This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014H0881
2014/881/EU: Commission Recommendation of 18 November 2014 on the procedure for demonstrating the level of compliance of existing railway lines with the basic parameters of the technical specifications for interoperability
2014/881/EU: Priporočilo Komisije z dne 18. novembra 2014 o postopku za dokazovanje ravni skladnosti obstoječih železniških prog s temeljnimi parametri tehničnih specifikacij za interoperabilnost
2014/881/EU: Priporočilo Komisije z dne 18. novembra 2014 o postopku za dokazovanje ravni skladnosti obstoječih železniških prog s temeljnimi parametri tehničnih specifikacij za interoperabilnost
UL L 356, 12.12.2014, p. 520–526
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
12.12.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 356/520 |
PRIPOROČILO KOMISIJE
z dne 18. novembra 2014
o postopku za dokazovanje ravni skladnosti obstoječih železniških prog s temeljnimi parametri tehničnih specifikacij za interoperabilnost
(2014/881/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 292 Pogodbe,
ob upoštevanju Direktive 2008/57/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o interoperabilnosti železniškega sistema v Skupnosti (1), zlasti člena 30(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu z oddelkom 7.3.4 Priloge k Uredbi Komisije (EU) št. 1299/2014 (2) (TSI INF) in oddelkom 7.3.4 Priloge k Uredbi Komisije (EU) št. 1301/2014 (3) (TSI ENE) se za obstoječe železniške proge, ki niso vključene v projekte, povezane s prenovo ali nadgradnjo, dokazovanje ravni skladnosti s temeljnimi parametri tehničnih specifikacij za interoperabilnost (TSI) opravlja na prostovoljni osnovi. Podobno se tudi za obstoječe proge, ki so vključene v projekte, za katere se ne zahteva postopek ES-verifikacije, dokazovanje ravni skladnosti s temeljnimi parametri tehničnih specifikacij za interoperabilnost (TSI) opravlja na prostovoljni osnovi. |
(2) |
Upravljavec infrastrukture bi moral imeti možnost, da v register infrastrukture prostovoljno vnese informacije o ravni skladnosti obstoječe proge s temeljnimi parametri TSI. Treba bi bilo priporočiti standardni postopek za dokazovanje skladnosti s temeljnimi parametri TSI. |
(3) |
Priloga k Priporočilu Komisije 2011/622/EU (4) se sklicuje na prejšnji različici TSI INF in TSI ENE ter bi jo bilo zato treba posodobiti. |
(4) |
Zaradi jasnosti in poenostavitve bi bilo primerno Priporočilo 2011/622/EU nadomestiti s tem priporočilom Komisije. |
(5) |
Izvedeno je bilo posvetovanje z odborom iz člena 29 Direktive 2008/57/ES – |
SPREJELA NASLEDNJE PRIPOROČILO:
1. |
Za dokazovanje ravni skladnosti obstoječih železniških prog s temeljnimi parametri tehničnih specifikacij za interoperabilnost bi se moral uporabljati postopek, določen v Prilogi. |
2. |
To priporočilo nadomešča Priporočilo 2011/622/EU. |
V Bruslju, 18. novembra 2014
Za Komisijo
Violeta BULC
Članica Komisije
(1) UL L 191, 18.7.2008, str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) št. 1299/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehničnih specifikacijah za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „infrastruktura“ železniškega sistema v Evropski uniji (glej str. 1 tega Uradnega lista).
(3) Uredba Komisije (EU) št. 1301/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehničnih specifikacijah za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „energija“ železniškega sistema v Evropski uniji (glej str. 179 tega Uradnega lista).
(4) Priporočilo Komisije 2011/622/EU z dne 20. septembra 2011 o postopku za dokazovanje ravni skladnosti obstoječih železniških prog s temeljnimi parametri tehničnih specifikacij za interoperabilnost (UL L 243, 21.9.2011, str. 23).
PRILOGA
1. Uvod
1.1 Tehnično področje uporabe
Ta postopek se navezuje na naslednja podsistema železniškega sistema Evropske unije:
(a) |
strukturni podsistem infrastruktura in |
(b) |
strukturni podsistem energija. |
Ta podsistema sta vključena na seznam podsistemov v Prilogi II(1) k Direktivi 2008/57/ES.
1.2 Geografsko področje uporabe
Geografsko področje uporabe tega postopka je železniški sistem Unije iz Direktive 2008/57/ES.
1.3 Opredelitve pojmov
Za namene tega postopka veljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) |
„EI“ („existing infrastructure“) pomeni obstoječo infrastrukturo (fiksne naprave), ki ni predmet postopka ES-verifikacije; |
(b) |
„dokaz skladnosti EI“ pomeni potrditev, da so temeljni parametri podsistema in/ali določen element obstoječih prog v skladu z zahtevami zadevnih TSI; |
(c) |
„EI-potrdilo o dokazu“ je dokument, ki ga izda neodvisni ocenjevalec na podlagi dokaza skladnosti EI; |
(d) |
„EI-izjava o dokazu“ je dokument, ki ga izda vložnik po tem, ko prejme EI-potrdilo dokazu. |
2. Postopek za dokazovanje skladnosti s tehničnimi specifikacijami za interoperabilnost za obstoječe železniške proge
2.1 Namen
Uporabi se lahko naslednji postopek za dokazovanje skladnosti obstoječih fiksnih naprav s TSI, ne da bi bilo zanje treba opraviti postopek ES-verifikacije.
Ta postopek ni obvezen, lahko pa se uporabi prostovoljno.
2.2 Postopek za dokazovanje ravni skladnosti s temeljnimi parametri TSI
2.2.1 Postopek za dokazovanje ravni skladnosti s temeljnimi parametri TSI je postopek za dokaz skladnosti EI. V skladu s tem postopkom vložnik izpolni obveznosti iz točk 2.2.2, 2.2.3, 2.2.5.2 in 2.2.5.3 ter zagotovi in izključno na svojo odgovornost izjavi, da zadevni podsistem, ki je bil usklajen s točko 2.2.4, izpolnjuje zahteve zadevnih TSI.
2.2.2 Vložnik vloži vlogo za dokaz skladnosti EI podsistema pri neodvisnem ocenjevalcu, ki ga izbere sam.
Vloga vključuje:
(a) |
ime in naslov vložnika ter, če je zahtevek vložil pooblaščeni zastopnik, tudi njegovo ime in naslov, in |
(b) |
tehnično dokumentacijo. |
2.2.3 Tehnična dokumentacija
2.2.3.1 Vložnik pripravi tehnično dokumentacijo in jo da na voljo neodvisnemu ocenjevalcu iz točke 2.2.4. Dokumentacija bi morala omogočiti, da se dokaže raven skladnosti obstoječih podsistemov s temeljnimi parametri zadevnih TSI.
2.2.3.2 Tehnična dokumentacija, kjer je to ustrezno, vsebuje naslednje elemente:
(a) |
splošen opis obstoječega podsistema; |
(b) |
dokumente, potrebne za pripravo tehničnega dosjeja; |
(c) |
seznam harmoniziranih standardov in/ali drugih ustreznih tehničnih specifikacij, katerih navedbe so bile objavljene v Uradnem listu Evropske unije in/ali nacionalnih tehničnih specifikacijah, priglašenih v skladu s členom 17(3) Direktive 2008/57/ES, in ki so uporabljeni v celoti ali deloma, ter opis rešitev, sprejetih za izpolnitev zahtev ustreznih TSI, če navedeni harmonizirani ali nacionalni standardi niso bili uporabljeni. Če so bili harmonizirani ali nacionalni standardi uporabljeni le delno, morajo biti v tehnični dokumentaciji navedeni deli, ki so bili uporabljeni; |
(d) |
pogoje za uporabo podsistema (omejitve obratovalnega časa ali razdalje, omejitve glede obrabe itd.); |
(e) |
opise in razlage, potrebne za razumevanje delovanja in vzdrževanja podsistema; |
(f) |
pogoje za vzdrževanje in tehnično dokumentacijo v zvezi z vzdrževanjem podsistema; |
(g) |
morebitne tehnične zahteve iz ustreznih TSI, ki jih je treba upoštevati pri proizvodnji, vzdrževanju ali obratovanju podsistema; |
(h) |
vsa druga ustrezna tehnična dokazila, ki dokazujejo, da so pristojni organi uspešno in v primerljivih pogojih opravili predhodne preglede ali preskuse. |
2.2.3.3 Vložnik hrani tehnično dokumentacijo, ki je ustreznim nacionalnim organom na voljo do konca obratovanja podsistema.
2.2.4 Postopek za dokazovanje ravni skladnosti s temeljnimi parametri TSI.
2.2.4.1 Neodvisni ocenjevalec, ki ga izbere vložnik, upošteva dokazila o pregledih, preverjanjih in preskusih, ki so jih opravili drugi organi ali vložnik.
2.2.4.2 Dokazila, ki jih zbere neodvisni ocenjevalec, bi morala biti ustrezna in zadostna, da dokažejo raven skladnosti z zahtevami ustreznih TSI ter da so bili opravljeni vsi zahtevani in ustrezni preskusi in preverjanja.
2.2.4.3 Če obstoječi podsistem izpolnjuje zahteve zadevnih TSI, lahko neodvisni ocenjevalec izda EI-potrdilo o dokazu.
2.2.5 EI-izjava o dokazu
2.2.5.1 Vložnik sestavi pisno EI-izjavo o dokazu za podsistem in jo hrani do konca obratovanja podsistema. EI-izjava o dokazu opredeljuje podsistem, za katerega je bila sestavljena.
2.2.5.2 EI-izjava o dokazu in spremljajoči dokumenti so pripravljeni v skladu s poglavjem 2.5 tega postopka.
2.2.5.3 Pristojnim organom se na zahtevo zagotovi izvod EI-izjave o dokazu.
2.2.6 Tehnični dosje
2.2.6.1 Naloga neodvisnega ocenjevalca je sestaviti tehnični dosje, ki spremlja EI-izjavo o dokazu.
2.2.6.2 Tehnični dosje, ki spremlja EI-izjavo o dokazu, se vloži pri vložniku.
2.2.6.3 Vložnik izvod tehničnega dosjeja hrani do konca obratovanja podsistema; kopija tehničnega dosjeja se na zahtevo pošlje kateri koli drugi državi članici.
2.3 Značilnosti, ki se ocenjujejo
Značilnosti, ki se ocenjujejo pri uporabi postopka za dokazovanje ravni skladnosti s temeljnimi parametri TSI, so določene v naslednjih preglednicah:
— |
preglednici 1 za podsistem infrastruktura in |
— |
preglednici 2 za podsistem energija. |
Preglednica 1
Ocena podsistema infrastruktura za EI-dokaz skladnosti
Značilnosti, ki se ocenjujejo (TSI INF) |
Obstoječa proga, za katero ne poteka postopek verifikacije ES |
Posebni postopki ocenjevanja |
1 |
2 |
|
Svetli profil (4.2.3.1) |
X |
6.2.4.1 |
Medtirna razdalja (4.2.3.2) |
X |
6.2.4.2 |
Največji nakloni (4.2.3.3) |
X |
|
Najmanjši polmer horizontalnega loka zavoja (4.2.3.4) |
X |
6.2.4.4 |
Najmanjši polmer vertikalnega loka (4.2.3.5) |
X |
6.2.4.4 |
Nazivna tirna širina (4.2.4.1) |
X |
6.2.4.3 |
Nadvišanje (4.2.4.2) |
X |
6.2.4.4 |
Primanjkljaj nadvišanja (4.2.4.3) |
X |
6.2.4.4 6.2.4.5 |
Nenadna sprememba primanjkljaja nadvišanja (4.2.4.4) |
X |
6.2.4.4 |
Ekvivalentna koničnost (4.2.4.5) |
X |
6.2.4.6 |
Profil glave tirnice na odprti progi (4.2.4.6) |
n. r. |
6.2.4.7 |
Nagib tirnice (4.2.4.7) |
X |
|
Konstrukcijsko določena geometrija kretnic in tirnih križišč (4.2.5.1) |
X |
6.2.4.8 |
Uporaba kretnic s premičnimi srci (4.2.5.2) |
X |
6.2.4.8 |
Največja nevodena dolžina nepremičnih dvojnih src kretnic (4.2.5.3) |
X |
6.2.4.8 |
Odpor tira na navpične obremenitve (4.2.6.1) |
X |
6.2.5 |
Vzdolžni odpor tira (4.2.6.2) |
X |
6.2.5 |
Prečni odpor tira (4.2.6.3) |
X |
6.2.5 |
Odpornost novih mostov na prometne obremenitve (4.2.7.1) |
n. r. |
|
Enakovredna navpična obremenitev, ki deluje na nove zemeljske objekte, in učinki zemeljskega pritiska (4.2.7.2) |
n. r. |
|
Odpornost novih konstrukcij nad tiri ali v bližini tirov (4.2.7.3) |
n. r. |
|
Odpornost obstoječih mostov in zemeljskih objektov na prometne obremenitve (4.2.7.4) |
X |
6.2.4.10 |
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri poravnavi (4.2.8.1) |
n. r. |
|
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri višinskih napakah tira (4.2.8.2) |
n. r. |
|
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri vegavosti tira (4.2.8.3) |
n. r. |
|
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri širini tira kot posamezni napaki (4.2.8.4) |
n. r. |
|
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri nadvišanju (4.2.8.5) |
n. r. |
|
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri kretnicah in tirnih križiščih (4.2.8.6) |
n. r. |
|
Uporabna dolžina peronov (4.2.9.1) |
X |
|
Višina perona (4.2.9.2) |
X |
|
Odmik perona (4.2.9.3) |
X |
6.2.4.11 |
Trasa tira vzdolž peronov (4.2.9.4) |
X |
|
Največje nihanje tlaka v predorih (4.2.10.1) |
X |
6.2.4.12 |
Vpliv bočnih vetrov (4.2.10.2) |
X |
6.2.4.13 |
Privzdigovanje tolčenca (4.2.10.3) |
Odprta točka |
|
Označevalci lokacije (4.2.11.1) |
X |
|
Ekvivalentna koničnost med obratovanjem (4.2.11.2) |
n. r. |
|
Praznjenje stranišč (4.2.12.2) |
X |
6.2.4.14 |
Naprave za čiščenje zunanjosti vlaka (4.2.12.3) |
X |
6.2.4.14 |
Oskrba z vodo (4.2.12.4) |
X |
6.2.4.14 |
Polnjenje z gorivom (4.2.12.5) |
X |
6.2.4.14 |
Stacionarna oskrba z električno energijo (4.2.12.6) |
X |
6.2.4.14 |
Uporaba komponent interoperabilnosti |
n. r. |
|
Preglednica 2
Ocena podsistema energija za EI-dokaz skladnosti
Značilnosti, ki se ocenjujejo (TSI ENE) |
Obstoječa proga, za katero ne poteka postopek ES-verifikacije |
Posebni postopki ocenjevanja |
1 |
2 |
|
Napetost in frekvenca (4.2.3) |
X |
|
Parametri v zvezi z zmogljivostjo sistema oskrbe (4.2.4) |
X |
6.2.4.1 |
Kapaciteta toka, sistemi z enosmernim tokom, mirujoči vlaki (4.2.5) |
X |
6.1.4.2 |
Regenerativno zaviranje (4.2.6) |
X |
6.2.4.2 |
Ureditve usklajevanja električne zaščite (4.2.7) |
X |
6.2.4.3 |
Harmonsko nihanje in dinamični učinki za sisteme AC za vlečni napajalni sistem (4.2.8) |
X |
6.2.4.4 |
Geometrija voznega voda (4.2.9) |
X |
|
Profil odjemnika toka (4.2.10) |
X |
|
Srednja kontaktna sila (4.2.11) |
X |
|
Dinamično vedenje in kakovost odjema toka (4.2.12) |
X |
6.1.4.1, 6.2.4.5 |
Razmik odjemnikov toka za projektiranje voznega voda (4.2.13) |
X |
|
Material kontaktnega vodnika (4.2.14) |
X |
|
Odseki ločevanja faz (4.2.15) |
X |
|
Odseki ločevanja sistemov (4.2.16) |
X |
|
Zaščitni ukrepi pred električnim udarom (4.2.18) |
X |
6.2.4.6 |
Predpisi glede vzdrževanja (4.5) |
X |
6.2.4.7 |
2.4 Zahteve glede neodvisnega ocenjevalca
2.4.1 Neodvisni ocenjevalec, ki ga izbere vložnik, izvede dokaz skladnosti EI za obstoječe proge. Neodvisni ocenjevalec je lahko zunanji subjekt ali pa subjekt, ki organizacijsko pripada upravljavcu infrastrukture.
2.4.2 Glede na železniško infrastrukturo ima neodvisni ocenjevalec:
(a) |
ustrezno tehnično usposobljenost; |
(b) |
zadovoljivo znanje o zahtevah v zvezi z ocenjevanjem in zadostne praktične izkušnje z izvedbo s tem povezanih preskusov ter |
(c) |
zmogljivosti za pripravo EI-potrdil o dokazu in tehnično dokumentacijo, ki predstavljajo formalni zapis o opravljenih ocenjevanjih. |
2.4.3 Neodvisni ocenjevalec, ki organizacijsko pripada upravljavcu infrastrukture, bi moral izpolnjevati naslednje zahteve:
(a) |
ocenjevalec in njegovo osebje sta organizacijsko določljiva in uporabljata metode poročanja, ki zagotavljajo njuno nepristranskost; |
(b) |
niti ocenjevalec niti njegovo osebje ne smeta biti odgovorna za delovanje ali vzdrževanje izdelka, ki ga ocenjujeta, in se ne smeta ukvarjati z nobeno dejavnostjo, ki bi lahko ogrožala njuno neodvisnost pri presojanju ali moralno integriteto v zvezi z njunimi dejavnostmi ocenjevanja. |
2.5 Izjava o dokazu
2.5.1 EI-izjava o dokazu in spremni dokumenti so datirani in podpisani.
2.5.2 Navedena izjava je napisana v istem jeziku kot tehnični dosje in vsebuje naslednje:
(a) |
navedbo postopka za dokazovanje skladnosti s tehničnimi specifikacijami za interoperabilnost obstoječih železniških prog; |
(b) |
trgovsko ime in polni naslov vložnika ali njegovega pooblaščenega zastopnika s sedežem v EU (v primeru pooblaščenega zastopnika je treba navesti tudi trgovsko ime vložnika); |
(c) |
kratek opis podsistema; |
(d) |
ime in naslov neodvisnega ocenjevalca, ki je izvedel EI-dokaz skladnosti; |
(e) |
sklicevanja na dokumente, vsebovane v tehničnem dosjeju; |
(f) |
vse veljavne začasne ali dokončne določbe, s katerimi morajo biti podsistemi v skladu, zlasti vse obratovalne omejitve ali pogoje; |
(g) |
obdobje veljavnosti EI-izjave o dokazu, če je ta začasna; |
(h) |
identiteto podpisnika. |