EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0856
Council Regulation (EC) No 856/2008 of 24 July 2008 amending Regulation (EC) No 1683/95 laying down a uniform format for visas as regards the numbering of visas
Uredba Sveta (ES) št. 856/2008 z dne 24. julija 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 1683/95 o enotni obliki za vizume v zvezi s številčenjem vizumov
Uredba Sveta (ES) št. 856/2008 z dne 24. julija 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 1683/95 o enotni obliki za vizume v zvezi s številčenjem vizumov
UL L 235, 2.9.2008, p. 1–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
In force
2.9.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 235/1 |
UREDBA SVETA (ES) št. 856/2008
z dne 24. julija 2008
o spremembi Uredbe (ES) št. 1683/95 o enotni obliki za vizume v zvezi s številčenjem vizumov
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 62(2)(b)(iii) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sedanji pravni okvir, določen z Uredbo Sveta (ES) št. 1683/95 z dne 29. maja 1995 o enotni obliki za vizume (1) in dodatnimi tehničnimi specifikacijami, ki jih je sprejela Komisija 7. februarja 1996 in 27. decembra 2000, ne omogoča zanesljivih poizvedb v vizumskem informacijskem sistemu, vzpostavljenem na podlagi Uredbe (ES) št. 767/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o vizumskem informacijskem sistemu (VIS) in izmenjavi podatkov o vizumih za kratkoročno bivanje med državami članicami (Uredba VIS) (2). |
(2) |
Sistem številčenja, ki se trenutno uporablja, zlasti ne omogoča zadostnega števila znakov, ki jih na vizumih natisnejo države članice z velikim številom prošenj za izdajo vizuma. |
(3) |
Usklajen in enoten sistem številčenja nalepk za vizume je zato bistvenega pomena za preverjanje vizumov v VIS. |
(4) |
Uredbo (ES) št. 1683/95 bi bilo treba ustrezno spremeniti. |
(5) |
Kar zadeva Islandijo in Norveško, pomeni ta uredba razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (3), ki spadajo v področje iz člena 1(B) Sklepa Sveta 1999/437/ES (4) o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo navedenega sporazuma. |
(6) |
Kar zadeva Švico, ta uredba pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma, podpisanega med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki spadajo v področje iz člena 1(A) Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 4(1) Sklepa Sveta 2004/849/ES (5) in členom 4(1) Sklepa Sveta 2004/860/ES (6). |
(7) |
Ta uredba predstavlja za Lihtenštajn nadaljnji razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola, podpisanega med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki sodijo na področje iz točke A člena 1 Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2008/261/ES (7). |
(8) |
V skladu s členom 1 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske, priloženega k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Združeno kraljestvo in Irska ne sodelujeta pri sprejetju te uredbe. Iz tega razloga ter brez poseganja v člen 4 navedenega protokola se določbe te uredbe ne uporabljajo za Združeno kraljestvo in Irsko – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1683/95 se spremeni:
1. |
v členu 2 se doda naslednji odstavek 3: „3. V skladu s postopkom iz člena 6(2) se lahko sprejme odločitev, da so specifikacije iz člena 2 zaupne narave in se ne objavijo. V tem primeru so dostopne samo subjektom, ki jih države članice imenujejo za tiskanje vizumov, in osebam, ki jih za to pooblastijo države članice ali Komisija.“; |
2. |
v členu 3 se črta odstavek 1; |
3. |
Priloga se nadomesti s Prilogo k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Države članice začnejo to uredbo uporabljati najpozneje 1. maja 2009. Države članice lahko porabijo svoje preostale zaloge na konzularnih predstavništvih, ki niso povezana z vizumskim informacijskim sistemom (VIS).
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti.
V Bruslju, 24. julija 2008
Za Svet
Predsednik
B. HORTEFEUX
(1) UL L 164, 14.7.1995, str. 1.
(2) UL L 218, 13.8.2008, str. 60.
(3) UL L 176, 10.7.1999, str. 36.
(4) UL L 176, 10.7.1999, str. 31.
(5) UL L 368, 15.12.2004, str. 26.
(6) UL L 370, 17.12.2004, str. 78.
(7) UL L 83, 26.3.2008, str. 3.
PRILOGA
Vstavi se naslednji vzorec:
Varnostni elementi vizuma
1. |
Vključena fotografija, ki je izdelana v skladu z visokimi varnostnimi standardi. |
2. |
V tem prostoru je optično spremenljiv znak („kinegram“ ali drug enakovreden znak). Pod določenim kotom postane vidnih 12 zvezd, črka „E“ in globus v različni velikosti in barvi. |
3. |
V tem prostoru je znak z učinkom skrite podobe, sestavljen iz črke oz. črk, ki označujejo državo izdajateljico (ali „BNL“ za države Beneluksa, tj. za Belgijo, Luksemburg in Nizozemsko). V vodoravnem položaju je znak svetleč, če ga zavrtimo za 90 stopinj, pa je temen. Uporabljajo se naslednji znaki: A za Avstrijo, BG za Bolgarijo, BNL za Beneluks, CY za Ciper, CZE za Češko, D za Nemčijo, DK za Dansko, E za Španijo, EST za Estonijo, F za Francijo, FIN za Finsko, GR za Grčijo, H za Madžarsko, I za Italijo, IRL za Irsko, LT za Litvo, LVA za Latvijo, M za Malto, P za Portugalsko, PL za Poljsko, ROU za Romunijo, S za Švedsko, SK za Slovaško, SVN za Slovenijo, UK za Združeno kraljestvo. |
4. |
V srednjem delu je beseda „VIZUM“, napisana z velikimi tiskanimi črkami v optično spremenljivi barvi, ki je glede na zorni kot zelena ali rdeča. |
5. |
V tem polju je predhodno natisnjena 9-mestna nacionalna številka nalepke za vizum. Uporabi se posebna pisava. |
5a. |
Polje vsebuje trimestno črkovno kodo države, kakor je določena v dokumentu ICAO 9303 o strojno berljivih dokumentih (1), ki označuje državo članico izdajateljico. „Številka nalepke za vizum“ je trimestna črkovna koda države, kakor je določena v polju 5a, in nacionalna številka, kakor je navedena v polju 5. |
Polja za vpisovanje
6. |
Na začetku polja sta besedi „Velja za“. Organ, ki izda vizum, določi državno ozemlje oziroma državna ozemlja, za katero(-a) velja vizum. |
7. |
Na začetku polja je beseda „Od“, v nadaljevanju vrstice pa beseda „do“. Organ, ki izda vizum, v tem polju navede trajanje veljavnosti vizuma. |
8. |
Na začetku polja sta besedi „Vrsta vizuma“. Organ, ki vizum izda, vpiše vrsto vizuma v skladu s členoma 5 in 7 te uredbe. V nadaljevanju vrstice so besede „število vstopov“, „trajanje bivanja“ (tj. trajanje bivanja, kot ga načrtuje prosilec) in „dni“. |
9. |
Na začetku polja sta besedi „Izdano v“, sledi pa ime kraja. |
10. |
Na začetku tega polja je beseda „Dne“ (pristojni organ vpiše na tem mestu dan izdaje vizuma), v nadaljevanju vrstice pa besede „Številka potnega lista“ (sledi številka imetnikovega potnega lista). |
11. |
Na začetku polja sta besedi „Priimek, ime“. |
12. |
Na začetku polja je beseda „Opombe“. V tem polju pristojni organ vpiše dodatne podatke, za katere meni, da so potrebni, in ki so v skladu s členom 4 te uredbe. Naslednji dve vrstici in pol sta namenjeni za vpis teh podatkov. |
13. |
V to polje se vpišejo ustrezne strojno čitljive informacije za lažjo kontrolo na zunanjih mejah. Strojno berljivi del vsebuje besedilo, natisnjeno v tisku podlage, z navedbo države članice, ki je izdala dokument. To besedilo ne vpliva na tehnične značilnosti strojno berljivega dela ali berljivosti tega dela. Papir za izdelavo vizuma je naravne barve z rdečimi in modrimi oznakami. Oznake za posamezna polja so v angleškem in francoskem jeziku. Država, ki izda vizum, lahko doda še tretji jezik, ki je uradni jezik Skupnosti. Beseda „VIZUM“ v zgornji vrstici je lahko v katerem koli uradnem jeziku Skupnosti. |
(1) Izjema za Nemčijo: Dokument ICAO 9303 o strojno berljivih dokumentih za Nemčijo določa kodo države „D“.