EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008AP0349

Koordinacija sistemov socialne varnosti: Priloga XI ***I Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 9. julija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in določitvi vsebine Priloge XI (KOM(2006)0007 — C6-0029/2006 — 2006/0008(COD))
P6_TC1-COD(2006)0008 Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 9. julija 2008 z namenom sprejetja Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in določitvi vsebine njenih prilog
PRILOGA

UL C 294E, 3.12.2009, p. 226–258 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

3.12.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 294/226


Sreda, 9. julij 2008
Koordinacija sistemov socialne varnosti: Priloga XI ***I

P6_TA(2008)0349

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 9. julija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in določitvi vsebine Priloge XI (KOM(2006)0007 — C6-0029/2006 — 2006/0008(COD))

2009/C 294 E/50

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2006)0007),

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0376),

ob upoštevanju člena 251(2) ter členov 42 in 308 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0029/2006),

ob upoštevanju členov 42 in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A6-0229/2008),

1.

odobri spremenjeni predlog Komisije (KOM(2006)0007), kakor je bil spremenjen;

2.

meni, da je postopek 2007/0129(COD) brezpredmeten, ker je bila vsebina predloga Komisije KOM(2007)0376 vključena v postopek 2006/0008(COD);

3.

poziva Komisijo, da zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoja predloga bistveno spremeniti ali ju nadomestiti z drugim besedilom;

4.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Sreda, 9. julij 2008
P6_TC1-COD(2006)0008

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 9. julija 2008 z namenom sprejetja Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in določitvi vsebine njenih prilog

(Besedilo velja za EGP in Švico)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA —

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 42 in 308 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije ║,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

ob upoštevanju mnenja Odbora regij (2),

v skladu s postopkom, določenim s členom 251 Pogodbe (3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti  (4) predvideva, da bo vsebina njenih prilog II, X in XI določena pred datumom njene uporabe.

(2)

Priloge I, III, IV, VI, VII, VIII in IX k Uredbi (ES) št. 883/2004 bi bilo treba prilagoditi, da bi se upoštevale zahteve držav članic, ki so pristopile k Evropski uniji po sprejetju navedene uredbe, in nedavne spremembe v drugih državah članicah .

(3)

Člena 56(1) in 83 Uredbe ▐ (ES) št. 883/2004 določata , da se posebne določbe v zvezi z uporabo zakonodaje držav članic določijo v Prilogi XI k navedeni uredbi. Namen Priloge XI je upoštevati posebnosti različnih sistemov socialne varnosti držav članic, da bi se olajšala uporaba pravil o koordinaciji.

(4)

Številne države članice so zaprosile, da se navedbe v zvezi z uporabo njihove zakonodaje o socialni varnosti vključijo v Prilogo XI, ter so Komisiji predložile pravne in praktične razlage svoje zakonodaje in sistemov.

(5)

V skladu s potrebo po racionalizaciji in poenostavitvi nove uredbe je potreben enoten pristop, da se zagotovi, da so navedbe za različne države članice, ki so podobne narave ali imajo enak cilj, načeloma obravnavane na podoben način.

(6)

Ker je namen Uredbe (ES) št. 883/2004 koordinacija zakonodaje o socialni varnosti, za katero so izključno odgovorne države članice, se navedbe, ki niso združljive z njenim namenom ali cilji ║, ter navedbe, namenjene zgolj pojasnitvi razlage nacionalne zakonodaje, ne vključijo v navedeno uredbo.

(7)

Nekatere zahteve držav članic so sprožile vprašanja, skupna številnim državam članicam. Primerno je, da se ta vprašanja obravnavajo na splošnejši ravni bodisi s pojasnitvijo v besedilu Uredbe (ES) št. 883/2004 bodisi v kateri koli drugi njeni prilogi ║, ki mora biti ║ustrezno spremenjena, bodisi z določbami v izvedbeni uredbi, navedeni v členu 89 navedene uredbe, in sicer raje kot s podobnimi vnosi v Prilogi XI za več držav članic.

(8)

Primerno je tudi, da se za zagotovitev doslednosti prilog k Uredbi (ES) št. 883/2004, tako znotraj prilog kot tudi med njimi, nekatera posebna vprašanja namesto v Prilogi XI obravnavajo v drugih prilogah, v skladu z njihovim namenom in vsebino.

(9)

Da bi državljanom olajšali uporabo Uredbe (ES) št. 883/2004 pri iskanju informacij ali vložitvi zahtevkov pri institucijah držav članic, se navedejo sklicevanja na zakonodajo zadevnih držav članic tudi v izvirnem jeziku, kolikor je to potrebno za preprečevanje nesporazumov.

(10)

Uredbo (ES) št. 883/2004 je zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Uredba (ES) št. 883/2004 določa, da se uporablja od datuma začetka veljavnosti izvedbene uredbe. Zato se ta uredba uporablja od istega datuma naprej —

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 883/2004 se spremeni, kot sledi:

(1)

Po uvodni izjavi 5 se vstavi naslednja uvodna izjava:

(5a)

Nekatere navedbe držav članic v Prilogi VI k Uredbi (EGS) št. 1408/71 so sedaj zajete z nekaterimi splošnimi določbami Uredbe (ES) št. 883/2004. Pod naslovom ‚Enako obravnavanje dajatev, dohodka, dejstev ali dogodkov‘ člen 5 Uredbe (ES) št. 883/2004 na primer določa, da kadar se po zakonodaji pristojne države članice nekaterim dejstvom ali dogodkom pripišejo pravni učinki, se morajo takšni pravni učinki pripisati tudi enakovrednim dejstvom ali dogodkom, ki nastopijo v drugi državi članici. Zaradi tega so številne navedbe v Prilogi VI k Uredbi (EGS) št. 1408/71 postale odvečne.

(2)

Po uvodni izjavi 8 se vstavi naslednja uvodna izjava:

(8a)

Družinski člani nekdanjih obmejnih delavcev morajo še naprej imeti možnost zdravniške oskrbe v nekdanji državi zaposlitve zavarovane osebe po njeni upokojitvi.

(3)

Po uvodni izjavi 17 se vstavi naslednja uvodna izjava:

(17 bis)

„(17a) Kadar se za osebo začne uporabljati zakonodaja v skladu z naslovom II te uredbe, je treba pogoje za zavarovanje in upravičenost do dajatev opredeliti z zakonodajo pristojne države članice, pri čemer se spoštuje zakonodaja Skupnosti.“.

(4)

Po uvodni izjavi 18 se vstavi naslednja uvodna izjava:

(18a)

Načelo enotnosti veljavne zakonodaje je zelo pomembno in ga je treba okrepiti. To pa ne sme samo po sebi pomeniti, da postane zaradi dodelitve dajatve v skladu s to uredbo, ki zajema plačilo prispevkov za zavarovanje ali zavarovalno kritje za prejemnika, za to osebo veljavna zakonodaja države članice, katere institucija je to dajatev dodelila  (5).

(5)

V členu 1 se za točko (v) vstavi naslednja točka:

(va)

‚storitve‘ pomeni storitve, zagotovljene v zakonodaji države članice, ki so namenjene za zagotavljanje, razpoložljivost, neposredno plačilo ali povračilo stroškov zdravstvene oskrbe, proizvodov in storitev, ki sodijo v to oskrbo, tudi storitve dolgotrajne oskrbe.

(6)

Člen 3(5) se nadomesti z naslednjim:

5.     Ta uredba se ne uporablja za:

a)

socialno in zdravstveno pomoč ali

b)

dajatve, kjer država prevzame odgovornost za škodo osebam in zagotavlja nadomestilo, kot so nadomestila za žrtve vojne in vojaških akcij ali njihovih posledic, za žrtve kriminala, umorov ali terorističnih dejanj, za žrtve škode, ki so jo povzročili agenti države članice med opravljanjem svojih dolžnosti, ali za žrtve, ki so bile oškodovane iz političnih ali verskih razlogov ali zaradi svojega porekla.

(7)

V členu 14 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim besedilom:

„4.   Kadar zakonodaja države članice pogojuje dostop do prostovoljnega ali prostovoljnega nadaljevanja zavarovanja s stalnim prebivališčem v navedeni državi članici ali s predhodnim opravljanjem zaposlitvene ali samozaposlitvene dejavnosti, se člen 5(b) uporablja le za osebe, za katere se je v katerem koli prejšnjem obdobju uporabljala zakonodaja navedene države članice na podlagi njihove zaposlitvene ali samozaposlitvene dejavnosti.

5.   Kadar zakonodaja države članice pogojuje dostop do prostovoljnega ali prostovoljnega nadaljevanja sistema zavarovanja s tem, da oseba dopolni zavarovalne dobe, se takšen dostop odobri zgolj osebam, ki so v navedeni državi članici predhodno dopolnile zavarovalne dobe v okviru istega sistema.“

(8)

Člen 18(2) se nadomesti z naslednjim:

2.     Družinski člani obmejnega delavca so upravičeni do storitev med bivanjem v pristojni državi članici. Dokler velja Priloga III, v primerih, kjer je pristojna država članica na seznamu v Prilogi III, so družinski člani obmejnega delavca, ki prebivajo v isti državi članici kot obmejni delavec, upravičeni do storitev v pristojni državi članici le pod pogoji iz člena 19(1).

(9)

Člen 28(1) se nadomesti z naslednjim:

1.     Obmejni delavec, ki se starostno ali invalidsko upokoji, je v primeru bolezni upravičen do nadaljnjega prejemanja storitev v državi članici, v kateri je nazadnje opravljal dejavnost zaposlene ali samozaposlene osebe, kolikor gre za nadaljevanje zdravljenja, ki se je začelo v tej državi članici. Izraz ‚nadaljevanje zdravljenja‘ pomeni nadaljnje preiskave, diagnosticiranje in zdravljenje bolezni v celotnem obdobju trajanja bolezni.

Prvi pododstavek se smiselno uporablja za družinske člane upokojenega obmejnega delavca.

(10)

Člen 51(3) se nadomesti z naslednjim:

3.     Kadar država članica v svoji zakonodaji ali v posebnem sistemu pogojuje pridobitev, ohranitev ali ponovno pridobitev pravice do dajatev s tem, da mora biti oseba ob nastopu zavarovalnega primera zavarovana, ta pogoj velja za izpolnjenega v primeru, da je bila ta oseba pred tem zavarovana po zakonodaji ali posebnem sistemu te države članice in je ob nastopu zavarovalnega primera zavarovana po zakonodaji druge države članice za enak zavarovalni primer, ali, če to ni tako, v primeru, da osebi dajatev za enak zavarovalni primer pripada po zakonodaji druge države članice. Ta pogoj velja za izpolnjenega v primerih iz člena 57.

(11)

Člen 52(4) se nadomesti z naslednjim ║:

„4.    Kadar je zaradi izračuna v skladu z odstavkom 1(a) v eni državi članici neodvisna dajatev vedno enaka ali višja od sorazmerne dajatve, izračunane v skladu z odstavkom 1(b), pristojni nosilec opusti sorazmerni račun, pod pogojem, da:

a)

je tak primer naveden v delu 1 Priloge VIII;

b)

se ne uporablja zakonodaja, ki določa pravila za preprečevanje prekrivanja iz členov 54 in 55, razen če so izpolnjeni pogoji iz člena 55(2), in

c)

se za ta primer za dobe, dopolnjene po zakonodaji druge države članice pod pogoji iz tega posebnega primera, ne uporablja člen 57.

(12)

V členu 52 se doda naslednji odstavek:

4a.     Ne glede na določbe iz odstavkov 1, 2 in 3 se sorazmerni izračun ne uporablja za sisteme, ki zagotavljajo dajatve, za izračun katerih časovne dobe niso pomembne, če so taki sistemi našteti v delu 2 Priloge VIII. V takih primerih osebi pripada dajatev, izračunana v skladu z zakonodajo zadevne države članice.

(13)

V členu 56(1)(c) se pred besedilom „v skladu s postopki, določenimi v Prilogi XI“ vstavi besedilo „kadar je to potrebno“.

(14)

V členu 56 se vstavi naslednji odstavek:

1a.     Kadar se ne uporablja odstavek 1(c), ker je v zakonodaji države članice določeno, da se dajatev izračunava na podlagi drugih dejavnikov, ne na podlagi zavarovalne dobe ali dobe prebivanja, ki niso vezani na čas, pristojni nosilec pri vsaki zavarovalni dobi ali dobi prebivanja, dopolnjeni po zakonodaji katere koli države članice, upošteva višino zbranih sredstev, sredstev, za katere se šteje, da so zbrana, ali kateri koli drugi dejavnik za izračun po zakonodaji, ki jo uporablja, deljeno z ustreznimi časovnimi enotami v zadevnem pokojninskem sistemu.

(15)

V členu 57 se doda naslednji odstavek:

3a.     Ta člen se ne uporablja za sisteme, naštete v delu 2 Priloge VIII.

(16)

Člen 62(3) se nadomesti z naslednjim:

„3.     Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 nosilec v kraju stalnega prebivališča za brezposelne osebe iz člena 65(5)(a) upošteva plačo ali dohodek iz poklicne dejavnosti, ki ga oseba prejme v državi članici, katere zakonodaja je zanjo veljala med njeno zadnjo dejavnostjo zaposlene ali samozaposlene osebe, v skladu z izvedbeno uredbo.

(17)

Po členu 68 se vstavi se naslednji člen:

Člen 68a

Zagotavljanje dajatev

Kadar oseba, ki naj bi se ji družinske dajatve zagotavljale za vzdrževanje družinskih članov, teh dajatev ne uporablja v ta namen, pristojni nosilec izvrši svoje zakonske obveznosti tako, da na zahtevo in preko nosilca v kraju njihovega stalnega prebivališča ali imenovanega nosilca ali ustanove, ki jo v ta namen imenuje pristojni organ države njihovega stalnega prebivališča, zagotovi omenjene dajatve fizični ali pravni osebi, ki dejansko vzdržuje družinske člane.

(18)

V členu 87 se za odstavkom 10 vstavi naslednji odstavek:

10a.     Priloga III se razveljavi pet let po začetku veljavnosti te uredbe.

(19)

Priloge se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od dneva začetka veljavnosti izvedbene uredbe iz člena 89 Uredbe (ES) št. 883/2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V ║,

Za Evropski parlament

predsednik

Za Svet

predsednik


(1)  UL C 161, 13.7.2007, str. 61 .

(2)  UL C.

(3)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 9. julija 2008.

(4)   UL L 166, 30.4.2004, str. 1. Popravljena različica v UL L 200, 7.6.2004, str. 1.

(5)   Skupni zadevi C-502/01 in C-31/02, Gaumain-Cerri in Barth, ECR [2004] I-6483.

Sreda, 9. julij 2008
PRILOGA

Priloge k Uredbi (ES) št. 883/2004 se spremenijo, kot sledi.

(1)

Del I Priloge I se spremeni:

(a)

Za vnosom v naslovu „A. BELGIJA“ se vstavi naslednji vnos:

Aa.     BOLGARIJA

Preživnine, ki jih izplača država v skladu s členom 92 zakona o družini

(b)

Za vnosom „C. NEMČIJA“ se vstavita naslednja vnosa:

Ca.     ESTONIJA

Preživnina v skladu z zakonom o preživninah z dne 21. februarja 2007

Cb.     ŠPANIJA

Predujmi preživnin v skladu s kraljevim odlokom št. 1618/2007 z dne 7. decembra 2007

(c)

Za vnosom v naslovu „D. FRANCIJA“ se vstavi naslednje vnose:

Da.     LITVA

Plačilo iz otroškega preživninskega sklada v skladu z zakonom o otroškem preživninskem skladu

Db.     LUKSEMBURG

Predujmi in izterjane preživnine v smislu zakona z dne 26. julija 1980

(d)

Za vnosom v naslovu „E. AVSTRIJA“ se vstavi naslednji vnos:

Ea.     POLJSKA

Dajatve iz preživninskega sklada v skladu z zakonom o pomoči upravičencem do preživnine

(e)

Za vnosom v naslovu „F. PORTUGALSKA“ se vstavita naslednja vnosa:

Fa.     SLOVENIJA

Nadomestilo neplačane preživnine v skladu z Zakonom o javnem jamstvenem in preživninskem skladu Republike Slovenije z dne 25. julija 2006

Fb.     SLOVAŠKA

Nadomestna dajatev za preživnine (nadomestna preživnina) v skladu z Zakonom št. 452/2004 Coll. o nadomestnih dajatvah za preživnine, kakor je bil spremenjen s kasnejšimi predpisi

(2)

Del II Priloge I se spremeni:

(a)

Za vnosom v naslovu „A. BELGIJA“ se vstavijo naslednji vnosi:

Aa.     BOLGARIJA

Pavšalni znesek dodatka za materinstvo v skladu z Zakonom o družinskih dodatkih za otroke

Ab.     ČEŠKA REPUBLIKA

Dodatek ob rojstvu otroka

Ac.     ESTONIJA

Dodatek ob rojstvu otroka

Dodatek ob posvojitvi otroka

(b)

Naslov „B. ŠPANIJA“ se nadomesti z naslenjim :

B.     ŠPANIJA

Enotni dodatek ob rojstvu in posvojitvi otroka

(c)

Pod naslovom „C. FRANCIJA“ se za besedilom doda naslednje:

„razen, kadar so izplačani osebi, za katero še naprej velja francoska zakonodaja v skladu s členom 12 ali členom 16“

(d)

Za vnosom v naslovu „C. FRANCIJA“ se vstavijo naslednji vnosi:

Ca.     LATVIJA

Pomoč ob rojstvu otroka

Dodatek ob posvojitvi otroka

Cb.     LITVA

Pavšalni znesek za pomoč ob rojstvu otroka

(e)

Za vnosom v naslovu „D. LUKSEMBURG“ se vstavi naslednje:

Da.     MADŽARSKA

Materinski dodatek

Db.     POLJSKA

Enkratni dodatek ob rojstvu otroka v skladu z Zakonom o družinskih dajatvah

Dc.     ROMUNIJA

Dodatek ob rojstvu otroka

Paketi za novorojence

Dd.     SLOVENIJA

Pomoč ob rojstvu otroka

De.     SLOVAŠKA

Dodatek ob rojstvu otroka

Dopolnilni dodatek ob rojstvu otroka

(3)

Priloga II se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA II

DOLOČBE KONVENCIJ, KI OSTANEJO V VELJAVI IN KI SO PO POTREBI OMEJENE NA OSEBE, KI JIH TE DOLOČBE ZAJEMAJO

[Člen 8(1)]

Splošne opombe

Treba je omeniti, da določbe dvostranskih konvencij, ki ne sodijo na področje uporabe te uredbe ali ostanejo v veljavi med državami članicami, v tej prilogi niso naštete. Navedne določbe zajemajo obveznosti med državami članicami, ki izhajajo iz konvencij, ki na primer določajo seštevanje izpolnjenih zavarovalnih dob v tretjih državah.

Določbe konvencij o socialni varnosti, ki ostanejo v veljavi

(a)     BELGIJA-NEMČIJA

Člena 3 in 4 zaključnega protokola z dne 7. decembra 1957 k splošni konvenciji z istega dne, kot sta določena v dopolnilnem protokolu z dne 10. novembra 1960 (o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih v nekaterih mejnih regijah pred in med drugo svetovno vojni ter po njej)

(b)     BELGIJA-LUKSEMBURG

Konvencija o socialni varnosti za obmejne delavce z dne 24. marca 1994 (v zvezi z dopolnilnim pavšalnim povračilom)

(c)     BOLGARIJA-NEMČIJA

Člen 28(1)(b) Konvencije o socialni varnosti z dne 17. decembra 1997 (o ohranitvi konvencij, sklenjenih med Bolgarijo in nekdanjo Nemško demokratično republiko, za osebe, ki so že prejele pokojnino pred letom 1996)

(d)     BOLGARIJA-AVSTRIJA

Člen 38(3) Konvencije o socialni varnosti z dne z dne 14. aprila 2005 (o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih pred 27. novembrom 1961); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(e)     BOLGARIJA-SLOVENIJA

Člen 32(2) Konvencije o socialni varnosti z dne 18. decembra 1957 (priznavanje zavarovalnih dob, dopolnjenih do 31. decembra 1957)

(f)     ČEŠKA-NEMČIJA

Člen 39(1)(b) in (c) Sporazuma o socialni varnosti z dne 27. julija 2001 (o ohranitvi konvencij, sklenjenih med nekdanjo Češkoslovaško republiko in nekdanjo Nemško demokratično republiko za osebe, ki so že prejele pokojnino pred letom 1996; priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih v eni od držav pogodbenic za osebe, ki so za te dobe že prejele pokojnino 1. septembra 2002 od druge države pogodbenice, ko so prebivali na ozemlju druge države pogodbenice)

(g)     ČEŠKA REPUBLIKA-CIPER

Člen 32(4) Sporazuma o socialni varnosti z dne 19. januarja 1999 (določanje pristojnosti za izračun obdobij zaposlenosti, dopolnjenih v skladu z ustrezno konvencijo iz leta 1976); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(h)     ČEŠKA REPUBLIKA-LUKSEMBURG

Člen 52(8) Sporazuma z dne 17. novembra 2000 (o priznavanju zavarovalnih dob za pokojnine za politične begunce)

(i)     ČEŠKA REPUBLIKA-AVSTRIJA

Člen 32(3) Konvencije o socialni varnosti z dne 20. julija 1999 (o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih pred 27. novembrom 1961); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(j)     ČEŠKA REPUBLIKA-SLOVAŠKA

Členi 12, 20 in 33 Konvencije o socialni varnosti z dne 29. oktobra 1992 (člen 12 določa pristojnost za dodeljevanje družinskih dajatev; člen 20 določa pristojnost za izračun zavarovalnih dob, dopolnjenih do razdružitve Češke in Slovaške federativne republike; člen 33 določa pristojnost za izplačevanje pokojnin, dodeljenih pred razdružitvijo Češke in Slovaške federativne republike)

(k)     DANSKA-FINSKA

Člen 7 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003 (kritje dodatnih potnih stroškov zaradi nujnega dražjega povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi)

(l)     DANSKA-ŠVEDSKA

Člen 7 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003 (kritje dodatnih potnih stroškov zaradi nujnega dražjega povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi)

(m)     NEMČIJA-ŠPANIJA

Člen 45(2) Konvencije o socialni varnosti z dne 4. decembra 1973 (zastopanje s strani diplomatskih in konzularnih organov)

(n)     NEMČIJA-FRANCIJA

(i)

Dopolnilni sporazum št. 4 z dne 10. julija 1950 k splošni konvenciji z istim datumom, kot v dodatnem sporazumu št. 2 z dne 18. junija 1955 (priznavanje zavarovalnih dob, dopolnjenih med 1. julijem 1940 in 30. junijem 1950)

(ii)

Naslov I navedenega dodatnega sporazuma št. 2 (priznavanje zavarovalnih dob, dopolnjenih pred 8. majem 1945)

(iii)

Točke 6, 7 in 8 splošnega protokola z dne 10. julija 1950 k navedeni splošni konvenciji (upravni dogovori)

(iv)

Naslovi II, III in IV sporazuma z dne 20. decembra 1963 (socialna varnost v Posarju)

(o)     NEMČIJA-LUKSEMBURG

Členi 4, 5, 6 in 7 Konvencije z dne 11. julija 1959 (o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih med septembrom 1940 in junijem 1946)

(p)     NEMČIJA-MADŽARSKA

Člen 40(1)(b) Konvencije o socialni varnosti z dne 2. maja 1998 (o ohranitvi konvencije, sklenjene med nekdanjo Nemško demokratično republiko in Madžarsko, za osebe, ki so že prejele pokojnino pred letom 1996)

(q)     NEMČIJA-NIZOZEMSKA

Člena 2 in 3 dopolnilnega sporazuma št. 4 z dne 21. decembra 1956 h konvenciji z dne 29. marca 1951 (ureditev pravic, ki so jih nizozemski delavci pridobili na podlagi nemškega sistema socialnega zavarovanja med 13. majem 1940 in 1. septembrom 1945)

(r)     NEMČIJA-AVSTRIJA

(i)

Člen 1(5) in člen 8 Konvencije o zavarovanju za primer brezposelnosti z dne 19. julija 1978 ter člen 10 zaključnega protokola k tej konvenciji (ododelitvi podpore za brezposelnost obmejnim delavcem s strani prejšnje države zaposlitve) še naprej veljajo za osebe, ki so opravljale dejavnost kot obmejni delavci na dan 1. januarja 2005 ali pred tem in ki so postali brezposelni pred 1. januarjem 2011

(ii)

Člen 14(2)(g), (h), (i) in (j) Konvencije o socialni varnosti z dne 4. oktobra 1995 v zvezi z delitvijo pristojnosti med državama glede preteklih primerov zavarovanja in pridobljenih zavarovalnih dob (o delitvi pristojnosti med obema državama ob upoštevanju preteklih primerov zavarovanja in pridobljenih zavarovalnih dob); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(s)     NEMČIJA-POLJSKA

(i)

Konvencija z dne 9. oktobra 1975 o določbah glede starosti in poškodb pri delu v skladu s pogoji in področjem uporabe iz člena 27(2), (3) in (4) Konvencije o socialni varnosti z dne 8. decembra 1990 (o ohranitvi pravnega statusa oseb, ki so se nastanile na ozemlju Nemčije ali Poljske pred 1. januarjem 1991 in ki še vedno prebivajo tam, na podlagi konvencije iz leta 1975)

(ii)

Člena 27(5) in 28(2) Konvencije o socialni varnosti z dne 8. decembra 1990 (o ohranitvi upravičenosti do pokojnine, izplačane na podlagi konvencije iz leta 1957, sklenjene med nekdanjo Nemško demokratično republiko in Poljsko; o priznavanju zavarovalnih dob, ki so jih poljski delavci dopolnili v skladu s konvencijo iz leta 1988, sklenjeno med nekdanjo Nemško demokratično republiko in Poljsko)

(t)     NEMČIJA-ROMUNIJA

Člen 28(1)(b) Konvencije o socialni varnosti z dne 8. aprila 2005 (o ohranitvi konvencije, sklenjene med nekdanjo Nemško demokratično republiko in Romunijo, za osebe, ki so že prejele pokojnino pred letom 1996)

(u)     NEMČIJA-SLOVENIJA

Člen 42 Konvencije o socialni varnosti z dne 24. septembra 1997 (o ureditvi pravic, pridobljenih pred 1. januarjem 1956 v skladu s sistemom socialne varnosti v drugi državi pogodbenici); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(v)     NEMČIJA-SLOVAŠKA

Drugi in tretji pododstavek člena 29(1) sporazuma z dne 12. septembra 2002 (o ohranitvi konvencije, sklenjene med nekdanjo Češkoslovaško republiko in nekdanjo Nemško demokratično republiko, za osebe, ki so že prejele pokojnino pred letom 1996; o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih v eni izmed držav pogodbenic za osebe, ki so že prejele pokojnino za te dobe 1. decembra 2003 od druge države pogodbenice, med bivanjem na ozemlju druge države pogodbenice)

(w)     NEMČIJA-ZDRUŽENO KRALJESTVO

(i)

Člen 7(5) in (6) Konvencije o socialni varnosti z dne 20. aprila 1960 (zakonodaja, veljavna za civilne osebe, zaposlene v vojaških silah)

(ii)

Člen 5(5) in (6) Konvencije o zavarovanju za primer brezposelnosti z dne 20. aprila 1960 (zakonodaja, veljavna za civilne osebe, zaposlene v vojaških silah)

(x)     IRSKA-ZDRUŽENO KRALJESTVO

Člen 19(2) Sporazuma o socialni varnosti z dne 14. decembra 2004 (prenos in priznavanje nekaterih sredstev za invalidnost)

(y)     ŠPANIJA-PORTUGALSKA

Člen 22 splošne konvencije z dne 11. junija 1969 (izvoz dajatev za brezposelnost); ta vnos velja dve leti od datuma začetku uporabe Uredbe (ES) št. 883/2004

(z)     ITALIJA-SLOVENIJA

(i)

Sporazum o ureditvi medsebojnih obveznosti na področju socialnega zavarovanja v povezavi z odstavkom 7 Priloge XIV k Mirovni pogodbi (sklenjeni z izmenjavo not 5. februarja 1959) (o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih pred 18. decembrom 1954); uporaba te točke je omejena na osebeza katere velja naveden sporazum

(ii)

Člen 45(3) Konvencije o socialni varnosti z dne 7. julija 1997 v zvezi z nekdanjo cono B Svobodnega tržaškega ozemlja (o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih pred 5. oktobrom 1956); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(aa)     LUKSEMBURG-PORTUGALSKA

Sporazum z dne 10. marca 1997 (o priznavanju sklepov nosilcev iz ene pogodbene stranke o invalidnosti prosilcev za dodelitev pokojnine v drugi pogodbeni stranki)

(ab)     LUKSEMBURG-SLOVAŠKA

Člen 50(5) Konvencije o socialni varnosti z dne 23. maja 2002 (o priznavanju zavarovalne dobe za pokojnine za politične begunce)

(ac)     MADŽARSKA-AVSTRIJA

Člen 36(3) Konvencije o socialni varnosti z dne 31. marca 1999 (o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih pred 27. novembrom 1961); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(ad)     MADŽARSKA-SLOVENIJA

Člen 31 Konvencije o socialni varnosti z dne 7. oktobra 1957 (o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih pred 29. majem 1956); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(ae)     MADŽARSKA-SLOVAŠKA

Člen 34(1) Konvencije o socialni varnosti z dne 30. januarja 1959 (člen 34(1) konvencije določa, da so zavarovalne dobe, dodeljene pred podpisom konvencije, zavarovalne dobe države pogodbenice, na ozemlju katere je imel upravičenec prebivališče); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(af)     AVSTRIJA-POLJSKA

Člen 33(3) Konvencije o socialni varnosti z dne 7. septembra 1998 (o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih pred 27. novembrom 1961); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(ag)     AVSTRIJA-ROMUNIJA

Člen 37(3) Konvencije o socialni varnosti z dne 28. oktobra 2005 (o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih pred 27. novembrom 1961); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(ah)     AVSTRIJA-SLOVENIJA

Člen 37 Konvencije o socialni varnosti z dne 10. marca 1997 (o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih pred 1. januarjem 1956); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(ai)     AVSTRIJA-SLOVAŠKA

Člen 34(3) Konvencije o socialni varnosti z dne z dne 21. decembra 2001 (o priznavanju zavarovalnih dob, dopolnjenih pred 27. novembrom 1961); uporaba te točke je omejena na osebe, za katere velja navedena konvencija

(aj)     PORTUGALSKA-ZDRUŽENO KRALJESTVO

Člen 2(1) Protokola o zdravstveni oskrbi z dne 15. novembra 1978

(ak)     FINSKA-ŠVEDSKA

Člen 7 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003 glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi nujno dražjega povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi

(4)

Priloga III se spremeni:

(a)

Za vnosom „DANSKA“ se vstavi vnos „ESTONIJA“.

(b)

Za vnosom „IRSKA“ se vstavita naslednja vnosa:

LITVA

MADŽARSKA

(5)

Priloga IV se spremeni:

(a)

Za vnosom „BELGIJA“ se vstavita naslednja vnosa:

BOLGARIJA

ČEŠKA

(b)

Za vnosom „FRANCIJA“ se vstavi vnos „CIPER“.

(c)

Za vnosom „LUKSEMBURG“ se vstavita naslednja vnosa:

MADŽARSKA

NIZOZEMSKA“ .“

(d)

Za vnosom „AVSTRIJA“ se vstavita naslednja vnosa:

POLJSKA

SLOVENIJA

(6)

Priloga VI se spremeni:

(a)

Vstavijo se naslednji vnosi:

-A.     ČEŠKA

Polna invalidska pokojnina za osebe, pri katerih se je popolna invalidnost pojavila pred 18. letom starosti in ki za zahtevano obdobje niso bili zavarovani (člen 42 Zakona o pokojninskem zavarovanju št. 155/1995 Coll.)

-Aa.     ESTONIJA

(i)

Invalidske pokojnine, dodeljene pred 1. aprilom 2000 na podlagi Zakona o državnih dodatkih, ki so ohranjene v skladu z Zakonom o državnem pokojninskem zavarovanju

(ii)

Državne pokojnine, dodeljene na podlagi invalidnosti v skladu z Zakonom o državnem pokojninskem zavarovanju

(iii)

Invalidske pokojnine, dodeljene v skladu z Zakonom o obrambnih silah, Zakonom o policiji, Zakonom o državnem tožilstvu, Zakonom o statusu sodnikov, Zakonom o plačah poslancev riigikoguja, pokojninah in drugih socialnih jamstvih ter Zakonom o uradnih pravicah predsednika republike

(b)

Vrstni red vnosov „A. GRČIJA“ in „B. IRSKA“ se obrne, da dobimo „A. IRSKA“ in „B. GRČIJA“.

(c)

Vnos pod naslovom „A. IRSKA“ se nadomesti z:

Del II, poglavje 17 Zakona o socialni varnosti iz leta 2005

(d)

Za vnosom v naslovu „B. GRČIJA“ se vstavi naslednji vnos:

Ba.     LATVIJA

Invalidske pokojnine (tretja skupina) v skladu s členom 16(1)(2) Zakona o državnih pokojninah z dne 1. januarja 1996

(e)

Vnosi pod naslovom „C. FINSKA“ se spremenijo:

Državne pokojnine za osebe, ki se rodijo invalidne ali postanejo invalidne v zgodnjem otroštvu (Zakon o državnih pokojninah, št. 568/2007)

Invalidske pokojnine, določene v sladu s prehodnimi določbami in dodeljene pred 1. januarjem 1994 (Zakon o začetku veljavnosti Zakona o državnih pokojninah, 569/2007)

(7)

Priloga VII se spremeni:

(a)

V razpredelnicah z naslovoma „BELGIJA“ in „FRANCIJA“ se črtajo vrstice, ki se nanašajo na Luksemburg.

(b)

Razpredelnica z naslovom „LUKSEMBURG“ se črta.

(8)

Priloga VIII se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA VIII

PRIMERI, V KATERIH SE SORAZMERNI IZRACUN OPUSTI ALI SE NE UPORABI;

[Clen 52 (4) in (5)]

Del 1:     Primeri, v katerih se sorazmerni izracun opusti na podlagi clena 52(4)

A.     DANSKA

Vsi zahtevki za pokojnine, omenjeni v zakonu o socialnih pokojninah, z izjemo pokojnin iz Priloge IX

B.     IRSKA

Vsi zahtevki za državne pokojnine (prehodno obdobje), državne pokojnine (za katere se placujejo prispevki), pokojnine za vdove (za katere se placujejo prispevki) in pokojnine za vdovce (za katere se placujejo prispevki)

C.     CIPER

Vsi zahtevki za starostne in invalidske pokojnine, pokojnine za vdove in vdovce

D.     LATVIJA

(a)

Vsi zahtevki za invalidske pokojnine (Zakon o državnih pokojninah z dne 1. januarja 1996)

(b)

Vsi zahtevki za družinske pokojnine (Zakon o državnih pokojninah z dne 1. januarja 1996; Zakon o pokojninah, ki jih financira država z dne 1. julija 2001)

E.     LITVA

Vsi zahtevki za družinske pokojnine državnega socialnega zavarovanja, izracunani na podlagi osnovnega zneska družinske pokojnine (Zakon o pokojninah državnega socialnega zavarovanja)

F.     NIZOZEMSKA

Vsi zahtevki za starostne pokojnine po zakonu o splošnem starostnem zavarovanju (AOW)

G.     AVSTRIJA

(a)

Vsi zahtevki za pravice po zveznem zakonu z dne 9. septembra 1955 o splošnem socialnem zavarovanju (ASVG), zveznem zakonu z dne 11. oktobra 1978 o socialnem zavarovanju za samozaposlene osebe, ki se ukvarjajo s trgovino (GSVG), zveznem zakonu z dne 11. oktobra 1978 o socialnem zavarovanju za samozaposlene kmete (BSVG) in zveznem zakonu z dne 30. novembra 1978 o socialnem zavarovanju za samozaposlene v svobodnem poklicu (FSVG)

(b)

Vsi zahtevki za invalidske pokojnine, ki temeljijo na pokojninskem racunu na podlagi splošnega zakona o pokojninah (APG) z dne 18. novembra 2004

(c)

Vsi zahtevki za družinske pokojnine, ki temeljijo na pokojninskem racunu na podlagi splošnega zakona o pokojninah z dne 18. novembra 2004, ce se ne uporablja povišanje dajatev glede na dodatne mesece zavarovanja na podlagi clena 7(2) splošnega zakona o pokojninah

(d)

Vsi zahtevki za invalidske in družinske pokojnine Landesärztekammern (deželne zdravniške zbornice) na podlagi osnovne dolocbe (osnovna in dodatna dajatev ali osnovna pokojnina)

(e)

Vsi zahtevki za podporo za trajno poklicno invalidnost in družinsko podporo iz pokojninskega sklada Tierärtztekammer (avstrijska veterinarska zbornica)

(f)

Vsi zahtevki za dajatve iz poklicne invalidnosti, pokojnine za vdove in sirote v skladu s statuti socialnih ustanov Rechtsanwaltkammern (odvetniška zbornica), del A

H.     POLJSKA

Vsi zahtevki za invalidske pokojnine, starostne pokojnine po sistemih pokojninskega zavarovanja z vnaprej dolocenimi pravicami in družinske pokojnine

I.     PORTUGALSKA

Vsi zahtevki za invalidsko in starostno pokojnino ter družinsko pokojnino, razen kadar zavarovalne dobe, dopolnjene po zakonodaji vec kot ene države clanice, skupaj znašajo 21 ali vec koledarskih let, nacionalne zavarovalne dobe skupaj znašajo 20 let ali manj, izracun pa se opravi po clenu 11 Uredbe z zakonsko mocjo št. 35/2002 z dne 19. februarja 2002, ki opredeljuje pravila za dolocanje višine pokojnine .

J.     SLOVAŠKA

(a)

Vsi zahtevki za družinsko pokojnino (pokojnino za vdove, vdovce in sirote), izracunani v skladu z zakonodajo, veljavno pred 1. januarjem 2004, katerih znesek izhaja iz pokojnine, ki se je predhodno izplacevala pokojnemu

(b)

Vsi zahtevki za pokojnine, izracunani na podlagi akta št. 461/2003 Coll. o socialni varnosti, kakor je bil spremenjen

K.     ŠVEDSKA

Vsi zahtevki za jamstvo pokojnin v obliki starostne pokojnine (Zakon 1998:702) in starostne pokojnine v obliki dodatne pokojnine (Zakon 1998:674)

L.     ZDRUŽENO KRALJESTVO

Vsi zahtevki za pokojnine za upokojitev, vdovske dajatve in dajatve za ovdovelost, razen tistih, za katere:

a)

je v davcnem letu, ki se zacne 6. aprila 1975 ali po njem:

i)

zadevna stranka dopolnila zavarovalne dobe oziroma dobe zaposlitve ali prebivanja po zakonodaji Združenega kraljestva in druge države clanice; in

ii)

eno davcno leto (ali vec davcnih let), omenjeno pod tocko (i), ni bilo ocenjeno kot leto, ki je podlaga za upravicenost, v smislu zakonodaje Združenega kraljestva;

b)

bi se zavarovalne dobe, dopolnjene po zakonodaji, veljavni v Združenem kraljestvu v obdobju pred 5. julijem 1948, upoštevale pri uporabi clena 52(1)(b) Uredbe z uporabo zavarovalnih dob oziroma dob zaposlitve ali prebivanja, dopolnjenih po zakonodaji druge države clanice

Vsi zahtevki za dodatno pokojnino v skladu z oddelkom 44 Social Security Contributions and Benefits Act (Zakon o prispevkih in dajatvah za socialno varnost) iz leta 1992 in z oddelkom 44 Social Security Contributions and Benefits Act (Northern Ireland) (Zakon o prispevkih in dajatvah za socialno varnost [Severna Irska]) iz leta 1992

Del 2:     Primeri, v katerih se uporablja clen 52(5):

A.     FRANCIJA

Nacrt osnovnega ali dodatnega zavarovanja, pri katerem se dajatve za starost izracunajo na osnovi upokojitvenih tock

B.     LATVIJA

Starostne pokojnine (Zakon o državnih pokojninah z dne 1. januarja 1996 in Zakon o pokojninah, ki jih financira država z dne 1. julija 2001)

C.     MADŽARSKA

Pokojninske dajatve na podlagi clanstva v zasebnih pokojninskih skladih

D.     AVSTRIJA

(a)

Starostne pokojnine, ki temeljijo na pokojninskem racunu na podlagi splošnega zakona o pokojninah z dne 18. novembra 2004

(b)

Obvezni dodatki na podlagi clena 41 zveznega zakona z dne 28. decembra 2001, BGBl I Nr. 154 o Pharmazeutische Gehaltskasse für Österreich (splošni placni sklad avstrijskih farmacevtov)

(c)

Starostne pokojnine in pokojnine za predcasno upokojitev Landesärtztekammern (deželne zdravniške zbornice) na podlagi osnovne dolocbe (osnovna in dodatna dajatev, ali osnovna pokojnina) in vse pokojninske dajatve navedenega organa na podlagi dodatne dolocbe (dodatna ali individualna pokojnina)

(d)

Starostna podpora iz pokojninskega sklada Österreichische Tierärtztekammer (avstrijska veterinarska zbornica)

(e)

Dajatve v skladu s statuti socialnih ustanov avstrijskih odvetniških zbornic, del A in B, z izjemo zahtevkov za dajatve iz invalidskih pokojnin ter pokojnin za vdove in sirote v skladu s statuti socialnih ustanov avstrijskih odvetniških zbornic, del A

(f)

Dajatve socialnih ustanov združene zbornice arhitektov in inženirjev na podlagi Ziviltechnikerkammergesetzt 1993 (Zakon o avstrijski inženirski zbornici) in statutov socialnih ustanov, razen dajatev na podlagi poklicne invalidnosti in družinskih dajatev iz omenjenih dajatev

(g)

Dajatve v skladu s statutom socialne ustanove združene zbornice poklicnih racunovodij in davcnih svetovalcev na podlagi avstrijskega Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (Zakon o poklicnih racunovodjih in davcnih svetovalcih)

E.     POLJSKA

Starostne pokojnine po sistemu vnaprej dolocenega prispevka

F.     SLOVENIJA

Pokojnina iz obveznega dodatnega pokojninskega zavarovanja

G.     SLOVAŠKA

Obvezno varcevanje za starostno pokojnino

H.     ŠVEDSKA

Pokojnina na podlagi dohodkov in premijska pokojnina (Zakon 1998:674)

I.     ZDRUŽENO KRALJESTVO

Stopnjevane pokojninske dajatve, placane v skladu z oddelkoma 36 in 37 National Insurance Act (Nacionalni zakona o zavarovanju) iz leta 1965 ter z oddelkoma 35 in 36 National Insurance Act (Northern Ireland) (Nacionalni zakona o zavarovanju [Severna Irska]) iz leta 1966

J.     BOLGARIJA

Starostne pokojnine iz obveznega dodatnega pokojninskega zavarovanja v okviru dela II naslova II Zakonika socialnega zavarovanja

K.     ESTONIJA

Obvezno varcevanje za starostno pokojnino

(9)

Priloga IX se spremeni:

(a)

Del I se spremeni:

(i)

Za vnosom v naslovu „F. IRSKA“ se vstavi naslednji vnos:

Fa.     LATVIJA

Invalidske pokojnine (tretja skupina) v skladu s členom 16(1)(2) Zakona o državnih pokojninah z dne 1. januarja 1996

(ii)

Pod naslovom „G. NIZOZEMSKA“ se doda besedilo:

Zakon z dne 10. novembra 2005 o delu in plači glede zmožnosti za delo

(iii)

Vnos pod naslovom „H. FINSKA“ se nadomesti z naslednjim:

Državne pokojnine za osebe, ki se rodijo invalidne ali postanejo invalidne v zgodnjem otroštvu (Zakon o državnih pokojninah, 568/2007)

Državne pokojnine in pokojnine zakoncev, določene v skladu s prehodnimi določbami in dodeljene pred 1. januarjem 1994 (Zakon o začetku veljavnosti Zakona o državnih pokojninah, 569/2007)

Dodatni znesek otroških pokojnin pri izračunu neodvisne dajatve v skladu z Zakonom o državnih pokojninah 568/2007

(iv)

Vnos v naslovu „I. ŠVEDSKA“ se nadomesti z naslednjim:

Švedsko nadomestilo za bolezen, vezano na dohodek, in nadomestilo za izpad dohodka (Zakon 1962:381)

Švedska zajamčena pokojnina in zajamčeno nadomestilo plače, ki sta nadomestila švedsko polno državno pokojnino, določeno v okviru zakonodaje o državnih pokojninah, ki se je uporabljala pred 1. januarjem 1993, in polno državno pokojnino, dodeljeno v okviru prehodnih določb zakonodaje, ki se je uporabljala od tega datuma

(b)

Del II se spremeni:

(i)

Za vnosom v naslovu „C. ITALIJA“ se vstavijo naslednji vnosi:

Ca.     LATVIJA

Družinske pokojnine, izračunane na podlagi predvidenih zavarovalnih dob (člen 23(8) Zakona o državnih pokojninah z dne 1. januarja 1996)

Cb.     LITVA

(a)

Državno socialno zavarovanje zaradi nezmožnosti za delo, izplačano v okviru Zakona o državnih pokojninah iz socialnega zavarovanja

(b)

Družinske pokojnine državnega socialnega zavarovanja in pokojnine za sirote iz socialnega zavarovanja, izračunane na podlagi pokojnine zaradi nezmožnosti za delo pokojnega v okviru Zakona o državnih pokojninah iz socialnega zavarovanja

(ii)

Za vnosom v naslovu „D. LUKSEMBURG“ se vstavi naslednji vnos:

Da.     SLOVAŠKA

(a)

Slovaške invalidske pokojnine in iz njih pridobljene družinske pokojnine

(b)

Invalidska pokojnina za osebo, ki je postala invalidna, ko je bila vzdrževani otrok, in za katero se vedno šteje, da je dopolnila ustrezno zavarovalno dobo (členi 70(2), 72(3) ter 73(3) in (4) Zakona št. 461/2003 o socialni varnosti s spremembami)

(c)

V delu III se vnos „Nordijska konvencija o socialni varnosti z dne 15. junija 1992“ nadomesti:

Nordijska konvencija o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003

(10)

Priloga X se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA X

POSEBNE DENARNE DAJATVE, ZA KATERE SE NE PLAČUJEJO PRISPEVKI

[Člen 70(2)(c)]

A.     BELGIJA

(a)

Dohodek za nadomestitev prihodka (Zakon z dne 27. februarja 1987)

(b)

Zajamčeni dohodek za ostarele osebe (Zakon z dne 22. marca 2001)

B.     BOLGARIJA

Socialna starostna pokojnina (člen 89 Zakonika o socialni varnosti)

C.     ČEŠKA REPUBLIKA

Socialni dodatek (Zakon o državni socialni pomoči št. 117/1995 Sb.)

D.     DANSKA

Stanovanjski stroški za upokojence (Zakon o stanovanjski pomoči posameznikom, konsolidiran z Zakonom št. 204 z dne 29. marca 1995)

E.     NEMČIJA

Osnovni preživninski dohodek za starejše osebe in osebe z zmanjšano sposobnostjo zaslužka po poglavju 4 zvezka XII Zakonika o socialni varnosti

Dajatve za kritje stroškov bivanja v skladu z osnovno določbo za iskalce zaposlitve, razen če so v zvezi s temi dajatvami izpolnjeni pogoji za upravičenost do začasnega dodatka, ki izhaja iz prejema nadomestila za brezposelnost (člen 24(1) zvezka II Zakonika o socialni varnosti)

F.     ESTONIJA

(a)

Dodatek za odrasle invalidne osebe (Zakon o socialnih dajatvah za invalidne osebe z dne 27. januarja 1999)

(b)

Državni dodatek za brezposelnost (Zakon o storitvah trga dela in podpori z dne 29. septembra 2005)

G.     IRSKA

(a)

Dodatek za iskalce zaposlitve (prečiščeno besedilo Zakona o socialni varnosti iz leta 2005, tretji del, poglavje 2)

b)

državna pokojnina (za katero se ne plačujejo prispevki) (prečiščeno besedilo Zakona o socialni varnosti iz leta 2005, tretji del, poglavje 4);

(c)

Pokojnina za vdovo ali vdovca (za katero se ne plačujejo prispevki) (prečiščeno besedilo Zakona o socialni varnosti iz leta 2005, tretji del, poglavje 6)

(d)

Invalidski dodatek (prečiščeno besedilo Zakona o socialni varnosti iz leta 2005, tretji del, poglavje 10)

(e)

Dodatek za mobilnost (Zakon o zdravstvu iz leta 1970, oddelek 61)

(f)

Pokojnina za slepe (prečiščeno besedilo Zakona o socialni varnosti iz leta 2005, tretji del, poglavje 5)

H.     GRČIJA

Posebne dajatve za ostarele (Zakon št. 1296/82)

I.     ŠPANIJA

(a)

Minimalni zajamčeni dohodek (Zakon št. 13/82 z dne 7. aprila 1982)

(b)

Denarne dajatve za pomoč ostarelim in invalidom, nezmožnim za delo (Kraljevi odlok št. 2620/81 z dne 24. julija 1981)

(c)

Naslednji pokojninski prejemki:

(i)

Invalidske pokojnine in starostne pokojnine, za katere se ne plačujejo prispevki, ki se zagotavljajo po členu 38(1) prečiščenega besedila Splošnega zakona o socialni varnosti, odobrenega s Kraljevim zakonodajnim odlokom št. 1/1994 z dne 20. junija 1994 in

(ii)

Dajatve kot dodatek k pokojninam iz točke i, kot je določeno v zakonodajah Comunidades Autonomas (avtonomne skupnosti), kjer tovrstni dodatki zagotavljajo minimalni dohodek ob upoštevanju ekonomskih in socialnih razmer v zadevnih avtonomnih skupnostih

(d)

Dodatki za spodbujanje mobilnosti in za nadomestilo stroškov prevoza (Zakon št. 13/1982 z dne 7. aprila 1982)

J.     FRANCIJA

(a)

Dopolnilni dodatki iz:

(i)

Posebnega invalidskega sklada in

(ii)

Solidarnostnega sklada za ostarele

ob upoštevanju pridobljenih pravic (Zakon z dne 30. junija 1956, kodificiran v zvezku VIII Zakonika o socialni varnosti)

(b)

Dodatek za odrasle invalide (Zakon z dne 30. junija 1975, kodificiran v zvezku VIII Zakonika o socialni varnosti)

(c)

Posebni dodatek (Zakon z dne 10. julija 1952, kodificiran v zvezku VIII Zakonika o socialni varnosti) ob upoštevanju pridobljenih pravic

(d)

Starostni solidarnostni dodatek (kodificiran v zvezku VIII Zakonika o socialni varnosti) od 1. januarja 2006 naprej

K.     ITALIJA

(a)

Socialne pokojnine za osebe brez lastnih sredstev (Zakon št. 153 z dne 30. aprila 1969)

(b)

Pokojnine in dodatki za civilne invalide (zakoni št. 118 z dne 30. marca 1974, št. 18 z dne 11. februarja 1980 in št. 508 z dne 23. novembra 1988)

(c)

Pokojnine in dodatki za gluhoneme (zakona št. 381 z dne 26. maja 1970 in št. 508 z dne 23. novembra 1988)

(d)

Pokojnine in dodatki za slepe civilne osebe (zakona št. 382 z dne 27. maja 1970 in št. 508 z dne 23. novembra 1988)

(e)

Dodatki k minimalnim pokojninam (zakoni št. 218 z dne 4. aprila 1952, št. 638 z dne 11. novembra 1983 in št. 407 z dne 29. decembra 1990)

(f)

Dajatve, ki dopolnjujejo invalidske dodatke (Zakon št. 222 z dne 12. junija 1984)

(g)

Socialna pomoč (Zakon št. 335 z dne 8. avgusta 1995)

(h)

Socialni dodatek (člen 1(1) in (12) Zakona št. 544 z dne 29. decembra 1988 in nadaljnje spremembe)

L.     CIPER

(a)

Socialna pokojnina (Zakon iz leta 1995 o socialnih pokojninah (Zakon št. 25(I)/95) s spremembami)

(b)

Dodatek za hudo motorično okvaro (sklepi sveta ministrov št. 38210 z dne 16. oktobra 1992, št. 41370 z dne 1. avgusta 1994, št. 46183 z dne 11. junija 1997 in št. 53675 z dne 16. maja 2001)

(c)

Posebna pomoč za slepe (Zakon o posebnih pomočeh iz leta 1996 (Zakon št. 77(I)/96) s spremembami)

M.     LATVIJA

(a)

Državna dajatev socialne varnosti (Zakon o državnih socialnih dajatvah z dne 1. januarja 2003)

(b)

Dodatek za povračilo stroškov prevoza invalidnim osebam z omejeno mobilnostjo (Zakon o socialni pomoči z dne 1. januarja 2003)

N.     LITVA

(a)

Pokojnina iz naslova socialne pomoči (člen 5 Zakona iz leta 2005 o državnih socialnih dodatkih)

(b)

Dodatek za pomoč (člen 15 Zakona iz leta 2005 o državnih socialnih dodatkih)

(c)

Povračilo stroškov prevoza invalidnim osebam z omejeno mobilnostjo (člen 7 Zakona iz leta 2000 o povračilu stroškov prevoza)

O.     LUKSEMBURG

Dohodek za težko prizadete osebe (člen 1(2) Zakona z dne 12. septembra 2003), razen oseb, ki jim je priznan status invalidnih delavcev in so zaposlene na rednem trgu dela ali v invalidskih delavnicah

P.     MADŽARSKA

(a)

Invalidska renta (Odlok št. 83/1987 (XII 27) Ministrskega sveta o invalidski renti)

(b)

Neprispevni starostni dodatek (Zakon III iz leta 1993 o organih socialne varnosti in socialnih dajatvah)

(c)

Dodatek za prevoz (Odlok vlade št. 164/1995 (XII 27) o dodatkih za prevoz za osebe s hudo telesno okvaro)

Q.     MALTA

(a)

Dopolnilni dodatek (člen 73 Zakona o socialni varnosti (Cap. 318) 1987)

(b)

Starostna pokojnina (Zakon o socialni varnosti (Cap. 318) 1987)

R.     NIZOZEMSKA

(a)

Wet Arbeidsongeschiktheidsvoorziening jonggehandicapten (Wajong) (Zakon o dodatku za nezmožnost za delo za mlade invalidne osebe z dne 24. aprila 1997)

(b)

Toeslagenwet (TW) (Zakon o dodatnih dajatvah z dne 6. novembra 1986)

S.     AVSTRIJA

Nadomestni dodatek (Zvezni zakon z dne 9. septembra 1955 o splošnem socialnem zavarovanju, Zvezni zakon z dne 11. oktobra 1978 o socialnem zavarovanju za trgovce in poslovodje in Zvezni zakon z dne 11. oktobra 1978 o socialnem zavarovanju za kmete)

T.     POLJSKA

Socialna pokojnina (Zakon o socialnih pokojninah z dne 27. junija 2003)

U.     PORTUGALSKA

(a)

Državna starostna in invalidska pokojnina, za katero se ne plačujejo prispevki (Uredba z zakonsko močjo št. 464/80 z dne 13. oktobra 1980)

(b)

Vdovska pokojnina, za katero se ne plačujejo prispevki (Regulativni odlok št. 52/81 z dne 11. novembra 1981)

(c)

Solidarnostni dodatek za starejše osebe (Uredba z zakonsko močjo št. 232/2005 z 29. decembra 2005, kakor je bila spremenjena z uredbo z zakonsko močjo št. 236/2006 z 11. decembra 2006

V.     SLOVENIJA

(a)

Državna pokojnina (Zakon o pokojninskem in invalidskem zavarovanju z dne 23. decembra 1999)

(b)

Varstveni dodatek (Zakon o pokojninskem in invalidskem zavarovanju z dne 23. decembra 1999)

(c)

Oskrbnina (Zakon o pokojninskem in invalidskem zavarovanju z dne 23. decembra 1999)

W.     SLOVAŠKA

(a)

Prilagoditev pokojnine, ki je bila odobrena pred 1. januarjem 2004, če je ta edini vir dohodka

(b)

Socialna pokojnina, ki je bila dodeljena pred 1. januarjem 2004

X.     FINSKA

(a)

Stanovanjski dodatek za upokojence (Zakon o stanovanjskem dodatku za upokojence, št. 571/2007)

(b)

Nadomestilo za primer brezposelnosti (Zakon o nadomestilih za primer brezposelnosti št. 1290/2002)

(c)

Posebna pomoč za priseljence (Zakon o posebni pomoči za priseljence, št. 1192/2002)

Y.     ŠVEDSKA

(a)

Stanovanjski dodatki za osebe, ki prejemajo pokojnino (Zakon 2001: 761)

(b)

Finančna podpora za starejše (Zakon 2001: 853)

Z.     ZDRUŽENO KRALJESTVO

(a)

Dodatek k državni pokojnini (State Pension Credit Act 2002 and State Pension Credit Act (Northern Ireland)) (Zakon o dodatku k državni pokojnini iz leta 2002 in Zakon o dodatku k državni pokojnini (Severna Irska) iz leta 2002)

(b)

Dodatki za iskalce zaposlitve, odvisni od dohodka (Jobseekers Act 1995 and Jobseekers (Northern Ireland) Order 1995) (Odlok o iskalcih zaposlitve (Severna Irska) iz leta 1995)

(c)

Podpora k dohodku (Social Security Contributions and Benefits Act 1992 and Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act 1992) (Zakon o prispevkih in dajatvah za socialno varnost iz leta 1992 in Zakon o prispevkih in dajatvah za socialno varnost (Severna Irska) iz leta 1992)

(d)

Dodatek za invalide v zvezi z mobilnostjo (Social Security Contributions and Benefits Act 1992 and Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act 1992) (Zakon o prispevkih in dajatvah za socialno varnost iz leta 1992 in Zakon o prispevkih in dajatvah za socialno varnost (Severna Irska) iz leta 1992)

(11)

Priloga XI se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA XI

POSEBNE DOLOČBE ZA UPORABO ZAKONODAJE DRŽAV ČLANIC

[Členi 51(3), 56(1) in 83]

A.   BELGIJA

Jih ni.

B.     BOLGARIJA

Člen 33(1) bolgarskega zakona o zdravstvenem zavarovanju se uporablja za vse osebe, za katere je Bolgarija pristojna država članica v skladu s poglavjem 1 naslova III te uredbe.

C.   ČEŠKA

Jih ni.

D.   DANSKA

1.

(a)

Pri izračunu pokojnine se po lov om social pension (Zakon o socialni pokojnini) dobe zaposlitvene ali samozaposlitvene dejavnosti, ki jih po danski zakonodaji dopolni obmejni delavec ali delavec, ki se na Dansko odpravi, da bi tam opravljal delo sezonske narave, obravnavajo kot dobe prebivanja, ki jih na Danskem dopolni preživeli zakonec, če je bil preživeli zakonec v tem času povezan z zgoraj omenjenim delavcem z zakonsko zvezo brez ločitve od „mize in postelje“ ali dejanske ločitve zaradi nezdružljivosti ter če je v teh obdobjih zakonec stalno prebival na ozemlju druge države članice.

Za namene tega odstavka pomeni „delo sezonske narave“ delo, ki je odvisno od menjave letnih časov in se ponovi vsako leto.

(b)

Pri izračunu pokojnine se po lov om social pension (Zakon o socialni pokojnini) dobe zaposlitvene ali samozaposlitvene dejavnosti, ki jih je pred 1. januarjem 1984 po danski zakonodaji dopolnila oseba, za katero se ne uporablja odstavek 2(a), obravnavajo kot dobe prebivanja, ki jih na Danskem dopolni preživeli zakonec, če je bil preživeli zakonec v tem času s to osebo povezan z zakonsko zvezo brez ločitve od „mize in postelje“ ali dejanske ločitve zaradi nezdružljivosti ter če je v teh obdobjih zakonec stalno prebival na ozemlju druge države članice.

(c)

Dobe, ki se upoštevajo v skladu s točkama (a) in (b), se ne upoštevajo, če sovpadajo z obdobji, ki se upoštevajo pri izračunu pokojnine, izplačljive zadevni osebi po zakonodaji o obveznem zavarovanju druge države članice, ali z obdobji, med katerimi je zadevna oseba prejemala pokojnino po taki zakonodaji. Te dobe pa se upoštevajo, če letni znesek omenjene pokojnine ne dosega polovice osnovnega zneska socialne pokojnine.

2.

(a)

Ne glede na določbe člena 6 so osebe, ki niso opravljale pridobitne dejavnosti v eni ali več državah članicah, upravičene do danske socialne pokojnine le, če so na Danskem stalno prebivale vsaj tri leta, ob upoštevanju starostnih omejitev, določenih v danski zakonodaji. Ob upoštevanju člena 4 se člen 7 ne uporablja za dansko socialno pokojnino, do katere so upravičene takšne osebe.

(b)

Zgoraj omenjene določbe se ne uporabljajo za danske socialne pokojnine, do katerih so upravičeni družinski člani oseb, ki opravljajo ali so opravljale pridobitno dejavnost na Danskem, ali študenti ali člani njihove družine.

3.

Začasne dajatve za brezposelne osebe, ki so bile vključene v ledighedsydelse (sistem „fleksibilne zaposlitve“) (Zakon št. 455 z dne 10. junija 1997), so zajete v poglavju 6 naslova III te uredbe. Za brezposelne osebe, ki odidejo v drugo državo članico, se člena 64 in 65 uporabljata, če ima ta država članica podobne programe zaposlovanja za isto kategorijo oseb.

4.

Kadar je prejemnik danske socialne pokojnine upravičen tudi do družinske pokojnine iz druge države članice, se te pokojnine pri izvajanju danske zakonodaje obravnavajo kot dajatve iste vrste v smislu člena 53(1), pod pogojem, da je oseba, katere zavarovalne dobe ali dobe prebivanja se uporabljajo kot osnova za izračun družinske pokojnine, pridobila tudi pravico do danske socialne pokojnine.

E.   NEMČIJA

1.

Ne glede na člen 5(a) te uredbe in točko 1 člena 5(4) Sozialgesetzbuch VI (SGB VI) (Knjiga VI Socialnega zakonika) lahko oseba, ki prejema polno starostno pokojnino po zakonodaji druge države članice, zaprosi, da se jo obvezno zavaruje po nemškem sistemu pokojninskega zavarovanja .

2.

Ne glede na člen 5(a) te uredbe in člen 7(1) in (3) SGB VI ║ lahko oseba, ki je obvezno zavarovana v drugi državi članici ali prejema starostno pokojnino po zakonodaji druge države članice, vstopi v sistem prostovoljnega zavarovanja v Nemčiji.

3.

Za namen dodeljevanja denarnih dajatev po odstavku 47(1) SGB V, odstavku 47(1) SGB VII in odstavku 200(2) Reichsversicherungsordnung zavarovanim osebam, ki živijo v drugi državi članici, nemški sistemi zavarovanja izračunajo neto plačilo, ki se uporablja za oceno dajatev, kot če bi zavarovana oseba živela v Nemčiji, razen če zavarovana oseba zaprosi za oceno na podlagi neto plačila, ki ga dejansko prejme.

4.

Državljani drugih držav članic, katerih stalno ali običajno prebivališče je izven Nemčije ter ki izpolnjujejo splošne pogoje nemškega sistema pokojninskega zavarovanja, lahko vanj vplačujejo prostovoljne prispevke le, če so bili v preteklosti že prostovoljno ali obvezno zavarovani po nemškem sistemu pokojninskega zavarovanja; to velja tudi za osebe brez državljanstva in begunce, katerih stalno ali običajno prebivališče je v drugi državi članici.

5.

Pauschale Anrechnungszeit (določeni rok posojila) v skladu s členom 253 SBG VI, se določi izključno s sklicevanjem na nemška dobe.

6.

V primerih, v katerih se za ponovni izračun pokojnine uporablja nemška pokojninska zakonodaja, ki je veljala 31. decembra 1991, se za namene financiranja nemških Ersatzzeiten (nadomestnih dob) uporablja zgolj nemška zakonodaja ▐.

7.

Nemška zakonodaja, ki ureja nesreče pri delu in poklicne bolezni, za katere se prejme nadomestilo po zakonu o pokojninah za tujce, in o dajatvah za zavarovalne dobe, ki se lahko financirajo po zakonu o pokojninah za tujce na ozemljih, omenjenih v členu 1(2)(3) Bundesvertriebenengesetz (Zakona o izgnancih), se še naprej uporablja za področje uporabe te uredbe ne glede na določbe iz odstavka 2 Fremdrentengesetz (Zakon o pokojninah za tujce).

8.

Za izračun teoretičnega zneska iz člena 52(1)(b)(i) Uredbe, v pokojninskih sistemih za svobodne poklice, pristojni nosilec za vsako leto zavarovalne dobe, dopolnjeno po zakonodaji katere koli druge države članice, za osnovo vzame povprečno letno upravičenost do pokojnine, pridobljene s plačevanjem prispevkov v času vključenosti v sistem pristojnega nosilca.

F.   ESTONIJA

║ Za namene izračuna starševskih dajatev se dobe zaposlitve v državah članicah razen v Estoniji obravnavajo kot temelječe na enakem povprečnem znesku socialnega davka, plačanem v obdobjih zaposlitve v Estoniji, s katerimi se združijo. Če je bila oseba v referenčnem letu zaposlena zgolj v drugih državah članicah, se izračun dajatve obravnava kot temelječ na povprečnem socialnem davku, plačanem v Estoniji med referenčnim letom in porodniškim dopustom.

G.   GRČIJA

1.

Zakon št. 1469/84 o prostovoljni vključitvi v sistem pokojninskega zavarovanja za grške državljane in tuje državljane grškega porekla velja za državljane drugih držav članic, osebe brez državljanstva in begunce, kadar je bila zadevna oseba, ne glede na kraj njenega stalnega ali začasnega prebivališča, v preteklosti že obvezno ali prostovoljno vključena v grški sistem pokojninskega zavarovanja.

2.

Ne glede na člen 5(a) te uredbe in člen 34 Zakona št. 1140/81 lahko oseba, ki prejema pokojnino zaradi nesreče pri delu ali poklicne bolezni po zakonodaji druge države članice, zaprosi, da se jo obvezno zavaruje po zakonodaji, ki jo uporablja (kmetijska zavarovalna shema), v kolikor opravlja dejavnost, ki spada v področje uporabe te zakonodaje.

H.   ŠPANIJA

1.

Za namene izvajanja člena 52(1)(b)(i) te uredbe se bodo leta, ki delavcu manjkajo do upokojitvene starosti ali starosti, pri kateri je upokojitev obvezna, določena v členu 31(4) prečiščene različice Ley de clases pasivas del Estado (Zakon o upokojencih), upoštevala kot dejanska delovna doba le, če je bil upravičenec v času dogodka , zaradi katerega mu pripada invalidska ali družinska pokojnina, zavarovan po posebnem španskem sistemu za državne uradnike ali je opravljal dejavnost, izenačeno po tem sistemu, ali če je upravičenec v času dogodka, zaradi katerega mu pripada pokojnina, opravljal dejavnost, zaradi katere bi morala biti zadevna oseba obvezno vključena v poseben državni sistem za državne uradnike, oborožene sile ali sodnike, če bi dejavnost opravljala v Španiji .

2.

(a)

V členu 56(1)(c) se izračun teoretične španske dajatve opravi na podlagi dejanskih prispevkov zavarovanca v letih neposredno pred plačilom zadnjega prispevka španskemu sistemu socialne varnosti. Kadar je treba pri izračunu osnovnega zneska za pokojnino upoštevati zavarovalne dobe in/ali obdobja bivanja v skladu z zakonodajo drugih držav članic, se za prej omenjene dobe uporabi osnova za prispevek v Španiji, ki je časovno najbližje referenčnim obdobjem, ob upoštevanju razvoja indeksa drobnoprodajnih cen.

(b)

Znesek izračunane pokojnine se poveča za znesek zvišanj in prevrednotenj, izračunanih za vsako naslednje leto za pokojnine enake narave.

3.

Dobe, dopolnjene v drugih državah članicah, ki morajo biti izračunane po posebnem sistemu za državne uradnike, oborožene sile in sodstvo, se za namene člena 56 te uredbe obravnavajo na enak način kot dobe, časovno najbližje dobam, ki jih je oseba dopolnila kot državni uradnik v Španiji.

4.

Dodatni zneski na podlagi starosti iz druge prehodne določbe Splošnega zakona o socialni varnosti se uporabljajo za vse upravičence iz te uredbe, ki imajo prispevke, napisane na svoje ime po španski zakonodaji pred 1. januarjem 1967; z uporabo člena 5 te uredbe ni mogoče obravnavati zavarovalnih dob, financiranih v drugi državi članici pred tem datumom, kot enake prispevke, plačane v Španiji le za te namene. Za posebni sistem za pomorščake se namesto 1. januarja 1967 uporablja 1. avgust 1970, za posebni sistem socialne varnosti za premogovništvo pa 1. april 1969.

I.   FRANCIJA

1.

Državljani drugih držav članic, katerih stalno ali običajno prebivališče je izven Francije ter ki izpolnjujejo splošne pogoje francoskega sistema pokojninskega zavarovanja, lahko vanj vplačujejo prostovoljne prispevke le, če so bili nekoč že prostovoljno ali obvezno zavarovani po francoskem sistemu pokojninskega zavarovanja; to velja tudi za osebe brez državljanstva in begunce, katerih stalno ali običajno prebivališče je v drugi državi članici.

2.

Za osebe, ki so deležne storitev v Franciji v skladu s členi 17, 24 ali 26 te uredbe, ki prebivajo v francoskih departmajih Haut-Rhin, Bas-Rhin ali Moselle, storitve, zagotovljene v imenu ustanove druge države članice, ki je odgovorna za kritje njihovih stroškov, vključujejo storitve, ki jih zagotovi splošni sistem zdravstvenega zavarovanja in lokalni sistem obveznega dodatnega zavarovanja Alzacije-Moselle.

3.

Francoska zakonodaja, ki se uporablja za osebo, ki opravlja ali je opravljala zaposlitveno ali samozaposlitveno dejavnost za uporabo poglavja 5 naslova III te uredbe, vključuje tako osnovni(-ne) sistem(-e) starostnega zavarovanja kot dodatni(-ne) sistem(-e) pokojninskega zavarovanja, ki so veljali za osebo.

J.   IRSKA

1.

Ne glede na člena 21(2) in 62 te uredbe se za izračun predpisanega predvidenega tedenskega dohodka zavarovane osebe za dodelitev dajatve za bolezen ali dajatve za brezposelnost po irski zakonodaji, ▐ znesek, enak povprečni tedenski plači ▐ za zaposlene osebe v navedenem letu , tej zavarovani osebi pripiše ▐ za vsak teden zaposlitvene dejavnosti po zakonodaji druge države članice v omenjenem predpisanem letu .

2.

Kadar se uporablja člen 46 te uredbe, če zadevna oseba postane nezmožna za delo, čemur sledi invalidnost, v času ko zanjo velja zakonodaja druge države članice, Irska za namene oddelka 118(1)(a) Social Welfare Consolidation Act 2005 (Zakon o socialni varnosti iz leta 2005) upošteva vsako dobo, med katero bi bila v zvezi z invalidnostjo, ki je sledila navedeni nezmožnosti za delo, oseba obravnavana kot nezmožna za delo po irski zakonodaji.

K.   ITALIJA

Jih ni

L.   CIPER

Za namene uporabe določb členov 6, 51 in 61, se teden zavarovanja po zakonodaji Republike Ciper za katero koli obdobje, ki se začne na ali po 6. oktobru 1980, določi tako, da se skupne zavarovalne dohodke za ustrezno obdobje deli s tedenskim zneskom osnovnih zavarovalnih dohodkov za ustrezno leto prispevkov, pod pogojem, da tako določeno število tednov ne preseže števila koledarskih tednov v ustreznem obdobju.

M.   LATVIJA

Jih ni

N.   LITVA

Jih ni

O.   LUKSEMBURG

Jih ni

P.   MADŽARSKA

Jih ni

Q.   MALTA

Posebni sistemi za javne uslužbence:

(a)

Osebe, zaposlene v skladu z Zakonom o oboroženih silah (poglavje 220 Laws of Malta), Zakonom o policiji (poglavje 164 Laws of Malta) in Zakonom o zaporih (poglavje 260 Laws of Malta), so obravnavane kot državni uslužbenci samo za namene uporabe členov 49 in 60 te uredbe.

(b)

Pokojnine, ki se izplačujejo v skladu z zgoraj navedenimi zakoni ali v skladu z Odlokom o pokojninah (poglavje 93 Laws of Malta), so obravnavane kot „posebni sistemi za državne uslužbence“ samo za namene člena 1(e) te uredbe.

R.   NIZOZEMSKA

1.   Zdravstveno zavarovanje

(a)

Kar zadeva upravičenost do storitev po nizozemski zakonodaji, so osebe, ki so upravičene do storitev za uporabo poglavij 1 in 2 naslova III te uredbe:

i)

osebe, ki se morajo v skladu s členom 2 Zorgverzekeringswet (Zakon o zdravstvenem zavarovanju) zavarovati pri ponudniku zdravstvenega zavarovanja, in,

ii)

kolikor niso vključeni že v točki (i), družinski člani aktivnega vojaškega osebja, ki prebivajo v drugi državi članici, in osebe, ki stalno prebivajo v drugi državi članici in ki so v skladu s to uredbo upravičene do zdravstvene oskrbe v državi, v kateri imajo prebivališče, pri čemer nosi stroške Nizozemska.

(b)

Osebe iz odstavka 1(a)(i) ║v skladu z določbami Zorgverzekeringswet (Zakon o zdravstvenem zavarovanju) sklenejo zavarovanje s ponudnikom zdravstvenega zavarovanja, osebe iz odstavka 1(a)(ii) pa se prijavijo pri College voor zorgverzekeringen (Odbor za zdravstveno zavarovanje).

(c)

Določbe Zorgverzekeringswet (Zakon o zdravstvenem zavarovanju) in Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten ( Splošni zakon o posebnih zdravstvenih stroških ) o odgovornosti za plačilo prispevkov se uporabljajo za osebe iz odstavka 1(a) in njihove družinske člane. Glede družinskih članov se prispevki zaračunajo osebi, iz katere izhajajo pravice do zdravstvenega varstva, razen za družinske člane vojaškega osebja, ki prebivajo v drugi državi članici, za katere se stroški obračunajo neposredno .

(d)

Določbe Zorgverzekeringswet (Zakon o zdravstvenem zavarovanju) o prepozni sklenitvi zavarovanja se smiselno uporabljajo v primeru prepozne prijave oseb iz odstavka 1(a)(ii) pri College voor zorgverzekeringen (Odbor za zdravstveno zavarovanje).

(e)

Osebe, ki so upravičene do storitev v skladu z zakonodajo države članice, razen Nizozemske, ki imajo stalno ali začasno prebivališče na Nizozemskem, so upravičene do storitev v skladu z zavarovalno polico, ki jo zavarovanim osebam na Nizozemskem zagotavlja ustanova kraja stalnega prebivališča začasnega prebivališča, ob upoštevanju člena 11(1), (2) in (3) in člena 19(1) Zorgverzekeringswet (Zakon o zdravstvenem zavarovanju) in tudi do storitev, ki jih zagotavlja Algemene wet bijzondere ziektekosten ( Splošni zakon o izrednih zdravstvenih stroških).

(f)

Za namene členov 23 do 30 se (poleg pokojnin, ki so zajete v naslovu III, poglavjih 4 in 5) naslednje dajatve obravnavajo kot pokojnine, ki se izplačajo v skladu z nizozemsko zakonodajo obravnavajo naslednje dajatve:

pokojnine, dodeljene v skladu z Algemene burgerlijke pensioenwet z dne 6. januarja 1966(Zakon o pokojninah za državne uslužbence in njihove preživele družinske člane ║) ║;

pokojnine, dodeljene v skladu z Algemene militaire pensioenwet z dne 6. oktobra 1966(Zakon o pokojninah za vojaško osebje in njihove preživele družinske člane ║) ║ ;

dajatve za nezmožnost za delo, dodeljene v skladu z Wet arbeidsongeschiktheidsvoorziening militairen z dne 7. junija 1972(Zakon o dajatvah za nezmožnost za delo za vojaško osebje) ║;

pokojnine, dodeljene po zakonu z dne 15. februarja 1967 o pokojninah za zaposlene v NV Nederlandse Spoorwegen (Nizozemska železniška družba) in njihove preživele družinske člane (Spoorwegpensioenwet) (Zakon o pokojninah za zaposlene pri železniški družbi);

pokojnine, dodeljene v skladu z Reglement Dienvoorwaarden Nederlandse Spoowegen (Uredba, ki ureja pogoje zaposlovanja v Nizozemski železniški družbi);

dajatve, dodeljene upokojenim osebam preden dosežejo upokojitveno starost 65 let v okviru pokojninskega sistema, ustanovljenega za zagotovitev dohodka v starosti nekdanjim delavcem, ali dajatve, predvidene za primer predčasnega odhoda s trga dela po sistemu, ki ga je ustanovila država ali je bil ustanovljen z gospodarskim sporazumom za osebe, stare 55 let ali več▐ ;

dajatve, dodeljene vojaškemu osebju in državnim uradnikom v skladu s sistemom v primeru odpusta, upokojitve pred dopolnitvijo polne starosti zaradi narave dela in v primeru predčasne upokojitve.

(g)

Za namene poglavij 1 in 2 naslova III te uredbe se vračilo za neuveljavljanje zahtevkov, predvideno v nizozemskem sistemu v primeru omejene uporabe storitev zdravstvenega varstva, obravnava kot denarna dajatev za bolezen.

2.   Uporaba Algemene Ouderdomswet (AOW) (Nizozemska zakonodaja o splošnem starostnem zavarovanju)

(a)

Zmanjšanje iz člena 13(1) ║AOW ║, se ne uporablja za koledarska leta pred 1. januarjem 1957, v katerih je prejemnik, ki ne izpolnjuje pogojev, po katerih se lahko ta leta obravnavajo kot zavarovalne dobe:

stalno prebival na ozemlju Nizozemske med 15. in 65. letom starosti ali

je med stalnim prebivanjem na ozemlju druge države članice bil zaposlen na Nizozemskem pri delodajalcu s sedežem na Nizozemskem ali

je bil zaposlen v drugi državi članici med obdobji, obravnavanimi kot zavarovalne dobe po nizozemskem sistemu socialne varnosti.

Z odstopanjem od člena 7 AOW se tudi osebe, ki so stalno prebivale ali delale na Nizozemskem v skladu z omenjenimi pogoji le pred 1. januarjem 1957, prav tako obravnavajo kot upravičene do pokojnine.

(b)

Zmanjšanje iz člena 13(1) AOW se ne uporablja za koledarska leta pred 2. avgustom 1989, v katerih oseba med 16. in 65. letom starosti, ki je oziroma je bila poročena, ni bila zavarovana po zgoraj omenjeni zakonodaji, medtem ko je stalno prebivala na ozemlju države članice, razen Nizozemske, če ta koledarska leta sovpadajo z zavarovalnimi dobami, ki jih je zakonec te osebe dopolnil po navedeni zakonodaji, ali s koledarskimi leti, ki se upoštevajo v skladu z odstavkom 2(a), pod pogojem, da je zakonska zveza obstajala med navedenim časom.

Z odstopanjem od člena 7 AOW se ta oseba obravnava kot upravičena do pokojnine.

(c)

Zmanjšanje iz člena 13(2) AOW se ne uporablja za koledarska leta pred 1. januarjem 1957, med katerimi je zakonec upokojenca, ki ne izpolnjuje pogojev, po katerih bi se mu lahko ta leta obravnavala kot zavarovalne dobe:

stalno prebival na Nizozemskem med 15. in 65. letom starosti ali

je med stalnim prebivanjem na ozemlju druge države članice bil zaposlen na Nizozemskem pri delodajalcu s sedežem na Nizozemskem ali

je bil zaposlen v drugi državi članici med obdobji, obravnavanimi kot zavarovalne dobe po nizozemskem sistemu socialne varnosti.

(d)

Zmanjšanje iz člena 13(2) AOW se ne uporablja za koledarska leta pred 2. avgustom 1989, v katerih je upokojenčev zakonec med 15. in 65. letom starosti stalno prebival v državi članici, razen Nizozemski, in ni bil zavarovan po zgoraj omenjeni zakonodaji, če ta koledarska leta sovpadajo z zavarovalnimi dobami, ki jih je upokojenec dopolnil po navedeni zakonodaji, ali s koledarskimi leti, ki se upoštevajo v skladu z odstavkom 2(a), pod pogojem, da je zakonska zveza obstajala med tem časom.

(e)

Odstavki 2(a), ║(b), ║(c) in ║(d) se ne uporabljajo za obdobja, ki sovpadajo z:

obdobji, ki se lahko upoštevajo pri izračunu pokojninskih pravic po zakonodaji o starostnem zavarovanju države članice, razen Nizozemske, ali

z obdobji, ko je zadevna oseba prejemala starostno pokojnino po takšni zakonodaji.

Obdobja prostovoljnega zavarovanja po sistemu druge države članice se ne upoštevajo za namene te določbe.

(f)

Odstavki 2(a), ║(b), ║(c) in ║(d) se uporabljajo samo, če je zadevna oseba po starosti 59 let šest let stalno prebivala v eni ali več držav članic in zgolj za toliko časa, kolikor navedena oseba stalno prebiva v eni od navedenih držav članic.

(g)

Z odstopanjem od poglavja IV AOW je vsakdo s stalnim prebivališčem v državi članici, razen Nizozemski, čigar zakonec je zajet v sistem obveznega zavarovanja po navedeni zakonodaji, upravičen skleniti prostovoljno zavarovanje po navedeni zakonodaji za obdobja, v katerih je zakonec obvezno zavarovan.

Ta upravičenost ne preneha, če se obvezno zavarovanje zakonca izteče zaradi njegove smrti in če preživeli družinski član prejema le pokojnino po Algemene nabestaandenwet (Splošni zakon o zavarovanju preživelih vzdrževanih družinskih članov).

V vsakem primeru upravičenost do prostovoljnega zavarovanja preneha na dan, ko oseba doseže starost 65 let.

Prispevek, ki se plačuje za prostovoljno zavarovanje, se določi v skladu z določbami o določitvi prispevkov za prostovoljno zavarovanje po AOW. Vendar če prostovoljno zavarovanje sledi iz zavarovalne dobe iz odstavka 2(b), se prispevek določi v skladu z določbami o določitvi prispevka za obvezno zavarovanje po AOW, pri čemer se upošteva dohodek, ki naj bi bil prejet na Nizozemskem.

(h)

Upravičenost iz odstavka 2(g) se ne prizna osebam, zavarovanim po zakonodaji o družinskih pokojninah ali dajatvah druge države članice.

(i)

Vsakdo, ki želi skleniti prostovoljno zavarovanje iz odstavka 2(g), mora zanj zaprositi pri Sociale Verzekeringsbank (banka socialnega zavarovanja) najkasneje eno leto po datumu izpolnitve pogojev za udeležbo.

(j)

Za namene člena 52(1)(b) se zgolj zavarovalne dobe, dopolnjene po AOW po dopolnjenem 15. letu starosti, upoštevajo kot zavarovalne dobe.

3.   Uporaba Algemene nabestaandenwet (ANW) (Splošni zakon o preživelih svojcih)

(a)

Kadar je preživeli zakonec po ║ANW ║ v skladu s členom 51(3) upravičen do družinske pokojnine, se navedena pokojnina izračuna v skladu s členom 52(1)(b) te uredbe .

Za uporabo teh določb se zavarovalne dobe pred 1. oktobrom 1959 obravnavajo tudi kot zavarovalne dobe, dopolnjene po nizozemski zakonodaji, če je v teh obdobjih zavarovana oseba po dopolnjenem 15. letu:

stalno prebivala na Nizozemskem ali

je med stalnim prebivanjem v drugi državi članici bila zaposlena na Nizozemskem pri delodajalcu s sedežem na Nizozemskem ali

je bila zaposlena v drugi državi članici v obdobjih, obravnavanih kot zavarovalne dobe po nizozemskem sistemu socialne varnosti.

(b)

Dobe, ki se upoštevajo v skladu z odstavkom 3(b) in ki sovpadajo z dobami obveznega zavarovanja, dopolnjenimi po zakonodaji druge države članice, se ne upoštevajo za družinske pokojnine.

(c)

Za namene člena 52(1)(b) se le zavarovalne dobe, dopolnjene po nizozemski zakonodaji po dopolnjenem 15. letu starosti, upoštevajo kot zavarovalne dobe.

(d)

Z odstopanjem od člena 63(a)(1) ANW je oseba s stalnim prebivališčem v državi članici, razen Nizozemske, katere zakonec je obvezno zavarovan po ANW, upravičena skleniti prostovoljno zavarovanje po tej zakonodaji, pod pogojem, da se je takšno zavarovanje že začelo z dnem …, vendar zgolj za obdobja, v katerih je zakonec obvezno zavarovan. Ta upravičenost preneha na dan izteka obveznega zavarovanja zakonca po ANW, razen če se zakončevo obvezno zavarovanje izteče zaradi njegove smrti in če preživel družinski član prejema le pokojnino po ANW.

V vsakem primeru upravičenost do prostovoljnega zavarovanja preneha na dan, ko oseba doseže starost 65 let.

Prispevek, ki se plačuje za prostovoljno zavarovanje, se določi v skladu z določbami o določitvi prispevkov za prostovoljno zavarovanje po ANW. Vendar če prostovoljno zavarovanje sledi iz zavarovalne dobe iz odstavka 2(b), se prispevek določi v skladu z določbami o določitvi prispevkov za obvezno zavarovanje po ANW, pri čemer se upošteva dohodek, ki naj bi bil prejet na Nizozemskem.

4.   Uporaba nizozemske zakonodaje glede nezmožnosti za delo

(a)

Kadar je v skladu s členom 51(3) te uredbe zadevna oseba upravičena do nizozemske dajatve za invalidnost, se znesek iz člena 52(1)(b) za izračun navedene dajatve določi:

i)

kadar je oseba pred pojavom nezmožnosti za delo opravljala zaposlitveno dejavnost v smislu člena 1(a), v skladu z:

določbami Wet op arbeidsongeschiktheidsverzekering (WAO) (Zakon o nezmožnosti za delo) , če je nezmožnost za delo nastopila pred 1. januarjem 2004 ali

določbami Wet Werk en inkomen naar arbeidsvermogen (WIA) (Zakon o delu in dohodku glede na delovno zmožnost), če je nezmožnost za delo nastopila 1. januarja 2004 ali kasneje ;

ii)

kadar je v skladu z določbami ║ Wet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandigen (WAZ) (Zakon o zavarovanju samozaposlenih za primer nezmožnosti za delo) , zadevna oseba pred nastopom nezmožnosti za delo nazadnje opravljala samozaposlitveno dejavnost v smislu člena 1(b), če je nezmožnost za delo nastopila pred 1. avgustom 2004 .

(b)

Pri izračunu dajatev v skladu z WAO, WIA ali WAZ nizozemske nosilci upoštevajo:

dobe plačane zaposlitve in dobe, ki se obravnavajo kot take, dopolnjene na Nizozemskem pred 1. julijem 1967;

zavarovalne dobe, dopolnjene po WAO;

zavarovalne dobe, ki jih zadevna oseba dopolni po 15. letu starosti po po Algemene Arbeidsongeschiktheidswet (AAW) (Splošni zakon o nezmožnosti za delo) , če te ne sovpadajo z zavarovalnimi dobami, dopolnjenimi po WAO;

zavarovalne dobe, dopolnjene po WAZ ;

zavarovalne dobe, dopolnjene po WIA .

S.   AVSTRIJA

1.

Za namene pridobitve dobe v pokojninskem zavarovanju se šolanje v šoli ali primerljivi izobraževalni ustanovi v drugi državi članici se obravnava kot enakovredno šolanju v šoli ali izobraževalni ustanovi v skladu s členoma 227(1)(1) in 228(1)(3) Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (ASVG) (Splošni zakon o socialni varnosti), členom 116(7) Gewerbliches Sozialversicherungsgesetz (GSVG) (Zvezni zakon o socialnem zavarovanju za osebe, ki se ukvarjajo s trgovino) in členom 107(7) Bauern-Sozialversicherungsgesetz (BSVG) (Zakon o socialni varnosti za kmete), če je za zadevno osebo kdaj veljala avstrijska zakonodaja, ker je opravljala zaposlitveno ali samozaposlitveno dejavnost, in so plačani posebni prispevki, določeni v členu 227(3) ASVG, členu 116(9) GSVG in členu 107(9) BSGV za dokup takih izobraževalnih obdobij .

2.

Za izračun sorazmerne dajatve iz člena 52(1)(b) se po avstrijski zakonodaji posebnih zvišanj prispevkov za dodatno zavarovanje in dodatne dajatve za rudarje ne upošteva. V takih primerih se sorazmerna dajatev, izračunana brez teh prispevkov, če je primerno, poveča za nezmanjšana posebna zvišanja prispevkov za dodatno zavarovanje in dodatno dajatev za rudarje.

3.

Kadar so bile v skladu s členom 6 nadomestne dobe po avstrijskem sistemu pokojninskega zavarovanja dopolnjene, vendar ne morejo tvoriti izhodišča za izračun v skladu s členoma 238 in 239 ║ASVG ║, členoma 122 in 123 ║GSVG ║ in členoma 113 in 114 ║BSVG ║, se uporabi osnova za izračun za dobe varstva otrok v skladu s členom 239 ASVG, členom 123 GSVG in členom 114 BSVG.

T.   POLJSKA

Jih ni

U.   PORTUGALSKA

Jih ni

V.     ROMUNIJA

Jih ni

W.   SLOVENIJA

Jih ni

X.   SLOVAŠKA

Jih ni

Y.   FINSKA

1.

Za določitev upravičenosti in za izračun zneska finske nacionalne pokojnine v skladu s členi 52 do 54, se pokojnine, pridobljene po zakonodaji druge države članice, obravnavajo na enak način kot pokojnine, pridobljene po finski zakonodaji.

2.

Če dobe pokojninskega zavarovanja posameznika temeljijo na zaposlitveni ali samozaposlitveni dejavnosti v drugi državi članici za del referenčnega obdobja po finski zakonodaji, je pri uporabi člena 52(1)(b)(i) za izračun dohodkov za fiktivno dobo po finski zakonodaji o pokojnini, vezani na zaslužek, dohodek za fiktivno obdobje enak vsoti dohodkov, pridobljenih med delom referenčnega obdobja na Finskem, deljeni s številom mesecev, za katere so bile zavarovalne dobe na Finskem v referenčnem obdobju.

Z.   ŠVEDSKA

1.

Kadar je v skladu z določbami člena 67 dodatek za starševski dopust plačan družinskemu članu, ki ni zaposlen, je dodatek za starševski dopust plačan po stopnji, ki ustreza osnovni ali najnižji stopnji.

2.

Za namen izračuna dodatka za starševski dopust v skladu z odstavkom 6 poglavja 4 Lag (1962:381) om allmän försäkrings (Zakon o nacionalnem zavarovanju) se za osebe, upravičene do dodatka za starševski dopust v zvezi z zaposlitvijo, uporablja naslednje:

za starša, katerega se dohodek, na podlagi katerega je upravičen do dajatve za bolezen, izračuna na podlagi dohodka iz redne zaposlitve na Švedskem, se zahteva, da je zavarovan za omenjeno dajatev za bolezen nad najnižjo stopnjo vsaj 240 zaporednih dni pred rojstvom otroka, šteje za izpolnjeno, če je ta oseba v navedenem obdobju prejemala dohodke iz redne zaposlitve v drugi državi članici, ki ustrezajo zavarovanju nad najnižjo stopnjo.

3.

Določbe te uredbe o seštevanju zavarovalnih dob oziroma dob prebivanja se ne uporabljajo za prehodne določbe v švedski zakonodaji o upravičenosti do zajamčene pokojnine v primeru oseb, ki so bile rojene v letu 1937 ali prej in so pred vlogo zahtevka za pokojnino v določenem obdobju imele stalno prebivališče na Švedskem (Zakon 2000:798).

4.

Za izračun dohodka za nadomestilo za čas bolezni, vezano na fiktivni dohodek ter nadomestilo za dejavnost, vezano na dohodek , v skladu s Poglavjem 8 Lag (1962:381) om allmän försäkrings (Zakon o nacionalnem zavarovanju), se uporablja naslednje:

(a)

če je za zavarovano osebo med referenčnim obdobjem veljala tudi zakonodaja ene ali več drugih držav članic na osnovi opravljanja zaposlitvene ali samozaposlitvene dejavnosti, se dohodek v zadevni(-h) državi(-vah) članici(-cah) obravnava kot enak povprečnemu bruto dohodku zavarovane osebe na Švedskem v delu referenčnega obdobja v tej državi, izračunanem tako, da se dohodek na Švedskem deli s številom let , v ║ katerih je bil ta dohodek pridobljen;

b)

kadar so dajatve izračunane v skladu s členom 46 in osebe niso zavarovane na Švedskem, se referenčno obdobje določi v skladu z odstavkoma 2 in 8 Poglavja 8 zgoraj navedenega zakona, kot da bi bile zadevne osebe zavarovane na Švedskem. Če zadevna oseba med tem obdobjem po Zakonu o starostni pokojnini, vezani na dohodek , (1998:674) nima dohodka, ki omogoča uveljavljanje pravice do pokojnine, se dovoli, da referenčno obdobje teče od zgodnejše točke v času, ko je zavarovana oseba imela dohodek iz pridobitvene dejavnosti na Švedskem.

5.

(a)

Če zahteva v švedski zakonodaji za upravičenost do pokojnine glede vsaj treh od petih koledarskih let neposredno pred smrtjo zavarovane osebe (referenčno obdobje) ni izpolnjena, se za izračun fiktivne vrednosti za pokojnino preživelih oseb, vezano na dohodek (Zakon 2000:461), tudi zavarovalne dobe, dopolnjene v drugih državah članicah, upoštevajo kot dopolnjene na Švedskem. Zavarovalne dobe v drugih državah članicah se obravnavajo kot temelječe na povprečni švedski pokojninski osnovi. Če ima zadevna oseba na Švedskem zgolj eno leto s pokojninsko osnovo, se vsaka zavarovalna doba v drugi državi članici obravnava, kot da predstavlja enak znesek.

(b)

Če zahteva v švedski zakonodaji za pokojninska sredstva glede vsaj dveh od štirih let neposredno pred smrtjo zavarovane osebe (referenčno obdobje) ni izpolnjena in so bile zavarovalne dobe med referenčnim obdobjem dopolnjene v drugi državi članici, se za izračun fiktivnih pokojninskih sredstev za vdovsko pokojnino, povezano s smrtjo na ali po 1. januarju 2003, navedena koledarska leta obravnavajo kot temelječa na enakih pokojninskih sredstvih kot švedsko leto.

ZA.   ZDRUŽENO KRALJESTVO

1.

Kadar je v skladu z zakonodajo Združenega kraljestva oseba lahko upravičena do starostne pokojnine, če:

a)

se prispevki bivšega zakonca upoštevajo, kot če bi bili lastni prispevki te osebe, ali

b)

ustrezne pogoje glede prispevkov izpolnjuje zakonec ali bivši zakonec te osebe,

se pod pogojem, da zakonec ali bivši zakonec opravlja oziroma je opravljal v vsakem posameznem primeru zaposlitveno ali samozaposlitveno dejavnost, in je zanj veljala zakonodaja dveh ali več držav članic, določbe poglavja 5 naslova III te uredbe uporabljajo za določitev upravičenosti po zakonodaji Združenega kraljestva. V tem primeru se sklicevanja na „zavarovalne dobe“ v omenjenem poglavju 5 razlagajo kot sklicevanja na zavarovalne dobe, ki jih dopolni:

(i)

zakonec ali bivši zakonec, kadar zahtevek vloži:

poročena ženska ali

oseba, katere zakon je prenehal drugače kot s smrtjo zakonca, ali

ii)

bivši zakonec, kadar zahtevek vloži:

vdovec, ki neposredno pred dopolnitvijo starosti za upokojitev ni upravičen do dodatka za ovdovelega starša; ali

vdova, ki neposredno pred dopolnitvijo starosti za upokojitev ni upravičena do dodatka ovdovele matere, ovdovelega starša ali vdovske pokojnine, ali je upravičena le do starostne vdovske pokojnine, izračunane v skladu s členom 52(1)(b); za ta namen pomeni „starostna vdovska pokojnina“ vdovsko pokojnino, ki se izplača po znižani stopnji v skladu z oddelkom 39(4) Social Security Contributions and Benefits Act (Zakon o prispevkih in dajatvah za socialno varnost) iz leta 1992.

2.

Za namene uporabe člena 6 te uredbe za določbe, ki urejajo upravičenost do dodatka za pomoč in postrežbo, dodatka za negovalca in nadomestila za invalidne osebe, se dobe zaposlitve, samozaposlitve ali prebivanja, dopolnjene na ozemlju države članice, ki ni Združeno kraljestvo, upoštevajo, kolikor je to potrebno za izpolnitev pogojev v zvezi z zahtevanim obdobjem prisotnosti v Združenem kraljestvu pred dnem, ko prvič nastopi upravičenost do zadevne dajatve.

3.

Za namene člena 7 te uredbe se v primeru denarnih dajatev Združenega kraljestva za za invalidnost, starost ali za preživele osebe, pokojnin zaradi nesreč pri delu ali poklicnih bolezni in pomoči ob smrti vsak upravičenec po zakonodaji Združenega kraljestva , ki začasno prebiva na ozemlju druge države članice, med tem bivanjem obravnava, kot da bi stalno prebival na ozemlju te druge države članice .

4.

Kadar se uporablja člen 46, če zadevna oseba postane nezmožna za delo, kar vodi do invalidnosti, medtem ko zanjo velja zakonodaja druge države članice, za namene Oddelka 30A (5) Social Security Contributions and Benefits Act (Zakon o prispevkih in dajatvah za socialno varnost) iz leta 1992 Združeno kraljestvo upošteva vsako dobo, med katero je zaradi nezmožnosti za delo oseba prejela:

a)

denarne dajatve za bolezen ali plače namesto njih,

b)

dajatve v smislu poglavij 4 in 5 naslova III, odobrene glede invalidnosti, ki je sledila navedeni nezmožnosti za delo,

po zakonodaji druge države članice, kot da bi bile to dobe kratkoročnih dajatev za nezmožnost za delo, izplačanih v skladu z Oddelki 30A (1)-(4) Social Security Contributions and Benefits Act (Zakon o prispevkih in dajatvah za socialno varnost) iz leta 1992.

5.

Pri uporabi člena 46 se upoštevajo zgolj dobe, v času katerih je bila oseba nezmožna za delo v smislu zakonodaje Združenega kraljestva.

6.

(a)

Pri izračunu faktorja zaslužka za določitev upravičenosti do dajatev po zakonodaji Združenega kraljestva se za vsak teden, med katerim je za zaposleno ali samozaposleno osebo veljala zakonodaja druge države članice in ki se je začel med ustreznim dohodninskim letom v smislu zakonodaje Združenega kraljestva, zadevna oseba obravnava, kot da je plačevala prispevke kot zaposlen prejemnik dohodkov ali imela dohodke, za katere je plačevala prispevke na podlagi zaslužka, ki ustreza dvema tretjinama zgornje meje zaslužka za navedeno leto.

(b)

Za namene člena 52(1)(b)(ii), če:

i)

v katerem koli dohodninskem letu, ki se začne 6. aprila 1975 ali pozneje, zaposlena oseba dopolni zavarovalne dobe, dobe zaposlitve ali dobe prebivanja izključno v državi članici, ki ni Združeno kraljestvo, in je posledica uporabe odstavka 6(1) ta, da se navedeno leto šteje kot leto za upravičenost dajatve v smislu zakonodaje Združenega kraljestva za namene člena 52(1)(b)(i), se oseba obravnava kot zavarovana 52 tednov v navedenem letu v navedeni drugi državi članici;

ii)

se katero koli dohodninsko leto, ki se začne 6. aprila 1975 ali pozneje, ne šteje kot leto za upravičenost dajatve v smislu zakonodaje Združenega kraljestva za namene člena 52(1)(b)(i), se zavarovalne dobe, dobe zaposlitve ali dobe prebivanja, dopolnjene v tem letu, ne upoštevajo.

(c)

Za pretvorbo faktorja zaslužka v zavarovalne dobe se faktor zaslužka, dosežen v ustreznem dohodninskem letu v smislu zakonodaje Združenega kraljestva, deli s spodnjo mejo zaslužka za navedeno leto. Rezultat je izražen kot celo število, preostanek se zanemari. Tako izračunano število se obravnava, kot da predstavlja število tednov zavarovanja, dopolnjenih po zakonodaji Združenega kraljestva v navedenem letu, pod pogojem, da takšno število ne presega števila tednov, v času katerih je v navedenem letu za osebo veljala navedena zakonodaja.“


Top