Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0774

    2012/774/: Sklep Sveta z dne 6. decembra 2012 o stališču, ki se sprejme v imenu Evropske unije v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ustanovljenega s Stabilizacijsko-pridružitvenim sporazumom med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani, v zvezi s sprejetjem določb o koordinaciji sistemov socialne varnosti

    UL L 340, 13.12.2012, p. 7–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/774/oj

    13.12.2012   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 340/7


    SKLEP SVETA

    z dne 6. decembra 2012

    o stališču, ki se sprejme v imenu Evropske unije v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ustanovljenega s Stabilizacijsko-pridružitvenim sporazumom med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani, v zvezi s sprejetjem določb o koordinaciji sistemov socialne varnosti

    (2012/774/EU)

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 79(2)(b) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Člen 51 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) določa, da mora Stabilizacijsko-pridružitveni svet s sklepom določiti določbe za uresničevanje načel iz navedenega člena.

    (2)

    V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 21 o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola, Združeno kraljestvo in Irska ne sodelujeta pri sprejetju tega sklepa, ki zanju ni zavezujoč niti se v njiju ne uporablja.

    (3)

    V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zanjo ni zavezujoč niti se v njej ne uporablja

    (4)

    Primerno je, da se v zvezi s sprejetjem določb o koordinaciji sistemov socialne varnosti določi stališče, ki se v imenu Unije sprejme v Stabilizacijsko-pridružitvenem svetu.

    (5)

    Stališče Unije v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta bi moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    Stališče, ki ga Evropska unija sprejme v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ustanovljenega s Stabilizacijsko-pridružitvenim sporazumom med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), v zvezi s sprejetjem določb o koordinaciji sistemov socialne varnosti, temelji na osnutku sklepa Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, priloženega temu sklepu.

    Predstavniki Unije v Stabilizacijsko-pridružitvenem svetu se lahko o manjših spremembah tega osnutka sklepa dogovorijo, ne da bi bilo treba sprejeti dodaten sklep Sveta.

    Člen 2

    Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

    V Bruslju, 6. decembra 2012

    Za Svet

    Predsednica

    S. CHARALAMBOUS


    (1)  UL L 108, 29.4.2010, str. 3.


    OSNUTEK

    SKLEP št. …/… STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-ČRNA GORA

    z dne …

    v zvezi s sprejetjem določb za koordinacijo sistemov socialne varnosti

    STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENI SVET JE –

    ob upoštevanju Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani (1) in zlasti člena 51 Sporazuma,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Člen 51 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) določa koordinacijo sistemov socialne varnosti Črne gore in držav članic ter načela za takšno koordinacijo.

    (2)

    Člen 51 Sporazuma določa, da mora Stabilizacijsko-pridružitveni svet sprejeti sklep za uresničevanje načel iz navedenega člena.

    (3)

    V zvezi z uporabo načela nediskriminacije ta sklep razen pravice do izvoza nekaterih dajatev ne bi smel zagotavljati nobenih dodatnih pravic, ki izhajajo iz nekaterih dejstev ali dogodkov, nastalih na ozemlju druge pogodbenice, kadar se ta dejstva ali dogodki na podlagi zakonodaje prve pogodbenice ne upoštevajo.

    (4)

    Pri uporabi tega sklepa bi bilo treba pravico črnogorskih delavcev do družinskih dajatev pogojevati s tem, da njihovi družinski člani zakonito stalno prebivajo z njimi v državi članici, kjer so delavci zaposleni. Kadar njihovi družinski člani zakonito stalno prebivajo v drugi državi članici, se uporablja Uredba (EU) št. 1231/2010 z dne 24. novembra 2010 o razširitvi uporabe uredb (ES) št. 883/2004 in (ES) št. 987/2009 na državljane tretjih držav, za katere se navedeni uredbi ne uporabljata le na podlagi njihovega državljanstva (2). Kar zadeva delavčeve družinske člane, ki stalno prebivajo v državi, ki ni država članica, npr. v Črni gori, ta sklep ne bi smel biti podlaga za upravičenost do družinskih dajatev.

    (5)

    Uredba (EU) št. 1231/2010 že razširja določbe Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (3) in Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (4) na državljane tretjih držav, za katere se navedene določbe ne uporabljajo le na podlagi njihovega državljanstva. Uredba (EU) št. 1231/2010 že zajema načelo, da se – kar zadeva upravičenost do nekaterih dajatev – zavarovalne dobe, ki so jih črnogorski delavci pridobili v različnih državah članicah, seštevajo, kakor je določeno v členu 51(1)(a) Sporazuma.

    (6)

    Za lažjo uporabi pravil koordinacije bo morda treba določiti posebne določbe, ki bodo ustrezale posebnostim zakonodaje Črne gore.

    (7)

    Da se zagotovi nemotena koordinacija sistemov socialne varnosti držav članic in Črne gore, je treba določiti posebne določbe o sodelovanju med državami članicami in Črno goro ter med zadevno osebo in nosilcem pristojne države.

    (8)

    Da bi zaščitili osebe, za katere se uporablja ta sklep, in zagotovili, da zaradi začetka veljavnosti tega sklepa ne izgubijo pravic, bi bilo treba sprejeti prehodne določbe –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    DEL I

    SPLOŠNE DOLOČBE

    Člen 1

    Opredelitve

    1.   V tem sklepu:

    (a)

    „Sporazum“ pomeni Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani;

    (b)

    „Uredba“ pomeni Uredbo (ES) št. 883/2004, kakor se uporablja v državah članicah Evropske unije;

    (c)

    „Izvedbena uredba“ pomeni Uredbo (ES) št. 987/2009;

    (d)

    „država članica“ pomeni državo članico Evropske unije;

    (e)

    „delavec“ pomeni:

    (i)

    za namene zakonodaje države članice osebo, ki opravlja dejavnost zaposlene osebe v smislu člena 1(a) Uredbe;

    (ii)

    za namene zakonodaje Črne gore osebo, ki opravlja dejavnost zaposlene osebe v smislu navedene zakonodaje;

    (f)

    „družinski član“ pomeni:

    (i)

    za namene zakonodaje države članice družinskega člana v smislu člena 1(i) Uredbe;

    (ii)

    za namene zakonodaje Črne gore družinskega člana v smislu navedene zakonodaje;

    (g)

    „zakonodaja“ pomeni:

    (i)

    v zvezi z državami članicami zakonodajo v smislu člena 1(l) Uredbe, kakor se uporablja za dajatve, ki jih zajema ta sklep;

    (ii)

    v zvezi s Črno goro zakonodajo, ki se uporablja v Črni gori v zvezi z dajatvami, ki jih zajema ta sklep;

    (h)

    „dajatve“ pomenijo:

    starostne pokojnine,

    družinske in vdovske pokojnine,

    pokojnine v primeru nesreč pri delu in poklicnih bolezni,

    invalidske pokojnine, če je invalidnost povezana z nesrečo pri delu in poklicno boleznijo,

    družinske dodatke;

    (i)

    „dajatve, ki se lahko izvozijo“ pomenijo:

    (i)

    v zvezi z državami članicami:

    starostne pokojnine,

    družinske in vdovske pokojnine,

    pokojnine v primeru nesreč pri delu in poklicnih bolezni,

    invalidske pokojnine, če je invalidnost povezana z nesrečo pri delu in poklicno boleznijo,

    v smislu Uredbe, z izjemo posebnih denarnih dajatev, za katere se ne plačujejo prispevki, kakor so navedene v Prilogi X k Uredbi;

    (ii)

    v zvezi s Črno goro ustrezne dajatve, ki jih določa zakonodaja Črne gore, z izjemo posebnih denarnih dajatev, za katere se ne plačujejo prispevki, kakor jih določa Priloga I k temu sklepu.

    2.   Drugi izrazi v tem sklepu imajo pomen, ki jim je dodeljen:

    (a)

    v Uredbi in Izvedbeni uredbi, če gre za države članice;

    (b)

    v ustrezni zakonodaji, ki se uporablja v Črni gori, če gre za Črno goro.

    Člen 2

    Osebe, za katere se ta sklep uporablja

    Ta sklep se uporablja za:

    (a)

    delavce, ki so državljani Črne gore in so ali so bili zakonito zaposleni na ozemlju države članice ter za katere velja ali je veljala zakonodaja ene ali več držav članic, ter za preživele osebe;

    (b)

    družinske člane delavcev iz točke (a), če ti družinski člani zakonito stalno prebivajo ali so zakonito stalno prebivali z zadevnim delavcem v času njegove zaposlitve v državi članici;

    (c)

    delavce, ki so državljani države članice in so ali so bili zakonito zaposleni na ozemlju Črne gore ter za katere velja ali je veljala zakonodaja Črne gore, in za preživele osebe ter

    (d)

    družinske člane delavcev iz točke (c), če ti družinski člani stalno zakonito prebivajo ali so prebivali z zadevnim delavcem, v času njegove zaposlitve v Črni gori.

    Člen 3

    Enako obravnavanje

    1.   Delavci, ki so državljani Črne gore in so zakonito zaposleni v državi članici, ter njihovi družinski člani, ki z njimi zakonito stalno prebivajo, – kar zadeva dajatev v smislu člena 1(1)(h) – zaradi svojega državljanstva niso diskriminirani v primerjavi z državljani države članice, v kateri so ti delavci zaposleni.

    2.   Delavci, ki so državljani države članice in so zakonito zaposleni v Črni gori, ter njihovi družinski člani, ki z njimi zakonito stalno prebivajo, – kar zadeva dajatev v smislu člena 1(1)(h) – zaradi svojega državljanstva niso diskriminirani v primerjavi z državljani Črne gore.

    DEL II

    ODNOSI MED DRŽAVAMI ČLANICAMI IN ČRNO GORO

    Člen 4

    Odprava pogoja stalnega prebivališča

    1.   Dajatve, ki se lahko izvozijo, v smislu člena 1(1)(i), do katerih so upravičene osebe iz člena 2(a) in (c), se ne smejo zmanjšati, spremeniti, začasno ustaviti, odvzeti ali zapleniti, ker upravičenec stalno prebiva:

    (i)

    za namene dajatev na podlagi zakonodaje države članice, na ozemlju Črne gore, ali

    (ii)

    za namene dajatev na podlagi zakonodaje Črne gore, na ozemlju države članice.

    2.   Družinski člani delavca iz člena 2(b) so upravičeni do dajatev, ki se lahko izvozijo, v smislu člena 1(1)(i)(i) na enak način kot družinski člani delavca, ki je državljan zadevne države članice, če ti družinski člani stalno prebivajo na ozemlju Črne gore.

    3.   Družinski člani delavca iz člena 2(d) so upravičeni do dajatev, ki se lahko izvozijo, v smislu člena 1(1)(i)(ii) na enak način kot družinski člani delavca, ki je državljan Črne gore, če ti družinski člani stalno prebivajo na ozemlju države članice.

    DEL III

    DRUGE DOLOČBE

    Člen 5

    Sodelovanje

    1.   Države članice in Črna gora se e obveščajo o vseh spremembah v svojih zakonodajah, ki bi lahko vplivale na izvajanje tega sklepa.

    2.   Za namene tega sklepa si organi in nosilci držav članic ter Črne gore medsebojno nudijo vso pomoč in ravnajo, kot da izvajajo svojo lastno zakonodajo. Administrativna pomoč, ki jo zagotavljajo ti organi in nosilci, je praviloma brezplačna. Pristojni organi držav članic in Črne gore pa se lahko dogovorijo za povračilo določenih stroškov.

    3.   Organi in nosilci držav članic in Črne gore lahko za namene tega sklepa komunicirajo neposredno med seboj in z udeleženimi osebami oziroma njihovimi pooblaščenci.

    4.   Nosilci in osebe, za katere se uporablja ta sklep, se morajo medsebojno obveščati in sodelovati, da zagotovijo pravilno izvajanje tega sklepa.

    5.   Osebe, za katere se uporablja ta sklep, o vsaki spremembi svojega osebnega ali družinskega statusa, ki vpliva na njihovo pravico do dajatev na podlagi tega sklepa, čim prej obvestijo nosilce pristojne države članice ali Črne gore, kadar je slednja pristojna država, in nosilce države članice stalnega prebivališča ali Črne gore, kadar je slednja država stalnega prebivališča.

    6.   V primeru neizpolnjevanja obveznosti obveščanja, določene v odstavke 5, se lahko uporabijo sorazmerni ukrepi v skladu z nacionalno zakonodajo. Ti ukrepi so enakovredni ukrepom, ki se uporabljajo v podobnih okoliščinah na podlagi nacionalne zakonodaje, in vlagateljem zahtevkov za dajatev v praksi ne smejo onemogočati ali pretirano oteževati uveljavljanja pravic iz tega sklepa.

    7.   Države članice in Črna gora lahko sprejmejo nacionalne predpise, ki določajo pogoje za preverjanje upravičenosti do dajatev, zato da se upošteva dejstvo, da upravičenci začasno ali stalno prebivajo zunaj ozemlja države, v kateri se nahaja nosilec, pristojen za izplačilo dajatev. Takšni predpisi so sorazmerni, ne diskriminirajo na podlagi državljanstva in so skladni z načeli iz tega sklepa. O takšnih predpisih se obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni svet.

    Člen 6

    Upravna preverjanja in zdravniški pregledi

    1.   Ta člen se uporablja za osebe iz člena 2, ki prejemajo dajatve, ki se lahko izvozijo, v smislu člena 1(1)(i), in za nosilce, pristojne za izvajanje tega sklepa.

    2.   Če prejemnik dajatev ali vlagatelj zahtevka za dajatev ali njegov družinski član začasno ali stalno prebiva na ozemlju države članice, nosilec, pristojen za izplačilo dajatev, pa se nahaja v Črni gori, ali če prejemnik dajatev ali vlagatelj zahtevka za dajatev ali njegov družinski član začasno ali stalno prebiva v Črni gori, nosilec, pristojen za izplačilo dajatev, pa se nahaja v državi članici, zdravniški pregled na zahtevo nosilca, pristojnega za izplačilo dajatev, opravi nosilec v kraju začasnega ali stalnega prebivališča upravičenca v skladu s postopki, ki jih določa zakonodaja, ki jo uporablja ta nosilec.

    Nosilec, pristojen za izplačilo dajatev, nosilca v kraju začasnega ali stalnega prebivališča po potrebi obvesti o kakršnih koli posebnih zahtevah, ki jih je treba upoštevati, in pregledih, ki jih je treba opraviti v okviru zdravniškega pregleda.

    Nosilec v kraju začasnega ali stalnega prebivališča pošlje poročilo nosilcu, pristojnemu za izplačilo dajatev, ki je zahteval zdravniški pregled.

    Nosilec, pristojen za izplačilo dajatev, si pridrži pravico, da upravičenca napoti na zdravniški pregled k zdravniku po svoji izbiri, bodisi na ozemlju, na katerem prejemnik dajatev ali vlagatelj zahtevka za dajatev začasno ali stalno prebiva, bodisi v državi, v kateri se nahaja nosilec, pristojen za izplačilo dajatev. Upravičenec pa je lahko pozvan, da se vrne v državo nosilca, pristojnega za izplačilo dajatev, samo kadar je sposoben potovati, ne da bi to vplivalo na njegovo zdravje, ter kadar s tem povezane potne stroške in stroške bivanja krije nosilec, pristojen za izplačilo dajatev.

    3.   Če prejemnik dajatev ali vlagatelj zahtevka za dajatev ali njegov družinski član začasno ali stalno prebiva na ozemlju države članice, nosilec, pristojen za izplačilo dajatev, pa se nahaja v Črni gori, ali če prejemnik dajatev ali vlagatelj zahtevka za dajatev ali njegov družinski član začasno ali stalno prebiva v Črni gori, nosilec, pristojen za izplačilo dajatev, pa se nahaja v državi članici, upravno preverjanje na zahtevo nosilca, pristojnega za izplačilo dajatev, opravi nosilec v kraju začasnega ali stalnega prebivališča upravičenca.

    Nosilec v kraju začasnega ali stalnega prebivališča pošlje poročilo nosilcu, pristojnemu za izplačilo dajatev, ki je zahteval upravno preverjanje.

    Nosilec, pristojen za izplačilo dajatev, si pridrži pravico, da sam izbere strokovnjaka, ki bo preveril položaj upravičenca. Upravičenec pa je lahko pozvan, da se vrne v državo nosilca, pristojnega za izplačilo dajatev, samo kadar je sposoben potovati, ne da bi to vplivalo na njegovo zdravje, ter kadar s tem povezane potne stroške in stroške bivanja krije nosilec, pristojen za izplačilo dajatev.

    4.   Ena ali več držav članic in Črna gora se lahko dogovorijo o drugih upravnih predpisih pod pogojem, da o tem obvestijo Stabilizacijsko-pridružitveni svet.

    5.   Z odstopanjem od načela brezplačne vzajemne administrativne pomoči iz člena 5(2) tega sklepa dejanski znesek stroškov preverjanj iz odstavkov 2 in 3 tega člena nosilcu, ki je bil naprošen, da preverjanja opravi, povrne nosilec, pristojen za izplačilo dajatev, ki je preverjanja zahteval.

    Člen 7

    Uporaba člena 129 Sporazuma

    Člen 129 Sporazuma se uporabi, če katera od pogodbenic meni, da druga pogodbenica ne izpolnjuje obveznosti iz členov 5 in 6.

    Člen 8

    Posebne določbe za uporabo zakonodaje Črne gore

    Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko v Prilogi II k temu sklepu po potrebi predpiše posebne določbe za uporabo zakonodaje Črne gore.

    Člen 9

    Upravni postopki iz veljavnih dvostranskih sporazumov

    Upravni postopki iz veljavnih dvostranskih sporazumov med državo članico in Črno goro se lahko še naprej uporabljajo pod pogojem, da ti postopki ne vplivajo negativno na pravice ali obveznosti zadevnih oseb, kakor so določene v tem sklepu.

    Člen 10

    Sporazumi o dopolnjevanju upravnih postopkov za izvajanje tega sklepa

    Ena ali več držav članic in Črna gora lahko sklenejo sporazume, ki dopolnjujejo upravne postopke za izvajanje tega sklepa, zlasti za preprečevanje goljufij in napak ter boj proti njim.

    DEL IV

    PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE

    Člen 11

    Prehodne določbe

    1.   Na podlagi tega sklepa ni mogoče pridobiti nobene pravice za obdobje pred dnem začetka njegove veljavnosti.

    2.   Ob upoštevanju odstavka 1 se pravica po tem sklepu pridobi, četudi se nanaša na zavarovalni dogodek, ki se je zgodil pred začetkom veljavnosti sklepa.

    3.   Vse dajatve, ki zaradi državljanstva ali kraja stalnega prebivališča zadevne osebe niso bile dodeljene ali so mirovale, se na zahtevo te osebe zagotovijo ali ponovno dodelijo z učinkom od začetka veljavnosti tega sklepa pod pogojem, da zaradi pravic, na podlagi katerih so bile dajatve prej zagotovljene, ni bil izplačan pavšalni znesek.

    4.   Če se zahteva iz odstavka 3 predloži v dveh letih od dneva začetka veljavnosti tega sklepa, pravice, ki izhajajo iz tega sklepa, učinkujejo od tistega dneva, proti zadevnim osebam pa se ne sme uveljavljati zakonodaje katere koli države članice ali Črne gore v zvezi z izgubo ali omejitvijo pravic.

    5.   Če se zahteva iz odstavka 3 predloži po preteku dveletnega obdobja po začetku veljavnosti iz odstavka 4 tega sklepa, pravice, ki niso bile izgubljene ali niso zastarele, učinkujejo od datumom, ko je bila predložena zahteva, pri čemer za njih veljajo ugodnejše določbe v skladu z zakonodajo države članice ali Črne gore.

    Člen 12

    Prilogi k temu sklepu

    1.   Prilogi k temu sklepu sta sestavni del tega sklepa.

    2.   Prilogi se na zahtevo Črne gore ali Evropske unije lahko spremenita s sklepom Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta.

    Člen 13

    Začetek veljavnosti

    Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    V …

    Za Stabilizacijsko-pridružitveni svet

    Predsednik


    (1)  UL L 108, 29.4.2010, str. 3.

    (2)  UL L 344, 29.12.2010, str. 1.

    (3)  UL L 166, 30.4.2004, str. 1.

    (4)  UL L 284, 30.10.2009, str. 1.

    PRILOGA I

    SEZNAM POSEBNIH ČRNOGORSKIH DENARNIH DAJATEV, ZA KATERE SE NE PLAČUJEJO PRISPEVKI

    PRILOGA II

    POSEBNE DOLOČBE ZA UPORABO ZAKONODAJE ČRNE GORE


    Top