Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0190

2013/190/EU: Izvedbeni sklep Komisije z dne 22. aprila 2013 o veljavnosti nekaterih zavezujočih tarifnih informacij (notificirano pod dokumentarno številko C(2013) 2297)

UL L 112, 24.4.2013, p. 30–31 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2013/190/oj

24.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 112/30


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 22. aprila 2013

o veljavnosti nekaterih zavezujočih tarifnih informacij

(notificirano pod dokumentarno številko C(2013) 2297)

(Besedilo v nemškem jeziku je edino verodostojno)

(2013/190/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (1) ter zlasti člena 12(5)(a)(iii) in člena 248 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) in zlasti člena 9(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je za zagotovitev enotne uporabe kombinirane nomenklature sprejela Uredbo (ES) št. 160/2007 z dne 15. februarja 2007 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo (3), v skladu s katero se proizvod v obliki bistre, temnorjave tekočine z aromatičnim vonjem, podobnim vonju zelišč, in trpkim zeliščnim okusom, z dejansko vsebnostjo alkohola 43 vol. %, sestavljen iz mešanice ekstraktov 32 vrst zdravilnih zelišč, ekstrakta karamele, vode ter alkohola, uvršča pod oznako KN 2208 90 69.

(2)

Ta uvrstitev je bila sprejeta iz naslednjih razlogov: „Uvrstitev opredeljujeta splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, dodatna opomba 1(b) k poglavju 30 in besedilo oznak KN 2208, 2208 90 in 2208 90 69. Proizvod se ne more šteti za zdravilo iz poglavja 30. Niti nalepka niti navodila za uporabo, niti embalaža ne vsebujejo informacij o vrsti in koncentraciji aktivne(-ih) snovi. Omenjajo le količino in vrsto uporabljenih rastlin ali delov rastlin. Pogoji iz dodatne opombe 1(b) k poglavju 30 zato niso izpolnjeni. Proizvod je alkoholna pijača iz tarifne številke 2208, ki ima značilnosti prehranskega dopolnila, namenjenega za ohranitev splošnega zdravja ali splošnega dobrega počutja, na osnovi rastlinskih ekstraktov (glej pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 2208, tretji odstavek, točka 16).“

(3)

Po objavi zgoraj navedene uredbe 20. februarja 2007 so vse zavezujoče tarifne informacije, ki so jih predhodno izdale države članice in v skladu s katerimi se zadevni proizvodi uvrščajo kot zdravila pod tarifno številko 3004, prenehale veljati.

(4)

Države članice so zato izdale zavezujoče tarifne informacije, v skladu s katerimi se tovrstni proizvodi uvrščajo pod tarifno številko 2208.

(5)

Vendar pa je Avstrija izdala zavezujočo tarifno informacijo, navedeno v Prilogi, v skladu s katero se podoben proizvod uvršča pod oznako KN 3004 90 00. S tem Avstrija ni upoštevala dejstva, da uredba o uvrstitvi pomeni uporabo splošnega pravila za posamezen primer in torej vsebuje napotek za razlago pravila, ki ga lahko uporabi pristojni organ pri uvrstitvi enakega ali podobnega proizvoda.

(6)

Zavezujoča tarifna informacija iz Priloge se navezuje na proizvod v obliki prozorne, rumenkastorjave tekočine s posebnim aromatičnim vonjem in trpkim pikantno- aromatičnim okusom. Dejanska vsebnost alkohola je 43,4 vol. %. Proizvod je sestavljen iz mešanice kafre in iz mešanice ekstraktov 26 zelišč, eteričnih olj, prehranskega barvila in alkohola. Proizvod je dovolj podoben tistemu, ki je zajet z Uredbo (ES) št. 160/2007.

(7)

Pogoji iz dodatne opombe 1(b) k poglavju 30 niso izpolnjeni, ker ni natančne označbe količinske sestave. Proizvod, opisan v zavezujoči tarifni informaciji, ki jo je izdala Avstrija, je v obliki alkoholne mešanice kafre in različnih zdravilnih zelišč. Vendar pa ni jasne utemeljitve glede izbire navedenih zelišč, ki so uporabljena v mešanici. Proizvod ni namenjen zdravljenju ali preprečevanju posameznih bolezni ali obolenj. Nekatere navedbe se navezujejo na patofiziološko stanje, ki ni jasno opredeljeno.

(8)

Da bi se zagotovili enaka obravnava gospodarskih subjektov in enotna uporaba kombinirane nomenklature, bi morala zavezujoča tarifna informacija, navedena v Prilogi, prenehati veljati. Carinska uprava, ki je zadevno informacijo izdala, bi jo zato morala čim prej preklicati in o tem uradno obvestiti Komisijo.

(9)

V skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 bi moral imeti imetnik zavezujoče tarifne informacije, ki je prenehala veljati, v določenem časovnem obdobju možnost sklicevanja nanjo, če so izpolnjeni pogoji iz člena 14(1) Uredbe (EGS) št. 2454/93.

(10)

Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Zavezujoča tarifna informacija, navedena v stolpcu 1 preglednice v Prilogi, ki so jo v zvezi s tarifno uvrstitvijo iz stolpca 3 izdali carinski organi, navedeni v stolpcu 2, preneha veljati.

2.   Carinski organi iz stolpca 2 preglednice v Prilogi čim prej in v vsakem primeru najpozneje v 10 dneh od objave tega sklepa prekličejo zavezujočo tarifno informacijo iz stolpca 1.

3.   Carinski organ, ki prekliče zavezujočo tarifno informacijo, o tem uradno obvesti Komisijo.

Člen 2

Zavezujoča tarifna informacija, navedena v Prilogi, se lahko v skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 uveljavlja nadaljnjih šest mesecev, če so izpolnjeni pogoji iz člena 14(1) Uredbe (EGS) št. 2454/93.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Republiko Avstrijo.

V Bruslju, 22. aprila 2013

Za Komisijo

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1.

(2)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1.

(3)  UL L 51, 20.2.2007, str. 3.


PRILOGA

Zavezujoče tarifne informacije

Referenčna številka

Carinski organ

Tarifna uvrstitev

1

2

3

AT 2009/000788

Zollamt Wien

30049000


Top