This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31988D0647
88/647/EEC: Council Decision of 21 December 1988 on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Economic Community and the People's Democratic Republic of Algeria on the import into the Community of preserved fruit salads originating in Algeria
Sklep Sveta z dne 21. decembra 1988 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost
Sklep Sveta z dne 21. decembra 1988 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost
UL L 358, 27.12.1988, p. 16–18
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1988/647/oj
Official Journal L 358 , 27/12/1988 P. 0016 - 0018
SKLEP SVETA z dne 21. decembra 1988 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost (88/647/EGS) SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in zlasti člena 113 Pogodbe, ob upoštevanju priporočila Komisije, ker je bil dne 26. aprila 1976 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo podpisan Sporazum o sodelovanju [1], ki je začel veljati dne 1. novembra 1978; ker je treba odobriti Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost, SKLENIL: Člen 1 V imenu Skupnosti se odobri Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost. Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu. Člen 2 Predsednik Sveta imenuje osebo, pooblaščeno za podpis Sporazuma, ki je za Skupnost zavezujoč. Člen 3 Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti. V Bruslju, 21. decembra 1988 Za Svet Predsednik V. PAPANDREOU SPORAZUM v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o uvozu konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije v Skupnost Pismo št. 1 Spoštovani! Zaradi uveljavitve 55 % znižanja veljavnih carin iz člena 19 Sporazuma o sodelovanju, sklenjenega med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo, in na podlagi izmenjanih pojasnil glede pogojev, ki urejajo uvoz konzerviranih sadnih solat v Skupnost, ki sodijo v tarifne oznake KN ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 in ex 2008 92 79 ter s poreklom iz Alžirije, imam čast, da vas obvestim, da se alžirska vlada zavezuje, da bo sprejela vse potrebne ukrepe, ki bodo zagotovili, da količine, dobavljene Skupnosti od 1. januarja do 31. decembra vsako leto, ne bodo presegle 100 ton. V ta namen alžirska vlada izjavlja, da bodo ves izvoz omenjenih proizvodov v Skupnost opravljali izključno izvozniki, katerih poslovanje nadzoruje "Société de gestion et de développement des industries alimentaires (SOGEIDA)" (Družba za upravljanje in razvoj živilsko predelovalne industrije). Jamstva glede količin bodo izpolnjena v skladu s postopki, o katerih se dogovorita SOGEIDA in Generalni direktorat za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti. Z odstopanjem od člena 19 Sporazuma o sodelovanju ostane ta sporazum v obliki izmenjave pisem v veljavi, dokler ga ne odpove ena od podpisnic, tako odpoved je treba predložiti pred 30. septembrom vsako leto. Bil bi vam hvaležen, če bi potrdili, ali Skupnost soglaša z zgoraj navedenim. Prejmite, prosim, zagotovilo mojega najvišjega spoštovanja. Za vlado Ljudske demokratične republike Alžirije Pismo št. 2 Spoštovani! V čast mi je, da lahko potrdim prejem vašega današnjega pisma z naslednjim besedilom: "Zaradi uveljavitve 55 % znižanja veljavnih carin iz člena 19 Sporazuma o sodelovanju, sklenjenega med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo, in na podlagi izmenjanih pojasnil glede pogojev, ki urejajo uvoz konzerviranih sadnih solat v Skupnost, ki sodijo v tarifne oznake KN ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 in ex 2008 92 79 ter s poreklom iz Alžirije, imam čast, da vas obvestim, da se alžirska vlada zavezuje, da bo sprejela vse potrebne ukrepe, ki bodo zagotovili, da količine, dobavljene Skupnosti od 1. januarja do 31. decembra vsako leto, ne bodo presegle 100 ton. V ta namen alžirska vlada izjavlja, da bodo ves izvoz omenjenih proizvodov v Skupnost opravljali izključno izvozniki, katerih poslovanje nadzoruje "Société de gestion et de développement des industries alimentaires (SOGEIDA)" (Družba za upravljanje in razvoj živilsko predelovalne industrije). Jamstva glede količin bodo izpolnjena v skladu s postopki, o katerih se dogovorita SOGEIDA in Generalni direktorat za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti. Z odstopanjem od člena 19 Sporazuma o sodelovanju ostane ta sporazum v obliki izmenjave pisem v veljavi, dokler ga ne odpove ena od podpisnic, tako odpoved je treba predložiti pred 30. septembrom vsako leto. Bil bi vam hvaležen, če bi potrdili, ali Skupnost soglaša z zgoraj navedenim." Lahko potrdim, da Skupnost soglaša z zgoraj navedenim, in torej izjavljam, da se bo 55 % znižanje veljavnih carin uporabljalo od 1. januarja do 31. decembra vsako leto za vsako od v vašem pismu navedenih količin konzerviranih sadnih solat s poreklom iz Alžirije. Prejmite, prosim, zagotovilo mojega najvišjega spoštovanja. V imenu Sveta Evropskih skupnosti [1] UL L 263, 27.9.1978, str. 2.