena od pogodbenic, prizna tudi druga pogodbenica, zlasti z namenom izvajanja sporazumov s tretjimi državami, v katerih se določijo mehanizmi za vzajemno priznanje statusov pooblaščenih gospodarskih subjektov.

    2. V Prilogi II k temu sporazumu so določeni:

    – pravila za podelitev statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta, zlasti merila za podelitev tega statusa in pogoji izvajanja teh meril,

    – vrsta olajšav, ki se lahko odobrijo,

    – pravila za začasno ukinitev in preklic statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta,

    – podrobna pravila glede izmenjave informacij med pogodbenicama, kar zadeva njune pooblaščene gospodarske subjekte,

    – vse druge določbe, potrebne za uporabo tega člena.

    Člen 12

    Varnostne carinske kontrole in obvladovanje tveganja za varnost

    1. Varnostne carinske kontrole, razen naključnih kontrol, temeljijo na analizi tveganj z uporabo metod avtomatske obdelave podatkov.

    2. Vsaka od pogodbenic v ta namen opredeli okvir za obvladovanje tveganj, merila tveganj in prednostna področja carinske kontrole, kar zadeva varnost.

    3. Pogodbenici priznavata enakovrednost svojih sistemov za obvladovanje tveganj na področju varnosti.

    4. Namen sodelovanja med pogodbenicama je:

    – izmenjati informacije za izboljšanje in okrepitev njune analize tveganj in učinkovitosti carinskih kontrol, kar zadeva varnost, ter

    – v ustreznih rokih določiti skupni okvir za obvladovanje tveganj, skupna merila tveganj in skupna prednostna kontrolna območja ter vzpostaviti elektronski sistem za izvajanje tega skupnega obvladovanja tveganj.

    5. Vse določbe, potrebne za uporabo tega člena, sprejme skupni odbor.

    Člen 13

    Spremljanje izvajanja varnostnih carinskih ukrepov

    1. Skupni odbor opredeli podrobna pravila, v skladu s katerimi nameravata pogodbenici zagotoviti spremljanje izvajanja tega poglavja ter preverjati upoštevanje v njem navedenih določb in določb prilog k temu sporazumu.

    2. Spremljanje je mogoče zagotoviti zlasti z:

    – vrednotenjem v rednih časovnih presledkih izvajanja tega poglavja, zlasti enakovrednosti varnostnih carinskih ukrepov,

    – preučitvijo z namenom izboljšati uporabo ali spremeniti določbe tega poglavja, da bi tako zagotovili boljše izpolnjevanje njegovih ciljev,

    – organizacijo tematskih sestankov strokovnjakov obeh pogodbenic in revizijami upravnih postopkov, vključno z obiski na kraju samem.

    3. Skupni odbor skrbi za to, da ukrepi, sprejeti na podlagi tega člena, upoštevajo pravice zadevnih gospodarskih subjektov.

    Člen 14

    Varstvo poslovnih skrivnosti in osebnih podatkov

    Za informacije, ki si jih izmenjata pogodbenici v okviru ukrepov, sprejetih na podlagi tega poglavja, je zagotovljeno varstvo poslovnih skrivnosti in osebnih podatkov, kot je to opredeljeno z zakoni, ki se za to področje uporabljajo na ozemlju pogodbenice, ki zadevne informacije prejme.

    Zlasti teh informacij ni mogoče posredovati drugim osebam razen pristojnim organom v zadevni pogodbenici niti jih ti organi ne morejo uporabiti za namene, ki niso določeni s tem sporazumom.

    POGLAVJE IV

    SODELOVANJE

    Člen 15

    Upravno sodelovanje

    1. Pogodbenici sprejmeta, da bi olajšali prehode meja, vse potrebne ukrepe za povečanje sodelovanja tako na nacionalni kot na regionalni ali lokalni ravni med organi, odgovornimi za organizacijo pregledov, ter med različnimi oddelki, ki opravljajo preglede in formalnosti na obeh straneh meja.

    2. Obe pogodbenici omogočita osebam, ki opravljajo trgovino, zajeto v tem sporazumu, da lahko hitro obvestijo pristojne organe o vseh morebitnih težavah pri prehodu meje.

    3. Sodelovanje iz odstavka 1 zajema zlasti:

    (a) ureditev mejnih prehodov, ki ustreza prometnim zahtevam;

    (b) kadar je mogoče, preureditev mejnih uradov v kontrolne točke za opravljanje pregledov;

    (c) uskladitev pristojnosti mejnih prehodov in uradov na obeh straneh meje;

    (d) iskanje ustreznih rešitev za vse prijavljene težave.

    4. Pogodbenici sodelujeta pri uskladitvi uradnih ur različnih oddelkov, ki opravljajo preglede in formalnosti na obeh straneh meje.

    Člen 16

    Uradno obvestilo o novih pregledih in formalnostih razen varnostnih carinskih ukrepov iz poglavja III

    Kadar namerava pogodbenica uvesti nov pregled ali formalnost na področju, ki ni urejeno s poglavjem III, o tem obvesti drugo pogodbenico.

    Pogodbenica zagotovi, da zaradi uvedbe novega pregleda ali formalnosti ukrepi za olajšanje prehoda meje ne postanejo neučinkoviti.

    Člen 17

    Nemoten pretok prometa

    1. Pogodbenici sprejmeta potrebne ukrepe za zagotovitev, da čakalna doba zaradi različnih pregledov in formalnosti ne presega časa, potrebnega za njihovo pravilno izvedbo. V ta namen organizirata uradne ure oddelkov, ki opravljajo preglede in formalnosti, razpoložljive kadre ter ureditve obdelave blaga in dokumentov, povezane z opravljanjem pregledov in formalnosti, na način, ki skrajša čakalno dobo v pretoku blaga na najmanjšo možno mejo.

    2. Pristojni organi držav, na katerih ozemlju je prišlo do resnih motenj pri prevozu blaga, ki bi lahko ogrozile poenostavitev in pospešitev prehoda meja, nemudoma obvestijo pristojne organe drugih držav, na katere lahko te motnje vplivajo.

    3. Pristojni organi vseh prizadetih držav nemudoma sprejmejo ustrezne ukrepe, da čim prej sprostijo promet. O ukrepih uradno obvestijo skupni odbor, ki se na zahtevo pogodbenice po potrebi sestane in obravnava ukrepe.

    Člen 18

    Upravna pomoč

    1. Da bi zagotovili tekoče delovanje trgovine med pogodbenicama in da bi olajšali odkrivanje morebitnih nepravilnosti ali kršitev, carinski organi zadevnih držav na zahtevo, ali na lastno pobudo, kadar menijo, da bi bilo to v interesu druge pogodbenice, izmenjajo vse razpoložljive informacije (vključno z ugotovitvami in upravnimi poročili), ki zadevajo pravilno izvajanje tega sporazuma.

    2. Pomoč se lahko zadrži ali odkloni, v celoti ali deloma, če zaprošena država meni, da bi pomoč škodovala njeni varnosti, javnemu redu in miru ali drugim bistvenim interesom ali bi kršila industrijsko, komercialno ali poklicno tajnost.

    3. Če je pomoč zadržana ali odklonjena, je treba odločitev in razloge zanjo nemudoma uradno sporočiti državi prosilki.

    4. Če carinski organ države zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel dati, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svoji prošnji opozoriti. Zaprošeni carinski organ se po svoji presoji odloči, ali bo takšni prošnji ugodil.

    5. Informacije, pridobljene v skladu z odstavkom 1, se uporabljajo izključno za namene tega sporazuma in zanje velja enaka zaščita v državi prejemnici, kakor je zagotovljena za informacije podobne narave v nacionalni zakonodaji navedene države. Te informacije se uporabljajo za druge name samo s pisnim privoljenjem carinskega organa, ki jih je poslal, in ob upoštevanju omejitev, ki jih je določil navedeni organ.

    POGLAVJE V

    UPRAVNI ORGANI

    Člen 19

    Skupni odbor

    1. Ustanovi se skupni odbor, v katerem sta zastopani pogodbenici tega sporazuma.

    2. Skupni odbor ukrepa sporazumno.

    3. Skupni odbor se sestaja po potrebi, vendar vsaj enkrat na leto. Vsaka pogodbenica lahko zahteva sklic sestanka.

    4. Skupni odbor sprejme svoj poslovnik, v katerem so med drugim navedene določbe za sklic sestankov in za imenovanje predsednika in njegovega mandata.

    5. Skupni odbor lahko ustanovi pododbor ali delovne skupine, ki mu pomagajo pri izvajanju njegovih obveznosti.

    Člen 20

    Posvetovalne skupine

    1. Pristojni organi zadevnih držav lahko ustanovijo posvetovalno skupino, odgovorno za reševanje praktičnih, tehničnih in organizacijskih vprašanj na regionalni ali lokalni ravni.

    2. Posvetovalne skupine iz odstavka 1 se sestajajo po potrebi in na zahtevo pristojnih organov ene države. Pogodbenice, ki so zanje odgovorne, redno obveščajo skupni odbor o teh posvetovanjih.

    Člen 21

    Pooblastila skupnega odbora

    1. Skupni odbor je pristojen za upravljanje in pravilno izvajanje tega sporazuma. V ta namen daje priporočila in sprejema sklepe.

    2. Skupni odbor lahko s sklepom spremeni poglavje III in priloge k temu sporazumu.

    3. Skupni odbor, poleg zadev, izrecno opredeljenih v tem sporazumu, s sklepi sprejema ukrepe za izvajanje, ki so tehnične in upravne narave, za zmanjšanje pregledov in formalnosti.

    4. Pogodbenici izvajata sklepe v skladu s svojimi lastnimi predpisi.

    5. Za pravilno izvajanje tega sporazuma pogodbenici redno obveščata skupni odbor o izkušnjah pri lastnem izvajanju, pogodbenici pa se na zahtevo ene od pogodbenic posvetujeta v okviru skupnega odbora.

    Člen 22

    Razvoj prava

    1. Ko Skupnost izdela novo zakonodajo na področju, ki je urejeno s poglavjem III, švicarske strokovnjake neformalno zaprosi za mnenje, enako kot zaprosi za mnenje strokovnjake iz držav članic Evropske unije.

    2. Ko Evropska komisija predloži predlog državam članicam ali Svetu Evropske unije, predloži en izvod tudi Švici.

    Na zahtevo ene od pogodbenic lahko pogodbenici predhodno izmenjata mnenja v skupnem odboru.

    3. V fazi pred sprejetjem akta Skupnosti se pogodbenici v postopku stalnega obveščanja in posvetovanja ponovno posvetujeta med seboj v skupnem odboru na zahtevo ene od njiju.

    4. Spremembe poglavja III tega sporazuma, potrebne za upoštevanje nenehnega razvoja ustrezne zakonodaje Skupnosti, kar zadeva področja, zajeta v to poglavje, se sprejmejo čim prej, da se tako omogoči njihova uporaba hkrati s spremembami, uvedenimi v zakonodajo Skupnosti; pri tem se upoštevajo notranji postopki pogodbenic.

    Če sklepa ni mogoče sprejeti tako, da se omogoči hkratna uporaba, se začasno – ko je to mogoče – uporabijo spremembe, predvidene v osnutku sklepa, ki je pogodbenicama predložen v odobritev; pri tem se upoštevajo notranji postopki pogodbenic.

    5. Pogodbenici v fazi obveščanja in posvetovanja sodelujeta in tako ob koncu postopka olajšata sprejetje sklepa v skupnem odboru.

    Člen 23

    Sodelovanje v Odboru za carinski zakonik

    Skupnost švicarskim strokovnjakom zagotovi, da lahko kot opazovalci na področjih, ki jih zadevajo, sodelujejo na sestankih Odbora za carinski zakonik, ki Evropski komisiji pomaga pri izvajanju njenih izvedbenih pooblastil na področjih, zajetih v poglavje III.

    Člen 24

    Reševanje sporov

    Brez poseganja v določbe člena 29 se vsi spori med pogodbenicama glede razlage ali uporabe tega sporazuma predložijo skupnemu odboru, ki poskuša spore rešiti sporazumno.

    Člen 25

    Sporazumi s tretjimi državami

    Pogodbenici soglašata, da morebitni sporazumi, ki jih katera koli od njiju sklene s tretjo državo na področju, zajetem v poglavju III tega sporazuma, ne morejo ustvariti obveznosti za drugo pogodbenico, razen če skupni odbor odloči drugače.

    POGLAVJE VI

    SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE

    Člen 26

    Načini plačila

    Pogodbenici poskrbita, da so vsi zneski, ki jih je treba plačati za preglede in formalnosti, plačljivi tudi z mednarodnimi čeki s poroštvom ali potrjenimi mednarodnimi čeki, izraženimi v valuti države prejemnice.

    Člen 27

    Izvajanje Sporazuma

    Vsaka pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe, da zagotovi učinkovito in skladno uporabo tega sporazuma, ob upoštevanju potrebe po čim lažjem prehodu blaga preko meja ter potrebe po doseganju rešitev, ki ustrezajo obema stranema, za morebitne težave, ki nastajajo pri izvajanju navedenih določb.

    Člen 28

    Spremembe

    Če želi pogodbenica spremeniti Sporazum, v ta namen poda predlog drugi pogodbenici. Spremembe začnejo veljati po izvedbi ustreznih notranjih postopkov pogodbenic.

    Člen 29

    Usklajevalni ukrepi

    1. Katera koli od pogodbenic lahko po posvetovanju v skupnem odboru sprejme ustrezne usklajevalne ukrepe, vključno z začasno prekinitvijo uporabe določb poglavja III tega sporazuma, če ugotovi, da druga pogodbenica ne upošteva zadevnih pogojev ali ni več zagotovljena enakovrednost varnostnih carinskih ukrepov pogodbenic.

    Kadar bi zamuda lahko škodovala učinkovitosti varnostnih carinskih ukrepov, se lahko brez predhodnega posvetovanja sprejmejo začasni zaščitni ukrepi, če posvetovanja potekajo takoj po sprejetju teh ukrepov.

    2. Če ni več zagotovljena enakovrednost varnostnih carinskih ukrepov pogodbenic, ker niso bile sprejete spremembe iz člena 22(4) tega sporazuma, lahko katera koli od pogodbenic začasno prekine uporabo določb poglavja III od datuma začetka uporabe zadevne zakonodaje Skupnosti naprej, razen če skupni odbor po preučitvi možnosti za ohranitev uporabe tega poglavja odloči drugače.

    3. Obseg in trajanje takšnih ukrepov se omejita do takšne mere, da se popravi položaj in se po potrebi zagotovi pošteno ravnovesje pravic in obveznosti iz tega sporazuma. Katera koli od pogodbenic lahko od skupnega odbora zahteva, da se posvetuje glede sorazmernosti teh ukrepov in po potrebi odloči, da se spor glede tega predloži v arbitražo v skladu s postopkom in Priloge III. V tem okviru ni mogoče reševati nobenega vprašanja, povezanega z razlago določb tega sporazuma, ki se ujemajo z ustreznimi določbami prava Skupnosti.

    Člen 30

    Javni red

    Določbe tega sporazuma ne izključujejo prepovedi ali omejitev uvoza, izvoza ali tranzita blaga, ki so jih sprejele pogodbenice ali države članice Skupnosti in so upravičene na podlagi javne morale, javnega reda ali javne varnosti, varovanja zdravja in življenja ljudi, živali, rastlin ali okolja, varstva nacionalnih bogastev z umetniško, zgodovinsko ali arheološko vrednostjo ali varstva industrijske ali poslovne lastnine.

    Člen 31

    Odpoved

    Vsaka pogodbenica lahko odpove ta sporazum s tem, da o tem uradno obvesti drugo pogodbenico. Sporazum preneha veljati 12 mesecev po dnevu uradnega obvestila.

    Člen 32

    Priloge

    Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.

    Člen 33

    Ratifikacija

    1. Pogodbenici potrdita ta sporazum v skladu s svojimi postopki. Veljati začne 1. julija 2009, če se pogodbenici pred tem datumom medsebojno obvestita, da so bili pred tem dnem dokončani vsi potrebni postopki.

    2. Če ta sporazum ne začne veljati 1. julija 2009, začne veljati prvi dan po dnevu medsebojnega uradnega obvestila, da so potrebni postopki dokončani.

    3. Do dokončanja postopkov iz odstavkov 1 in 2 pogodbenici od 1. julija 2009 ali od datuma, za katerega se dogovorita naknadno, začasno uporabljata ta sporazum.

    4. Ta sporazum z datumom začetka veljavnosti nadomesti Sporazum z dne 21. novembra 1990 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga.

    Člen 34

    Jeziki

    1. Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

    2. Različico v malteškem jeziku bosta pogodbenici overili na podlagi izmenjave pisem. Ta različica bo enako verodostojna kot različice iz odstavka 1.

    V …., ….

    Za Švico

    Za Skupnost

    Priloga I

    Vstopna in izstopna skupna deklaracija

    Člen 1

    Oblike in vsebina vstopne ali izstopne skupne deklaracije

    1. Izvedba vstopne ali izstopne skupne deklaracije je računalniška. Trgovinske, pristaniške ali prevozne listine se lahko uporabljajo, če vsebujejo potrebne navedbe.

    2. Vstopna ali izstopna skupna deklaracija vsebuje podatke, ki so v ta namen določeni v Prilogi 30A k Uredbi Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (v nadaljevanju: Uredba (EGS) št. 2454/93)[10]. Izpolni se v skladu s pojasnjevalnimi opombami iz zadevne Priloge 30A. Overi jo oseba, ki jo sestavi.

    3. Carinski organi dovolijo vložitev vstopne ali izstopne skupne deklaracije na papirju ali prek katerega koli drugega sredstva le v naslednjih okoliščinah:

    (a) kadar računalniški sistem carinskih organov ne deluje;

    (b) elektronska aplikacija osebe, ki vlaga vstopno ali izstopno skupno deklaracijo, ne deluje;

    če uporabljajo enako raven obvladovanja tveganja, kot se uporablja za vstopno ali izstopno skupno deklaracijo, izdelano z uporabo tehnike računalniške izmenjave podatkov.

    Papirno vstopno ali izstopno skupno deklaracijo podpiše oseba, ki jo sestavi. Take deklaracije vsebujejo podatke iz odstavka 2, po potrebi pa so jim priložene nakladnice ali drugi ustrezni seznami.

    4. Vsaka od pogodbenic opredeli pogoje in načine, v skladu s katerimi je osebi, ki mora predložiti vstopno ali izstopno skupno deklaracijo, dovoljeno, da spremeni en ali več podatkov te deklaracije po tem, ko je bila vložena.

    Člen 2

    Izjeme od vložitve vstopne ali izstopne skupne deklaracije

    1. Za naslednje blago se vstopna ali izstopna skupna deklaracija ne zahteva:

    (a) električna energija;

    (b) blago, ki vstopa ali izstopa po cevovodu;

    (c) pisma, razglednice in tiskovine, tudi na elektronskem nosilcu;

    (d) blago, ki se giblje v skladu s pravili Svetovne poštne zveze;

    (e) blago, za katero se dovoli ustna carinska deklaracija ali deklaracija samo s prečkanjem meje v skladu z določbami, ki jih opredelita pogodbenici, razen palet, zabojnikov ter prevoznih sredstev za prevoz po cesti, železnici, zraku, morju in celinskih plovnih poteh, ki se prevažajo na podlagi prevozne pogodbe;

    (f) blago v osebni prtljagi potnika;

    (g) blago, zajeto z zvezkoma ATA in CPD;

    (h) blago, ki je v skladu z Dunajsko konvencijo o diplomatskih odnosih z dne 18. aprila 1961, Dunajsko konvencijo o konzularnih odnosih z dne 24. aprila 1963, drugimi konzularnimi konvencijami ali v skladu z Newyorško konvencijo o posebnih misijah z dne 16. decembra 1969 oproščeno plačila dajatev;

    (i) orožje in vojaška oprema, ki ga s carinskega območja pogodbenice z vojaškim prevozom ali prevozom, ki ga upravljajo vojaški organi, iznesejo organi, pristojni za vojaško obrambo države članice Unije ali Švice;

    (j) naslednje blago, ki se vnese na carinsko območje ene od pogodbenic in je namenjeno neposredno za vrtalne ali proizvodne ploščadi:

    – blago, ki je vgrajeno v takšne ploščadi za namene njihove gradnje, popravila, vzdrževanja ali pretvorbe;

    – blago za opremljanje navedenih ploščadi; drugo blago, ki se uporablja oziroma porablja na navedenih ploščadih, in odpadki z navedenih ploščadi;

    (k) blago v pošiljkah, katerih realna vrednost ne preseže 22 EUR, če se carinski organi ob dogovoru z gospodarskimi subjekti strinjajo z analizo tveganja z uporabo informacij iz sistema, ki ga uporablja gospodarski subjekt, ali informacij, ki jih tak sistem zagotovi.

    2. Vstopna ali izstopna skupna deklaracija se ne zahteva v primerih, določenih z mednarodnim sporazumom med pogodbenico in tretjo državo na področju varnosti, če je bil opravljen postopek iz člena 9(3) Sporazuma.

    3. Vstopna ali izstopna skupna deklaracija se v Skupnosti ne zahteva za blago iz člena 181c(i) in (j), 592a(i) in (j) ter 842a(2)(b) Uredbe (EGS) št. 2454/93.

    4. Izstopna skupna deklaracija se v Švici ne zahteva za:

    – rezervne dele in dele za popravila, ki so namenjeni vgradnji v letala zaradi popravila,– maziva in plin, ki so potrebni za delovanje letala, in

    – živila za prehrano na krovu,

    ki so bili prej shranjeni v carinskem skladišču v švicarskih letaliških poslopjih in se nato prenesejo do letal v skladu z določbami, ki jih opredeli Švica, če se pri tem ohrani raven varnosti, ki jo zagotavlja ta sporazum.

    Člen 3

    Kraj vložitve vstopne ali izstopne skupne deklaracije

    1. Vstopna skupna deklaracija se vloži pri pristojnem organu pogodbenice, na carinskem območju katere se vnese blago iz tretjih držav. Ta organ na podlagi podatkov, povzetih v tej deklaraciji, opravi analizo tveganja in carinske kontrole, za katere meni, da so potrebne za zagotovitev varnosti, in sicer tudi, če je blago namenjeno v drugo pogodbenico.

    2. Izstopna skupna deklaracija se vloži pri pristojnem organu pogodbenice, na carinskem območju katere se opravijo formalnosti ob izstopu blaga, ki je namenjeno v tretje države. Vendar se pri pristojnem organu pogodbenice, na carinskem območju katere se opravijo formalnosti ob izvozu blaga, ki je namenjeno v tretje države, predloži izvozna carinska deklaracija, uporabljena kot izstopna skupna deklaracija. Pristojni organ v enem ali drugem primeru na podlagi podatkov, povzetih v tej deklaraciji, opravi analizo tveganja in carinske kontrole, za katere meni, da so potrebne za zagotovitev varnosti.

    3. Ko blago, namenjeno v tretjo državo, zapusti carinsko območje ene od pogodbenic in pri tem prečka carinsko območje druge pogodbenice, pristojni organ prve pogodbenice pristojnemu organu druge pogodbenice predloži podatke iz člena 1(2).

    Vendar lahko skupni odbor določi primere, ko predložitev teh podatkov ni potrebna, če s tem ni ogrožena raven varnosti, ki jo zagotavlja ta sporazum.

    Pogodbenici si prizadevata za medsebojno povezavo in uporabo skupnega sistema predložitve podatkov, ki vsebuje informacije, potrebne za izstopno skupno deklaracijo za zadevno blago.

    Če pogodbenici na datum uporabe tega sporazuma ne moreta zagotoviti predložitve iz prvega pododstavka, se izstopna skupna deklaracija za blago, namenjeno v tretjo državo, ki zapusti eno od pogodbenic in pri tem prečka carinsko območje druge pogodbenice, razen neposrednega letalskega prometa, predloži le pri pristojnem organu druge pogodbenice.

    Člen 4

    Roki za vložitev vstopne ali izstopne skupne deklaracije

    1. Kot roki za vložitev vstopne ali izstopne skupne deklaracije se uporabljajo roki iz členov 184a in 592b Uredbe (EGS) št. 2454/93.

    2. Z odstopanjem od odstavka 1 lahko vsaka od pogodbenic določi drugačne roke:

    – v primerih prometa iz člena 3(3), da se omogoči zanesljiva analiza tveganja in prestrezanje pošiljk ter opravljanje morebitnih s tem povezanih varnostnih carinskih kontrol;

    – v primeru sklenitve mednarodnega sporazuma med to pogodbenico in tretjo državo, če je bil opravljen postopek iz člena 9(3) Sporazuma.

    Priloga II

    Pooblaščeni gospodarski subjekt

    Naslov I

    Podelitev statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta

    Člen 1

    Splošno

    1. Merila za podelitev statusa „pooblaščeni gospodarski subjekt“ vključujejo:

    (a) ustrezno evidenco o zagotavljanju skladnosti s carinskimi zahtevami;

    (b) zadovoljiv sistem vodenja poslovnih in, kadar je primerno, transportnih evidenc, ki omogočajo ustrezne varnostne carinske kontrole;

    (c) dokazano finančno solventnost in

    (d) ustrezne varstvene in varnostne standarde.

    2. Vsaka od pogodbenic opredeli postopek za vložitev zahtevka in podelitev statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta ter pravne učinke tega statusa.

    3. Pogodbenici zagotovita, da njuni carinski organi preverjajo, da pooblaščeni gospodarski subjekt upošteva ustrezne pogoje in merila, ter opravljajo ponovna preverjanja teh pogojev in meril, zlasti v primeru velikih sprememb zakonodaje na tem področju ali če obstaja utemeljen sum, da pooblaščeni gospodarski subjekt ne izpolnjuje več ustreznih pogojev.

    Člen 2

    Evidenca

    1. Evidenca o izpolnjevanju carinskih zahtev šteje za ustrezno, če v zadnjih treh letih pred predložitvijo zahtevka nobena izmed naslednjih oseb ni huje ali večkrat kršila carinskih predpisov:

    (a) vložnik;

    (b) osebe, ki vodijo družbo, ki je vložila zahtevek, ali izvajajo kontrolo nad njenim upravljanjem;

    (c) če je ustrezno, pravni zastopnik vložnika v carinskih zadevah;

    (d) oseba iz družbe, ki je vložila zahtevek, pristojna za carinske zadeve.

    2. Vseeno lahko evidenca o izpolnjevanju carinskih zahtev šteje za ustrezno, če pristojni carinski organ vse kršitve obravnava kot zanemarljive glede na število ali obseg carinskih postopkov in če te ne povzročajo dvomov v zvezi z dobro vero vložnika.

    3. Če imajo osebe, ki izvajajo kontrolo družbe, ki je vložilo zahtevek, sedež ali so rezidenti tretje države, carinski organi njihovo izpolnjevanje carinskih zahtev ocenjujejo na podlagi evidenc in podatkov, ki so jim na voljo.

    4. Če so od vložnikove ustanovitve pretekla manj kot tri leta, carinski organi njegovo izpolnjevanje carinskih zahtev ocenjujejo na podlagi evidenc in podatkov, ki so jim na voljo.

    Člen 3

    Učinkovit sistem vodenja poslovnih in transportnih evidenc

    Da lahko carinski organi presodijo, ali ima vložnik zadovoljiv sistem vodenja poslovnih in, kadar je primerno, transportnih evidenc, mora vložnik izpolnjevati naslednje pogoje:

    (a) vzdržuje računovodski sistem, ki je skladen s splošno sprejetimi računovodskimi načeli, veljavnimi na kraju, kjer se vodi knjigovodstvo, in ki bo olajšal carinski kontrolo, ki temelji na reviziji;

    (b) carinskemu organu omogoči fizični ali elektronski dostop do svojih carinskih in, kadar je primerno, transportnih evidenc;

    (c) ima upravno organizacijo, ki ustreza vrsti in obsegu poslovanja ter upravljanju pretoka blaga, njena notranja kontrola pa je sposobna odkriti nezakonite ali nepravilne transakcije;

    (d) če je primerno, ima zadovoljive postopke za urejanje licenc in dovoljenj v zvezi z uvozom in/ali izvozom;

    (e) ima zadovoljive postopke za arhiviranje evidenc in podatkov družbe ter varovanje pred izgubo podatkov;

    (f) zagotovi, da so zaposleni seznanjeni s tem, da je treba obvestiti carinske organe, kadar se ugotovijo težave pri izpolnjevanju predpisov, ter vzpostavi primerne kontakte za obveščanje carinskih organov o takih primerih;

    (g) ima ustrezne informacijsko-tehnološke varnostne ukrepe za zaščito računalniškega sistema vložnika pred vdorom nepooblaščenih oseb in za zaščito dokumentacije vložnika.

    Člen 4

    Finančna solventnost

    1. Za namene tega člena finančna solventnost pomeni dober finančni položaj, ki zadostuje za izpolnjevanje obveznosti vložnika, ob upoštevanju značilnosti vrste poslovne dejavnosti.

    2. Pogoj v zvezi s finančno solventnostjo vložnika šteje za izpolnjenega, če je njegovo solventnost mogoče dokazati za pretekla tri leta.

    3. Če je vložnik ustanovljen pred manj kot tremi leti, se njegova finančna solventnost ocenjuje na podlagi razpoložljivih evidenc in podatkov.

    Člen 5

    Ustrezni varstveni in varnostni standardi

    1. Varstveni in varnostni standardi vložnika štejejo za ustrezne, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

    (a) stavbe, ki se uporabljajo pri dejavnostih, ki jih vključuje potrdilo, so zgrajene iz materialov, ki ne dopuščajo nezakonitega vstopa in zagotavljajo zaščito pred nezakonitim vdorom;

    (b) obstajajo ustrezni ukrepi za kontrolo dostopa, da se prepreči nepooblaščen dostop do območij natovarjanja, nakladalnih dokov in območij za pretovarjanje;

    (c) ukrepi za ravnanje z blagom vključujejo zaščito pred vnosom, menjavo ali izgubo materiala in prirejanjem tovornih enot;

    (d) če je primerno, obstajajo postopki za ravnanje z uvoznimi in/ali izvoznimi dovoljenji, povezanimi s prepovedmi in omejitvami, ter za razlikovanje med tem in ostalim blagom;

    (e) vložnik je izvedel ukrepe, ki omogočajo jasno opredelitev njegovih poslovnih partnerjev, da se zaščiti mednarodna dobavna veriga;

    (f) vložnik izvaja, kolikor to dovoljuje zakonodaja, varnostno preverjanje predvidenih zaposlenih, ki bodo delali na varnostno občutljivih položajih, in izvaja redna preverjanja preteklosti;

    (g) vložnik zagotovi, da njegovo zadevno osebje aktivno sodeluje v programih za varnostno ozaveščanje.

    2. Če je vložnik, ki ima sedež v Skupnosti ali Švici, imetnik mednarodno priznanega varstvenega in/ali varnostnega potrdila, izdanega v skladu z mednarodnimi konvencijami, evropskega varstvenega in/ali varnostnega potrdila, izdanega v skladu z zakonodajo Skupnosti, mednarodnega standarda Mednarodne organizacije za standardizacijo, evropskega standarda Evropske organizacije za standardizacijo ali drugega priznanega potrdila, pogoji iz odstavka 1 štejejo za izpolnjene, če so pogoji za izdajo teh potrdil enaki pogojem iz te uredbe ali tem pogojem ustrezajo.

    Naslov II

    Olajšave, priznane pooblaščenim gospodarskim subjektom

    Člen 6

    Carinski organi pooblaščenim gospodarskim subjektom priznajo zlasti naslednje olajšave:

    carinski organi lahko pooblaščeni gospodarski subjekt še pred prihodom blaga na carinsko območje ali pred izstopom blaga s tega območja obvestijo o tem, da je bila na podlagi analize tveganja glede varstva in varnosti pošiljka izbrana za fizični pregled, če to ne ogroža pregleda, ki naj bi se izvedel; vendar lahko carinski organi izvedejo fizični pregled tudi, kadar pooblaščeni gospodarski subjekt o tem ni bil predhodno obveščen;

    pooblaščeni gospodarski subjekt lahko vloži vstopno ali izstopno skupno deklaracijo iz Priloge 30A k Uredbi Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (v nadaljevanju: Uredba (EGS) št. 2454/93)[11], za katero veljajo manjše zahteve glede podatkov, ki jih je treba navesti; če pa je pooblaščeni gospodarski subjekt prevoznik, špediter ali carinski zastopnik, je do takih manjših zahtev upravičen le, če opravlja uvoz ali izvoz blaga v imenu pooblaščenega gospodarskega subjekta;

    pri pooblaščenih gospodarskih subjektih se fizični pregledi in pregledi dokumentov izvajajo bolj poredko kot pri ostalih gospodarskih subjektih; carinski organi se lahko odločijo drugače z namenom, da se upoštevajo posebna nevarnost ali obveze glede kontrol iz drugih predpisov razen carinskih predpisov;

    kadar pristojni carinski organ pošiljko, vključeno v vstopno ali izstopno skupno deklaracijo, ki jo vloži pooblaščeni gospodarski subjekt, vseeno določi za pregled, potrebno kontrolo izvede kot prednostno nalogo; če pooblaščeni gospodarski subjekt tako zahteva in če se zadevni carinski organ strinja, se lahko ta kontrola izvede na drugem mestu in ne na mestu, kjer ta organ običajno izvaja kontrole.

    Naslov III

    Začasna ukinitev in preklic statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta

    Člen 7

    Začasna ukinitev statusa

    1. Carinski organ izdajatelj status pooblaščenega gospodarskega subjekta začasno ukine v naslednjih primerih:

    (a) kadar se ugotovi neskladnost s pogoji ali merili za podelitev statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta;

    (b) carinski organi upravičeno domnevajo, da je pooblaščeni gospodarski subjekt storil dejanje, ki se kazensko preganja in je povezano s kršenjem carinskih predpisov;

    (c) na zahtevo pooblaščenega gospodarskega subjekta, ki začasno ne more zagotoviti skladnosti s pogoji ali merili za podelitev zadevnega statusa.

    2. Vendar se lahko v primeru iz točke 1(b) carinski organ odloči, da se status pooblaščenega gospodarskega subjekta začasno ne ukine, če meni, da so kršitve zanemarljive glede na število ali obseg carinskih postopkov, in te ne povzročajo dvomov v zvezi z dobro vero pooblaščenega gospodarskega subjekta.

    3. Začasna ukinitev začne veljati takoj, če je to potrebno zaradi narave ali ravni grožnje za varstvo in varnost državljanov, javno zdravje ali okolje.

    4. Začasna ukinitev ne vpliva na carinske postopke, ki so se pričeli že pred datumom začasne ukinitve in se še niso končali.

    5. Vsaka od pogodbenic določi trajanje začasne ukinitve tako, da pooblaščenemu gospodarskemu subjektu omogoči, da sprejme potrebne ukrepe za ureditev razmer.

    6. Kadar zadevni gospodarski subjekt v skladu z zahtevami carinskih organov izvede potrebne ukrepe za izpolnjevanje pogojev in meril, ki jih mora izpolnjevati pooblaščeni gospodarski subjekt, carinski organ izdajatelj prekliče začasno ukinitev.

    Člen 8

    Preklic statusa

    1. Carinski organ izdajatelj prekliče potrdilo pooblaščenega gospodarskega subjekta v naslednjih primerih:

    (a) kadar je pooblaščeni gospodarski subjekt resno kršil carinske predpise in nima več možnosti pritožbe na sodišče;

    (b) kadar pooblaščeni gospodarski subjekt v obdobju začasne ukinitve iz člena 7(5) ne izvede potrebnih ukrepov;

    (c) na zahtevo pooblaščenega gospodarskega subjekta.

    2. Vendar se lahko v primeru iz točke (a) carinski organ odloči, da se potrdilo pooblaščenega gospodarskega subjekta ne prekliče, če meni, da so kršitve zanemarljive glede na število ali obseg carinskih postopkov, in te ne povzročajo dvomov v zvezi z dobro vero pooblaščenega gospodarskega subjekta.

    3. Preklic začne veljati naslednji dan po obvestilu.

    Naslov IV

    Izmenjava informacij

    Člen 9

    Komisija in pristojni švicarski organ si redno izmenjujeta podatke za ugotavljanje istovetnosti pooblaščenih gospodarskih subjektov na področju varnosti in pri tem navedeta naslednje podatke:

    (a) identifikacijsko številko gospodarskega subjekta (TIN – Trader Identification Number v formatu, ki se sklada z zakonodajo EORI – Economic Operator Registration and Identification);

    (b) ime in naslov pooblaščenega gospodarskega subjekta;

    (c) številko listine, s katero je bil podeljen status pooblaščenega gospodarskega subjekta;

    (d) trenutni status (v teku, začasno ukinjen, preklican);

    (e) obdobja sprememb statusa;

    (f) datum začetka veljavnosti potrdila;

    (g) organ, ki je izdal potrdilo.

    Priloga III

    Arbitražni postopek

    1. Če se spor predloži v arbitražo in pogodbenici ne odločita drugače, so imenovani trije arbitri.

    2. Vsaka od pogodbenic imenuje arbitra v tridesetih dneh.

    3. Imenovana arbitra sporazumno določita glavnega arbitra, ki ni državljan nobene od pogodbenic. Če se arbitra ne sporazumeta v dveh mesecih po imenovanju, izbereta glavnega arbitra s seznama sedmih oseb, ki ga sestavi skupni odbor. Skupni odbor ta seznam sestavi in posodablja v skladu s svojim poslovnikom.

    4. Če pogodbenici ne odločita drugače, postopkovna pravila določi arbitražno sodišče. To sodišče sklepe sprejema z večino.

    [1] Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).

    [2] Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

    [3] Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 648/2005 z dne 13. aprila 2005 o spremembah Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 117, 4.5.2005, str. 13).

    [4] Uredba Komisije (ES) št. 1875/2006 z dne 18. decembra 2006 o spremembi Uredbe (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 360, 19.12.2006, str. 64).

    [5] UL L 116, 8.8.1990, str. 18.

    [6] S Švico je dogovorjeno, da bi lahko pogodbenici naslednjo deklaracijo izdelali skupaj: „Določbe členov 22, 23 in 29 ter določbe Priloge III k Sporazumu ne vplivajo na ustrezne določbe prihodnjih sporazumov.“

    [7] UL L 114, 30.4.2002, str. 132.

    [8] UL L 6, 10.1.2009, str. 89.

    [9] UL L 215, 25.8.2000, str. 1.

    [10] UL L253, 11.10.1993, kot je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1192/2008 z dne 17. novembra 2008 (UL L 329, 6.12.2008, str. 1).

    [11] UL L253, 11.10.1993, kot je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1192/2008 z dne 17. novembra 2008 (UL L 329, 6.12.2008, str. 1) .

    Top