EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02011R0442-20111202
Council Regulation (EU) No 442/2011 of 9 May 2011 concerning restrictive measures in view of the situation in Syria
Consolidated text: Uredba Sveta (EU) št. 442/2011 z dne 9. maja 2011 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji
Uredba Sveta (EU) št. 442/2011 z dne 9. maja 2011 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji
No longer in force
2011R0442 — SL — 02.12.2011 — 008.001
Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti
UREDBA SVETA (EU) št. 442/2011 z dne 9. maja 2011 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji (UL L 121, 10.5.2011, p.1) |
spremenjena z:
|
|
Uradni list |
||
No |
page |
date |
||
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 504/2011 z dne 23. maja 2011 |
L 136 |
45 |
24.5.2011 |
|
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 611/2011 z dne 23. junija 2011 |
L 164 |
1 |
24.6.2011 |
|
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 755/2011 z dne 1. avgusta 2011 |
L 199 |
33 |
2.8.2011 |
|
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 843/2011 z dne 23. avgusta 2011 |
L 218 |
1 |
24.8.2011 |
|
L 228 |
1 |
3.9.2011 |
||
L 247 |
3 |
24.9.2011 |
||
L 269 |
18 |
14.10.2011 |
||
L 296 |
1 |
15.11.2011 |
||
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 1151/2011 z dne 14. novembra 2011 |
L 296 |
3 |
15.11.2011 |
|
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 1244/2011 z dne 1. decembra 2011 |
L 319 |
8 |
2.12.2011 |
popravljena z:
UREDBA SVETA (EU) št. 442/2011
z dne 9. maja 2011
o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/273/SZVP z dne 9. maja 2011 o omejevalnih ukrepih proti Siriji ( 1 ), sprejetega v skladu s poglavjem 2 naslova V Pogodbe o Evropski uniji,
ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sklep 2011/273/SZVP vzpostavlja embargo na orožje, prepoved izvoza opreme za notranjo represijo ter omejitve glede sprejemanja v Unijo določenih oseb in subjektov, odgovornih za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji, ter zamrznitev sredstev in gospodarskih virov tem osebam in subjektom. Te osebe, subjekti in organi so navedeni v Prilogi k navedenemu sklepu. |
(2) |
Nekateri od teh ukrepov spadajo v področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je regulativni ukrep na ravni Unije potreben za njihovo izvajanje, predvsem z namenom zagotovitve, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno izvajali. |
(3) |
S to uredbo se spoštujejo temeljne pravice in upoštevajo načela, ki so priznana zlasti v Listini Evropske unije o temeljnih pravicah, ter zlasti pravica do učinkovitega pravnega sredstva in poštenega sojenja ter pravica do varstva osebnih podatkov. Ta uredba bi se morala uporabljati v skladu s temi pravicami. |
(4) |
Zaradi resnosti političnih razmer v Siriji ter zaradi zagotovitve skladnosti s postopkom za spremembo in pregled Priloge k Sklepu 2011/273/SZVP bi moral pooblastilo za spremembo seznama iz Priloge II k tej uredbi imeti Svet. |
(5) |
Postopek za spremembo seznamov iz Priloge II k tej uredbi bi moral vključevati posredovanje vključenim fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom razloge za uvrstitev na seznam, da bi jim dali možnost, da predložijo pripombe. Če so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi bi moral Svet glede na te pripombe ponovno preučiti svoj sklep in o tem ustrezno obvestiti zadevno osebo, subjekt ali organ. |
(6) |
Za izvajanje te uredbe in za zagotovitev čim večje pravne varnosti v Uniji morajo biti javno objavljena imena in drugi ustrezni podatki v zvezi s fizičnimi in pravnimi osebami, subjekti in organi, katerih sredstva in gospodarski viri se morajo biti v skladu s to uredbo zamrzniti. Vsakršna obdelava osebnih podatkov bi morala biti usklajena z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov ( 2 ) ter Direktivo 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ( 3 ). |
(7) |
Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje opredelitve:
(a) „sredstva“ pomenijo vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na:
(i) gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;
(ii) depozite pri finančnih institucijah ali drugih subjektih, stanja na računih, dolgove in zadolžnice;
(iii) vrednostne papirje in dolžniške instrumente, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami, dolžniškimi vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih;
(iv) obresti, dividende ali druge prihodke iz sredstev ali vrednost, ustvarjeno s sredstvi;
(v) kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;
(vi) kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine;
(vii) dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;
(b) „zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem premoženja;
(c) „gospodarski viri“ pomenijo vse vrste sredstev, opredmetena ali neopredmetena, premična ali nepremična, ki sicer niso sredstva, se pa lahko uporabijo za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;
(d) „zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na, njihovo prodajo, najem ali hipoteko;
(e) „tehnična pomoč“ pomeni vsako tehnično podporo pri popravilih, razvoju, proizvodnji, sestavljanju, preizkušanju, vzdrževanju ali drugih tehničnih storitvah in je lahko v obliki navodil, svetovanja, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev; vključuje tudi ustne oblike pomoči;
(f) „ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi, vključno z njihovim zračnim prostorom;
(g) „zavarovanje“ pomeni zavezo ali obvezo, na podlagi katere je ena ali več fizičnih ali pravnih oseb v primeru nastanka zavarovalnega primera eni ali več drugim osebam dolžna v zameno za plačilo zagotoviti odškodnino ali ugodnost, kot to določa zaveza oziroma obveza;
(h) „pozavarovanje“ pomeni dejavnost sprejemanja tveganj, ki jih odstopi zavarovalno podjetje ali pozavarovalno podjetje, v primeru združenja zavarovateljev, znanega kot Lloyd’s, pa pozavarovanje pomeni tudi dejavnost zavarovalnice ali pozavarovalnice, ki ni združenje zavarovateljev, znano kot Lloyd’s, in sprejema tveganja, ki jih odstopi kateri koli član združenja Lloyd’s;
(i) „naftni derivati“ pomeni proizvode, naštete v prilogi IV;
(j) „sirska oseba, subjekt ali organ“ pomeni:
(i) državo Sirijo oziroma vsak njen javni organ;
(ii) vsako fizično osebo v Siriji oziroma s stalnim prebivališčem v Siriji;
(iii) vsako pravno osebo, subjekt ali organ, ki ima statutarni sedež v Siriji;
(iv) vsako pravno osebo, subjekt ali organ v Siriji ali zunaj nje, ki je v lasti oziroma pod neposrednim ali posrednim nadzorom ene ali več zgoraj navedenih oseb ali organov.
Člen 2
1. Prepovedano je:
(a) neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo iz Priloge I, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, ne glede na to, ali ima poreklo v Uniji ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;
(b) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točke (a).
2. Odstavek 1 se ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z zaščitnimi jopiči in čeladami, ki jih izključno za njihovo osebno uporabo v Sirijo začasno izvozi osebje Združenih narodov (ZN), osebje Unije ali njenih držav članic, predstavniki medijev ali humanitarni delavci ali delavci za razvoj ter z njimi povezano osebje.
3. Pristojni organi držav članic iz Priloge III lahko z odstopanjem od odstavka 1 odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, pod pogoji, za katere menijo, da so primerni, če ugotovijo, da je ta oprema namenjena izključno za humanitarne namene ali zaščito.
Člen 2a
Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati nove sirske bankovce in kovance, natisnjene oziroma kovane v Evropski uniji, v Centralno banko Sirije.
Člen 3
1. Prepovedano je:
(a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, ki je povezana z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije ( 4 ) (Skupni seznam vojaškega blaga) ali povezana z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga s tega seznama, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;
(b) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane z opremo iz Priloge I, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;
(c) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga ali iz Priloge I, vključno zlasti s subvencijami, posojili in zavarovanjem izvoznih kreditov, za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takšnega blaga in tehnologije ali za kakršno koli zagotavljanje povezane tehnične pomoči vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;
(d) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) do (c).
2. Z odstopanjem od odstavka 1 se prepovedi iz odstavka 1 ne uporabljajo za zagotavljanje tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi s:
— tehnično pomočjo, namenjeno izključno podpori Opazovalnih sil Združenih narodov za razrešitev (UNDOF);
— nesmrtonosno vojaško opremo ali opremo, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, namenjeno izključno za humanitarne namene ali zaščito ali za programe ZN in Unije za vzpostavljanje institucij, ali za operacije Unije ali ZN za krizno upravljanje; ali
— nebojnimi vozili, opremljenimi z materiali za balistično zaščito in namenjenimi izključno zaščiti osebja Unije in njenih držav članic v Siriji;
pod pogojem, da pristojni organ države članice, naveden na spletnih mestih iz Priloge III, takšno zagotavljanje predhodno odobri.
Člen 3a
Prepovedano je:
(a) uvažati surovo nafto ali naftne derivate v Unijo, če ti
(i) izvirajo iz Sirije ali
(ii) so bili izvoženi iz Sirije;
(b) kupovati surovo nafto ali naftne derivate, ki se nahajajo v Siriji ali iz nje izvirajo;
(c) prevažati surovo nafto ali naftne derivate, če izvirajo iz Sirije ali se iz Sirije izvažajo v katero koli drugo državo;
(d) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti ter zavarovanjem in pozavarovanjem, v povezavi z določbami iz odstavkov (a), (b) in (c); ter
(e) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je neposredno ali posredno izogibanje prepovedim iz točk (a), (b), (c) ali (d).
Člen 3b
Prepovedi iz člena 3a ne veljajo za:
(a) izvajanje na dan 15. novembra 2011 ali pred tem datumom obveznosti, ki izhaja iz pogodbe, sklenjene pred 2. septembrom 2011, pod pogojem, da je fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki namerava izvesti zadevno obveznost, o dejavnosti ali transakciji obvestil pristojni organ države članice, kjer ima sedež, naveden na spletnih straneh, naštetih v Prilogi III, in sicer vsaj 7 delovnih dni vnaprej, ali
(b) nakup surove nafte ali naftnih derivatov, ki so bili iz Sirije izvoženi pred 2. septembrom 2011, ali, če so bili izvoženi v skladu s točko (a), na dan 15. novembra 2011 ali prej.
Člen 3c
1. Prepovedano je naslednje:
(a) odobritev kakršnih koli finančnih posojil ali kreditov vsem sirskim osebam, subjektom ali organom iz odstavka 2;
(b) pridobivanje ali povečevanje lastniških deležev pri vseh sirskih osebah, subjektih ali organih iz odstavka 2;
(c) ustanovitev kakršnega koli skupnega podjetja z vsemi sirskimi osebami, subjekti ali organi iz odstavka 2;
(d) zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a), (b) ali (c).
2. Prepovedi iz odstavka 1 veljajo za vse sirske osebe, subjekte ali organe, ki se ukvarjajo z iskanjem, proizvodnjo ali rafiniranjem surove nafte.
3. Samo za namene odstavka 2 se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) „iskanje surove nafte“ zajema iskanje surove nafte ter raziskovanje in gospodarjenje z njenimi zalogami kot tudi izvajanje geoloških storitev v povezavi s takšnimi zalogami;
(b) „rafiniranje surove nafte“ pomeni predelavo, obdelavo ali pripravo nafte za končno prodajo goriv.
4. Prepovedi iz odstavka 1:
(a) ne posegajo v izvrševanje obveznosti, ki izhaja iz pogodb ali dogovorov, sklenjenih pred 23. septembrom 2011;
(b) ne preprečujejo povečanja lastniškega deleža, če je tako povečanje obveznost, ki izhaja iz dogovora, sklenjenega pred 23. septembrom 2011.
Člen 3d
Evropska investicijska banka:
(a) ne sme izvrševati izplačil ali plačil na podlagi veljavnih posojilnih pogodb ali v povezavi s temi pogodbami, sklenjenimi z državo Sirijo ali javnim organom države Sirije;
(b) mora ustaviti izvajanje vseh veljavnih pogodb za storitve tehnične pomoči državnim projektom v Siriji, ki bi se sicer financirali na podlagi posojilnih pogodb iz točke (a) z namenom pridobivanja neposredne ali posredne koristi za državo Sirijo ali javni organ države Sirije.
Člen 4
1. Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom iz ►M7 prilog II in IIa ◄ , so v njihovi lasti, posesti ali s katerimi ti razpolagajo.
2. Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz ►M7 prilog II in IIa ◄ ali v njihovo korist se ne sme neposredno ali posredno dati na razpolago kakršnih koli sredstev ali gospodarskih virov.
3. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih namen ali učinek je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2.
Člen 5
1. Prilogi II in IIa vključujeta naslednje:
(a) Priloga II vključuje seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, ki jih je Svet v skladu s členom 4(1) Sklepa 2011/273/SZVP določil, da so osebe ali subjekti, odgovorni za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji, ki imajo koristi, ali podpirajo režim ter z njimi povezane fizične ali pravne osebe in subjekti, za katere se člen 9a ne uporablja.
(b) Priloga IIa vključuje seznam subjektov, ki jih je Svet v skladu s členom 4(1) Sklepa 2011/273/SZVP določil, da so subjekti, povezani z osebami ali subjekti, odgovornimi za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji, ki imajo koristi, ali podpirajo režim in za katere se uporablja člen 9a.
2. V ►M7 prilogah II in IIa ◄ se pojasnijo razlogi za uvrstitev navedenih zadevnih oseb, subjektov in organov na seznam.
3. ►M7 Prilogi II in IIa ◄ vsebujeta tudi informacije, če so te na voljo, potrebne za ugotavljanje istovetnosti zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov. Pri fizičnih osebah lahko te informacije vključujejo imena, vključno z vzdevki, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri pravnih osebah, subjektih in organih pa lahko te informacije vključujejo imena, kraj in datum registracije, matično številko in sedež podjetja.
Člen 6
Pristojni organi držav članic, navedenih na spletnih mestih iz Priloge III, lahko z odstopanjem od člena 4 in pod pogoji, za katere menijo, da so primerni, odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z določenimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:
(a) potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb oseb iz ►M7 prilog II in IIa ◄ in njihovih vzdrževanih družinskih članov, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za storitve javnih gospodarskih služb;
(b) namenjeni izključno za plačilo razumnih honorarjev ali nadomestil za stroške, povezane z zagotavljanjem pravnih storitev;
(c) namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hranjenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov;
(d) potrebni za kritje izrednih izdatkov, če zadevni pristojni organ vsaj dva tedna pred odobritvijo pristojne organe drugih držav članic in Komisijo uradno obvesti o razlogih, na podlagi katerih meni, da bi bilo treba izdati posamezno odobritev;
(e) nakazani na račun ali z računa diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije, ki ima imuniteto v skladu z mednarodnim pravom, če so taka plačila namenjena za uradne naloge diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije; ali
(f) nujni za humanitarne namene, kot so zagotavljanje in lajšanje zagotavljanja humanitarne pomoči, dobava surovin in potrebščin, nujnih za osnovne potrebe civilnega prebivalstva, vključno s hrano in kmetijskimi proizvodi za njeno proizvodjno, zdravili, ali za evakuacije iz Sirije.
Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega člena, v roku štirih tednov po odobritvi.
Člen 7
Pristojni organi držav članic iz Priloge III lahko z odstopanjem od člena 4 odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) zadevna sredstva ali gospodarski viri so predmet sodnega, upravnega ali arbitražnega zasega, izvedenega pred datumom, ko je bila oseba, subjekt ali organ iz člena 4 vključena v ►M7 Prilogo II ali Prilogo IIa ◄ , ali sodbe sodišča, upravne ali arbitražne sodbe, izdane pred navedenim datumom;
(b) zadevna sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabili izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s takim zasegom ali priznane kot veljavne v taki sodbi, v mejah veljavne zakonodaje in predpisov, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;
(c) zaseg ali sodba ni v korist oseb, subjektov ali organov iz ►M7 Priloge II ali Priloge IIa ◄ ter
(d) priznanje zasega ali sodbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice.
Zadevna državna članica obvesti druge države članice in Komisijo o kakršni koli odobritvi, izdani na podlagi tega člena.
Člen 8
1. Člen 4(2) se ne uporablja za prilive na zamrznjenih računih, kot so:
(a) obresti ali drugi dohodki na teh računih ali
(b) zapadla plačila po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko je za te račune začela veljati ta uredba,
če so take obresti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 4(1).
2. Člen 4(2) finančnim ali kreditnim institucijam v Uniji ne preprečuje knjiženja prilivov sredstev, ki se nakažejo na račun fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, na zamrznjene račune, pod pogojem, da se bodo zamrznili tudi vsi prilivi na tak račun. Finančna ali kreditna institucija o vseh takih transakcijah nemudoma obvesti zadevni pristojni organ.
Člen 9
Z odstopanjem od člena 4 in pod pogojem, da mora oseba, subjekt ali organ s seznama v ►M7 Prilogi II ali Prilogi IIa ◄ poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki je nastala za zadevno osebo, subjekt ali organ, pred datumom, ko je bila ta oseba, subjekt ali organ uvrščena na seznam, lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih s seznama v Prilogi III, pod pogoji, za katere menijo, da so ustrezni, odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, pod pogojem, da oseba ali subjekt iz člena 4 neposredno ali posredno ne prejme plačila.
Člen 9a
Ne glede na člen 4(1) subjekt s seznama iz Priloge IIa lahko v obdobju dveh mesecev od datuma, ko je bil uvrščen na seznam, opravi plačilo z uporabo zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, ki jih je subjekt prejel po datumu, ko je bil uvrščen na seznam, če:
(a) takšno plačilo zapade na podlagi trgovske pogodbe; in
(b) pristojni organ zadevne države članice določi, da plačila ne bo neposredno ali posredno prejela oseba ali subjekt s seznama v Prilogi II ali Prilogi IIa.
Člen 10
1. Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na razpolago, izvedena v dobri veri, da je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta ali organa, ki jo uveljavlja, ali njegovih direktorjev ali zaposlenih, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.
2. Prepoved iz člena 4(2) ne povzroči nikakršne odgovornosti fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, ki so dali sredstva ali gospodarske vire na razpolago, če niso vedeli, da bi s svojimi dejanji kršili zadevno prepoved, in niso imeli utemeljenega razloga, da bi to domnevali.
Člen 10a
V zvezi s pogodbami ali drugimi transakcijami, katerih izvedba je bila neposredno ali posredno, v celoti ali delno ovirana zaradi ukrepov, uvedenih s to uredbo, se vladi Sirije, njenim javnim organom, korporacijam in agencijam ali drugim osebam ali subjektom, ki zahtevke vlagajo prek nje ali v njeno korist, ne odobri nobena terjatev, vključno z zahtevki za odškodnino ali nadomestilo ali podobnimi terjatvami, kot so zahtevki za terjatev, globe ali uveljavljanje garancij, zahtevki za podaljšanje ali izplačilo obveznice, finančne garancije, vključno s terjatvami iz naslova akreditivov ter podobnimi instrumenti.
Člen 11
1. Brez poseganja v veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti fizičnih in pravnih oseb, subjekti in organi:
(a) pristojnim organom držav članic, navedenim na spletnih mestih s seznama v Prilogi III, v katerih prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse informacije, ki bi olajšali izvajanje te uredbe, kot so računi in zneski, zamrznjeni v skladu s členom 4, ter posredujejo te podatke Komisiji neposredno ali prek držav članic in
(b) s pristojnimi organi sodelujejo pri kakršnem koli preverjanju teh informacij.
2. Vse informacije, poslane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so bile poslane ali prejete.
Člen 12
Države članice in Komisija druga drugo nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih na podlagi te uredbe, in druga drugi predložijo vse druge ustrezne informacije v zvezi s to uredbo, s katerimi razpolagajo, zlasti informacije glede problemov kršenja in uveljavljanja ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.
Člen 13
Komisija je pooblaščena za spremembe Priloge III na podlagi podatkov, ki so jih posredovale države članice.
Člen 14
1. Kadar Svet odloči, da se bodo za fizično ali pravno osebo, subjekta ali organ uporabljali ukrepi iz člena 4(1), ustrezno spremeni ►M7 Prilogo II ali Prilogo IIa ◄ .
2. Svet o svojem sklepu in razlogih za uvrstitev na seznam obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz odstavka 1, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo obvestila, s čimer takšni fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu da možnost, da predloži pripombe.
3. Če se predložijo pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet preuči svoj sklep in o tem ustrezno obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.
4. Seznama iz prilog II in IIa se pregledujeta v rednih časovnih presledkih, in sicer vsaj vsakih 12 mesecev.
Člen 15
1. Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predvidene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
2. Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma uradno obvestijo Komisijo o teh pravilih in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.
Člen 16
Kadar je v tej uredbi določena obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja Komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki iz Priloge III.
Člen 17
Ta uredba se uporablja:
(a) na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;
(b) na vseh zrakoplovih in vseh plovilih, ki so v sodni pristojnosti držav članic;
(c) za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo države članice;
(d) za vse pravne osebe, subjekte ali organe, registrirane ali ustanovljene po pravu države članice;
(e) za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno v Uniji.
Člen 18
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
PRILOGA I
Seznam opreme, ki se lahko uporablja za notranjo represijo, iz členov 2 in 3
1. Naslednje strelno orožje, strelivo in pripadajoči pribor:
1.1 orožje, ki ni zajeto v ML 1 in ML 2 Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije ( 5 ) (Skupni seznam vojaškega blaga);
1.2 strelivo, posebej izdelano za strelno orožje iz točke 1.1, in posebej zanj izdelani sestavni deli;
1.3 namerilne naprave za orožje, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.
2. Bombe in granate, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.
3. Naslednja vozila:
3.1 vozila, opremljena z vodnimi topovi, posebej izdelana ali prirejena za obvladovanje nemirov;
3.2 vozila, posebej izdelana ali prirejena tako, da jih je mogoče naelektriti zaradi odganjanja napadalcev;
3.3 vozila, posebej izdelana ali prirejena za odstranjevanje ovir, vključno z gradbeno opremo z balistično zaščito;
3.4 vozila, posebej izdelana za prevoz ali prenos zapornikov in/ali pripornikov;
3.5 vozila, posebej izdelana za razporeditev mobilnih ovir;
3.6 sestavni deli za vozila iz točk 3.1 do 3.5, posebej izdelana za obvladovanje nemirov.
Opomba 1 Ta točka ne vključuje vozil, ki so posebej izdelana za gašenje požarov.
Opomba 2 V točki 3.5 izraz „vozila“ vključuje priklopnike.
4. Naslednje eksplozivne snovi in sorodna oprema:
4.1 oprema in naprave, posebej izdelane za sprožanje eksplozij z električnimi ali neelektričnimi sredstvi, vključno z napravami za vžig, detonatorji, netili, ojačevalci eksplozije in vžigalnimi vrvicami, ter posebej zanje izdelani sestavni deli, razen opreme in naprav, posebej izdelanih za določene komercialne namene, ki z eksplozivnimi sredstvi povzročajo sprožitev ali delovanje druge opreme ali naprav, katerih funkcija ni povzročanje eksplozij (npr. polnilci zračnih blazin pri avtomobilih, prenapetostna zaščita sprožilcev gasilnih škropilnih naprav);
4.2 eksplozivni naboji z linearnim rezalnim učinkom, ki niso zajeti v Skupnem seznamu vojaškega blaga;
4.3 drugi eksplozivi, ki niso zajeti v Skupnem seznamu vojaškega blaga, in naslednje sorodne snovi:
a. amatol;
b. nitroceluloza (z vsebnostjo več kot 12,5 % dušika);
c. nitroglikol;
d. pentaeritritol tetranitrat (PETN);
e. pikril klorid;
f. 2,4,6-trinitrotoluen (TNT).
5. Naslednja zaščitna oprema, ki ni zajeta v ML 13 Skupnega seznama vojaškega blaga:
5.1 zaščitni jopiči, ki so neprebojni in/ali zagotavljajo zaščito pred vbodi;
5.2 neprebojne zaščitne čelade, policijske čelade, policijski ščiti ter neprebojni ščiti.
Opomba: ta točka ne zajema:
— opreme, posebej izdelane za športne dejavnosti;
— opreme, posebej izdelane za zahteve varnosti pri delu.
6. Simulatorji za vadbo uporabe orožja, ki niso zajeti v ML 14 Skupnega seznama vojaškega blaga, ter posebej zanje razvita programska oprema.
7. Naprave za nočno opazovanje in toplotno slikanje ter svetlobne ojačevalne cevi, razen tistih, ki so zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.
8. Bodeča žica.
9. Vojaški noži, bojni noži in bajoneti z več kot 10 cm dolgim rezilom.
10. Proizvodna oprema, posebej izdelana za vse predmete s tega seznama.
11. Posebna tehnologija za razvoj, proizvodnjo ali uporabo predmetov s tega seznama.
PRILOGA II
SEZNAM FIZIČNIH IN PRAVNIH OSEB, SUBJEKTOV ALI ORGANOV IZ ČLENA 4
A. Osebe
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
Bashar Al-Assad |
Rojen 11. septembra 1965 v Damasku; št. diplomatskega potnega lista: D1903 |
Predsednik republike; odredbodajalec in izvajalec zatrtja nad protestniki. |
23.5.2011 |
2. |
Maher (tudi Mahir) Al-Assad |
Rojen 8. decembra 1967; št. diplomatskega potnega lista: 4138 |
Poveljnik 4. divizije armade, član centralnega poveljstva stranke Baas, pomemben član republikanske garde; brat predsednika Bašarja Al-Assada; glavni vodja nasilja nad protestniki. |
9.5.2011 |
3. |
Ali Mamluk (tudi Mamlouk) |
Rojen 19. februarja 1946 v Damasku; št. diplomatskega potnega lista: 983 |
Vodja sirske splošne obveščevalne službe; vpleten v nasilje nad protestniki. |
9.5.2011 |
4. |
Muhammad Ibrahim Al-Sha’ar (tudi Mohammad Ibrahim Al-Chaar) |
Minister za notranje zadeve; vpleten v nasilje nad protestniki. |
9.5.2011 |
|
5. |
Atej (tudi Atef, Atif) Najib |
Nekdanji načelnik službe za politično varnost v Deri; bratranec predsednika Bašarja Al-Assada; vpleten v nasilje nad protestniki. |
9.5.2011 |
|
6. |
Hafiz Makhluf (tudi Hafez Makhlouf) |
Rojen 2. aprila 1971 v Damasku; št. diplomatskega potnega lista: 2246 |
Polkovnik in vodja enote na območju Damaska v splošni obveščevalni službi; bratranec predsednika Bašarja Al-Assada; blizu Maherju Al-Assadu; vpleten v nasilje nad protestniki. |
9.5.2011 |
7. |
Muhammad Dib Zaytun (tudi Mohammed Dib Zeitoun) |
Rojen 20. maja 1951 v Damasku; št. diplomatskega potnega lista: D000001300 |
Vodja službe za politično varnost; vpleten v nasilje nad protestniki. |
9.5.2011 |
8. |
Amjad Al-Abbas |
Načelnik službe politične varnosti v Banyasu, vpleten v nasilje nad protestniki v Baidi. |
9.5.2011 |
|
9. |
Rami Makhlouf |
Rojen 10. julija 1969 v Damasku; št. potnega lista: 454224 |
Sirski poslovnež; povezan z Maherjem Al-Assadom; bratranec predsednika Bašarja Al-Assada; financira režim in tako omogoča nasilje nad protestniki. |
9.5.2011 |
10. |
Abd Al-Fatah Qudsiyah |
Rojen leta 1953 v Hami; št. diplomatskega potnega lista: D0005788 |
Vodja sirske vojaške obveščevalne službe; vpleten v zatrtje civilnega prebivalstva. |
9.5.2011 |
11. |
Jamil Hassan |
Vodja obveščevalne službe sirskih letalskih sil; vpleten v zatrtje civilnega prebivalstva. |
9.5.2011 |
|
12. |
Rustum Ghazali |
Rojen 3. maja 1953 v Deri; št. diplomatskega potnega lista: D000000887 |
Načelnik enote za podeželje na območju Damaska v sirski vojaški obveščevalni službi; vpleten v zatrtje civilnega prebivalstva. |
9.5.2011 |
13. |
Fawwaz Al-Assad |
Rojen 18. junija 1962 v Kerdali; št. potnega lista: 88238 |
Vpleten v zatrtje civilnega prebivalstva kot član milice shabiha. |
9.5.2011 |
14. |
Munzir Al-Assad |
Rojen 1. marca 1961 v Latakiji; št. potnih listov: 86449 in 842781 |
Vpleten v zatrtje civilnega prebivalstva kot član milice shabiha. |
9.5.2011 |
15. |
Asif Shawkat |
Rojen 15. januarja 1950 v Al-Madehlehu v Tartusu |
Namestnik načelnika štaba za varnost in obveščanje; vpleten v zatrtje civilnega prebivalstva. |
23.5.2011 |
16. |
Hisham Ikhtiyar |
Rojen leta 1941 |
Vodja sirskega državnega varnostnega urada; vpleten v zatrtje civilnega prebivalstva. |
23.5.2011 |
17. |
Faruq Al Shar' |
Rojen 10. decembra 1938 |
Podpredsednik Sirije; vpleten v zatrtje civilnega prebivalstva. |
23.5.2011 |
18. |
Muhammad Nasif Khayrbik |
Rojen 10. aprila 1937 (ali 20. maja 1937) v Hami; št. diplomatskega potnega lista: 0002250 |
Namestnik sirskega podpredsednika za državno varnost, vpleten v zatrtje civilnega prebivalstva. |
23.5.2011 |
19. |
Mohamed Hamcho |
Rojen 20. maja 1966; št. potnega lista: 002954347 |
Svak Maherja Al-Assada; poslovnež in lokalni zastopnik več tujih družb; financira režim in tako omogoča zatrtje protestnikov. |
23.5.2011 |
20. |
Iyad (tudi Eyad) Makhlouf |
Rojen 21. januarja 1973 v Damasku; št. potnega lista: N001820740 |
Brat Ramija Makhloufa in uradnik splošne obveščevalne službe, vpleten v zatrtje civilnega prebivalstva. |
23.5.2011 |
21. |
Bassam Al Hassan |
Svetovalec predsednika za strateške zadeve; vpleten v zatrtje civilnega prebivalstva. |
23.5.2011 |
|
22. |
Dawud Rajiha |
Načelnik štaba oboroženih sil, odgovoren za vojaško posredovanje pri zatrtju miroljubnih protestnikov. |
23.5.2011 |
|
23. |
Ihab (tudi Ehab, Iehab) Makhlouf |
Rojen 21. januarja 1973 v Damasku; št. potnega lista: N002848852 |
Podpredsednik podjetja SyriaTel in skrbnik podjetja Ramija Makhloufa v ZDA; financira režim in tako omogoča zatrtje protestnikov. |
23.5.2011 |
24. |
Zoulhima CHALICHE (Dhu al Himma SHALISH) |
rojen leta 1951 ali 1946 v Kardahi |
vodja službe za varnost predsednika; udeležen v nasilju nad protestniki; bratranec v prvem kolenu predsednika Basharja Al Asada |
23.6.2011 |
25. |
Riyad CHALICHE (Riyad SHALISH) |
direktor Military Housing Establishment; zagotavlja financiranje režima; bratranec v prvem kolenu predsednika Basharja Al Asada |
23.6.2011 |
|
26. |
poveljnik brigadir Mohammad Ali JAFARI (alias JA'FARI, Aziz; alias JAFARI, Ali; alias JAFARI, Mohammad Ali; alias JA'FARI, Mohammad Ali; alias JAFARI-NAJAFABADI, Mohammad Ali) |
datum rojstva: 1. september 1957; kraj rojstva: Yazd, Iran |
generalni poveljnik iranske revolucionarne garde, vpleten v zagotavljanje opreme in podpore sirskemu režimu pri zatiranju protestov v Siriji |
23.6.2011 |
27. |
general major Qasem SOLEIMANI; alias Qasim SOLEIMANY) |
poveljnik iranske revolucionarne garde (IRGC - Qods), vpleten v zagotavljanje opreme in podpore sirskemu režimu pri zatiranju protestov v Siriji |
23.6.2011 |
|
28. |
Hossein TAEB (alias TAEB, Hassan; alias TAEB, Hosein; alias TAEB, Hossein; alias TAEB, Hussayn; alias Hojjatoleslam Hossein TA'EB) |
letnica rojstva: 1963; kraj rojstva: Teheran, Iran |
namestnik poveljnika iranske revolucionarne garde, vpleten v zagotavljanje opreme in podpore sirskemu režimu pri zatiranju protestov v Siriji |
23.6.2011 |
29. |
Khalid QADDUR |
poslovni partner Maherja Al Asada; zagotavlja financiranje režima |
23.6.2011 |
|
30. |
Ra'if AL-QUWATLI (alias Ri'af AL-QUWATLI) |
poslovni partner Maherja Al Asada; zagotavlja financiranje režima |
23.6.2011 |
|
31. |
Mohammad Mufleh |
vodja sirske vojaške obveščevalne službe v mestu Hama, sodeloval pri represiji nad protestniki |
1.8.2011 |
|
32. |
general major Tawfiq Younes |
vodja Oddelka za notranjo varnost Direktorata za splošno obveščevalno dejavnost; sodeloval pri represiji nad civilnim prebivalstvom |
1.8.2011 |
|
33. |
Mohammed Makhlouf (a.k.a. Abu Rami) |
rojen v kraju Latakia, Sirija, 19.10.1932 |
tesni sodelavec in stric (po materini strani) Basharja ter poslovni partner Mahirja al-Assada in oče Ramija, Ihaba in Iyada Makhloufa |
1.8.2011 |
34. |
Ayman Jabir |
rojen v kraju Latakia |
povezan z Mahirjem al-Assadom zaradi milice shabiha; neposredno sodeloval pri represiji in nasilju nad civilnim prebivalstvom; koordinator skupin milice shabiha |
1.8.2011 |
35. |
general Ali Habib Mahmoud |
rojen v kraju Tartous leta 1939; minister za obrambo od 3. junija 2009 |
minister za obrambo; pristojen za vodenje in operacije sirskih oboroženih sil, ki so sodelovale v represiji in nasilju nad civilnim prebivalstvom |
1.8.2011 |
36. |
Hayel AL-ASSAD |
Namestnik Maherja Al-Assada, vodje oddelka vojaške policije 4. vojaške divizije, ki je vpletena v zatiranje protestnikov. |
23.8.2011 |
|
37. |
Ali AL-SALIM |
Direktor urada za dobavo na sirskem ministrstvu za obrambo, prek katerega je bilo pridobljeno celotno orožje sirske vojske. |
23.8.2011 |
|
38. |
Nizar Al-Assad ( |
bratranec Basharja Al-Assada; nekdanji vodja podjetja „Nizar Oilfield Supplies“. |
Tesen sodelavec ključnih vladnih uradnikov. Financira Šabiho na območju Latakije. |
23.8.2011 |
39. |
Brigadni general Rafiq SHAHADAH |
Vodja sirske vojaške obveščevalne službe, sektor 293 (notranje zadeve), v Damasku. Neposredno vpleten v zatiranje in izvajanje nasilja nad civilnim prebivalstvom v Damasku. Svetovalec predsednika Bašarja al Asada za strateška vprašanja in vojaško obveščevalno dejavnost. |
23.8.2011 |
|
40. |
Brigadni general JAMEA JAMEA (Jami Jami) |
Vodja sektorja sirske vojaške obveščevalne službe v mestu Dayr az-Zor. Neposredno vpleten v zatiranje in izvajanje nasilja nad civilnim prebivalstvom v mestih Dayr az-Zor in Alboukamal. |
23.8.2011 |
|
41. |
Hassan Bin-Ali AL-TURKMANI |
Rojen leta 1935 v Aleppu. |
Namestnik ministra, nekdanji minister za obrambo, posebni odposlanec predsednika Bašarja al Asada. |
23.8.2011 |
42. |
Muhammad Said BUKHAYTAN |
Pomožni območni sekretar arabske socialistične stranke Baath od leta 2005; direktor za nacionalno varnost območne stranke Baath v obdobju 2000-2005. Nekdanji guverner Hame (1998-2000). Tesni sodelavec predsednika Bašarja al Asada in Maherja al Asada. Pomemben nosilec odločitev v režimu zatiranja civilnega prebivalstva. |
23.8.2011 |
|
43. |
Ali DOUBA |
Odgovoren za poboje v Hami leta 1980; poklican nazaj v Damask kot posebni svetovalec predsednika Bašarja al Asada. |
23.8.2011 |
|
44. |
Brigadni general Nawful AL-HUSAYN |
Vodja sektorja sirske vojaške obveščevalne službe v Idlibu. Neposredno vpleten v zatiranje in izvajanje nasilja nad civilnim prebivalstvom v provinci Idlib. |
23.8.2011 |
|
45. |
Brigadir Husam SUKKAR |
Svetovalec predsednika za varnostna vprašanja. Svetovalec predsednika za zatrtje in izvajanje nasilja varnostnih služb nad civilnim prebivalstvom. |
23.8.2011 |
|
46. |
Brigadni general Muhammed ZAMRINI |
Vodja sektorja sirske vojaške obveščevalne službe v mestu Homs. Neposredno vpleten v zatiranje in izvajanje nasilja nad civilnim prebivalstvom v mestu Homs. |
23.8.2011 |
|
47. |
Generalpolkovnik Munir ADANOV (ADNUF) |
Namestnik vodje osebja, operacij in usposabljanja sirske vojske. Neposredno vpleten v zatiranje in izvajanje nasilja nad civilnim prebivalstvom v Siriji. |
23.8.2011 |
|
48. |
Brigadni general Ghassan KHALIL |
Vodja sektorja za informiranje pri direktoratu za splošno obveščevalno dejavnost. Neposredno vpleten v zatiranje in izvajanje nasilja nad civilnim prebivalstvom v Siriji. |
23.8.2011 |
|
49. |
Mohammed JABIR |
Rojen v Latakiji. |
Milica Šabiha. Sodelavec Maherja al Asada za milico Šabiha. Neposredno vpleten v zatiranje in izvajanje nasilja nad civilnim prebivalstvom ter odgovoren za usklajevanje skupin milice Šabiha. |
23.8.2011 |
50. |
Samir HASSAN |
Tesen poslovni sodelavec Maherja al Asada. Znan je po tem, da sirski režim podpira z ekonomskimi sredstvi. |
23.8.2011 |
|
51. |
Fares CHEHABI |
Predsednik trgovinske zbornice v Alepu. Finančno podpira sirski režim. |
2.09.2011 |
|
52. |
Emad GHRAIWATI |
Datum rojstva: marec 1959; kraj rojstva: Damask, Sirija |
Predsednik industrijske zbornice Damaska (Zuhair Ghraiwati Sons), ekonomsko podpira sirski režim. |
2.9.2011 |
53. |
Tarif AKHRAS |
Datum rojstva: 1949; kraj rojstva: Homs, Sirija |
Ustanovitelj Akhras Group (blago, trgovina, predelava in logistika) iz Homsa, ekonomsko podpira sirski režim. |
2.9.2011 |
54. |
Issam ANBOUBA |
Datum rojstva: 1949; kraj rojstva: Latakija, Sirija |
Predsednik Issam Anbouba Est. za živilskopredelovalno industrijo, ekonomsko podpira sirski režim. |
2.9.2011 |
55. |
Tayseer Qala Awwad |
Datum rojstva: 1943; Kraj rojstva: Damask |
Minister za pravosodje; povezan s sirskim režimom, vključno s podporo njegovi politiki in praksi samovoljne aretacije in pridržanja. |
23.09.2011 |
56. |
Dr. Adnan Hassan Mahmoud |
Datum rojstva: 1966; Kraj rojstva: Tartous |
Minister za informiranje; povezan s sirskim režimom, vključno s podporo in spodbujanjem njegove politike informiranja. |
23.09.2011 |
57. |
general major Jumah Al-Ahmad |
poveljnik posebnih sil; odgovoren za uporabo sile nad protestniki po vsej Siriji |
14.11.2011 |
|
58. |
polkovnik Lu'ai al-Ali |
vodja sirijske vojaške obveščevalne službe v mestu Dera'a; odgovoren za nasilje nad protestniki v mestu Dera'a |
14.11.2011 |
|
59. |
generalpolkovnik Ali Abdullah Ayyub |
namestnik načelnika generalštaba (kadrovanje); odgovoren za uporabo sile nad protestniki po vsej Siriji |
14.11.2011 |
|
60. |
generalpolkovnik Jasim al-Furayj |
načelnik generalštaba; odgovoren za uporabo sile nad protestniki po vsej Siriji |
14.11.2011 |
|
61. |
general Aous (Aws) ASLAN |
Rojen 1958. |
vodja bataljona republikanske garde; tesen sodelavec Maherja al-ASSADA in predsednika al-ASSADA; sodelovanje pri nasilnem zatiranju civilnega prebivalstva po celotnem sirijskem ozemlju |
14.11.2011 |
62. |
general Ghassan BELAL |
general, poveljujoč rezervnim sestavam 4. divizije; svetovalec Maherja al-ASSADA in koordinator varnostnih operacij; odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva po celotnem sirijskem ozemlju |
14.11.2011 |
|
63. |
Abdullah BERRI |
vodi milico družine BERRI; odgovoren za provladne milice, vpletene v nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v ALEPU |
14.11.2011 |
|
64. |
George CHAOUI |
član sirijske elektronske vojske (Syrian Electronic Army); sodelovanje pri nasilnem zatiranju civilnega prebivalstva in ščuvanje proti civilnemu prebivalstvu po celotnem sirijskem ozemlju |
14.11.2011 |
|
65. |
general major Zuhair Hamad |
namestnik vodje splošne obveščevalne službe; odgovoren za uporabo sile po vsej Siriji ter za ustrahovanje in mučenje protestnikov |
14.11.2011 |
|
66. |
Amar ISMAEL |
civilist –vodja sirijske elektronske vojske (Syrian Electronic Army), tj. obveščevalne službe kopenskih sil; sodelovanje pri nasilnem zatiranju civilnega prebivalstva in ščuvanje proti temu prebivalstvu po celotnem sirijskem ozemlju |
14.11.2011 |
|
67. |
Mujahed ISMAIL |
član sirijske elektronske vojske (Syrian Electronic Army); sodelovanje pri nasilnem zatiranju civilnega prebivalstva in ščuvanje proti temu prebivalstvu po celotnem sirijskem ozemlju |
14.11.2011 |
|
68. |
Saqr KHAYR BEK |
namestnik ministra za notranje zadeve; odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji |
14.11.2011 |
|
69. |
generalmajor Nazih |
namestnik direktorja splošne obveščevalne službe, odgovoren za uporabo sile po vsej Siriji ter za ustrahovanje in mučenje protestnikov |
14.11.2011 |
|
70. |
Kifah MOULHEM |
poveljnik bataljona 4. divizije; odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Deïr el-Zoru |
14.11.2011 |
|
71. |
generalmajor Wajih Mahmud |
poveljnik 18. oklepne divizije, odgovoren za nasilje nad protestniki v mestu Homs |
14.11.2011 |
|
72. |
Bassam SABBAGH |
Rojen 24. avgusta 1959 v Damasku. Naslov: Kasaa, ulica Anwar al Attar, stavba al Midani, Damask. Sirijski potni list št.o004326765, izdan 2. 11. 2008, veljaven do novembra 2014. |
vodja odvetniške pisarne Sabbagh et Associés (Damask), vpisan pri pariški odvetniški zbornici; pravni svetovalec, finančnik in upravitelj poslov za Ramija Makhloufa in Khaldouna Makhloufa; z Bašarjem Al Asadom (Bachar al-Assad) sodeloval pri financiranju nepremičninskega projekta v Latakiji; zagotavlja finančno podporo režimu. |
14.11.2011 |
73. |
generalpolkovnik Tala Mustafa Tlass |
namestnik načelnika generalštaba (oskrba in logistika); odgovoren za uporabo sile nad protestniki po vsej Siriji |
14.11.2011 |
|
74. |
generalmajor Fu'ad Tawil |
namestnik vodje obveščevalne službe sirijskih letalskih sil; odgovoren za uporabo sile po vsej Siriji ter za ustrahovanje in mučenje protestnikov |
14.11.2011 |
|
75. |
Mohammad Al-Jleilati |
Letnica rojstva: 1945; kraj rojstva: Damask |
minister za finance; pristojen za sirsko gospodarstvo |
1.12.2011 |
76. |
Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar |
Letnica rojstva: 1956; kraj rojstva: Alep |
minister za gospodarstvo in trgovino; pristojen za sirsko gospodarstvo |
1.12.2011 |
77. |
generalpolkovnik Fahid Al-Jassim |
načelnik štaba; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu |
1.12.2011 |
|
78. |
generalmajor Ibrahim Al-Hassan |
namestnik načelnika štaba; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu |
1.12.2011 |
|
79. |
Brigadir Khalil Zghraybih |
14, divizija; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu |
1.12.2011 |
|
80. |
Brigadir Ali Barakat |
103. brigada republikanske garde; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu |
1.12.2011 |
|
81. |
Brigadir Talal Makhluf |
103. brigada republikanske garde; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu |
1.12.2011 |
|
82. |
Brigadir Nazih Hassun |
obveščevalna služba sirskih letalskih sil; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu |
1.12.2011 |
|
83. |
stotnik Maan Jdiid |
predsedniška garda; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu |
1.12.2011 |
|
84. |
Muahmamd Al-Shaar |
služba za politično varnost; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu |
1.12.2011 |
|
85. |
Khald Al-Taweel |
služba za politično varnost; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu |
1.12.2011 |
|
86. |
Ghiath Fayad |
služba za politično varnost; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu |
1.12.2011 |
B. Subjekti
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
Bena Properties |
pod nadzorom Ramija Makhloufa; zagotavlja financiranje režima |
23.6.2011 |
|
2. |
Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (alias Sunduq Al Mashrek Al Istithmari) |
P.O. Box 108, Damascustel.: 963 112110059 / 963112110043faks: 963 933333149 |
pod nadzorom Ramija Makhloufa; zagotavlja financiranje režima |
23.6.2011 |
3. |
Hamcho International; (alias Hamsho International Group) |
Baghdad Street, P.O. Box 8254, Damascustel.: 963 112316675faks: 963 112318875spletno mesto: www.hamshointl.come-pošta: info@hamshointl.com in hamshogroup@yahoo.com |
pod nadzorom Mohammada Hamcha ali Hamsha; zagotavlja financiranje režima |
23.6.2011 |
4. |
Military Housing Establishment (alias MILIHOUSE) |
podjetje za javne gradnje, pod nadzorom Riyada Shalisha in Minstrstva za obrambo; zagotavlja financiranje režima |
23.6.2011 |
|
5. |
Direktorat za politično varnost |
Sirska služba, ki je bila neposredno udeležena pri zatrtju protestov. |
23.8.2011 |
|
6. |
Splošna obveščevalna služba |
Sirska služba, ki je bila neposredno udeležena pri zatrtju protestov. |
23.8.2011 |
|
7. |
Vojaška obveščevalna služba |
Sirska služba, ki je bila neposredno udeležena pri zatrtju protestov. |
23.8.2011 |
|
8. |
Obveščevalna služba zračnih sil |
Sirska služba, ki je bila neposredno udeležena pri zatrtju protestov. |
23.8.2011 |
|
9. |
Enota IRGC Qods (znana tudi kot Quds) |
Teheran, Iran |
Enota Qods (ali Quds) je posebna veja iranske islamske revolucionarne garde (IRGC). Enota Qods je vpletena v zagotavljanje opreme in podpore sirskemu režimu pri zatrtju protestov v Siriji. Enota Qods (IRGC) je sirskim varnostnim službam zagotovila tehnično pomoč, opremo in podporo pri zatrtju civilnih protestnih gibanj. |
23.8.2011 |
10. |
Mada Transport |
Podružnica Holdinga Cham (Sehanya daraa Highway, PO Box 9525, tel.: 00 963 11 99 62) |
Gospodarski subjekt, ki financira režim. |
2.09.2011 |
11. |
Cham Investment Group |
Podružnica Holdinga Cham (Sehanya daraa Highway, PO Box 9525, tel.: 00 963 11 99 62) |
Gospodarski subjekt, ki financira režim. |
2.09.2011 |
12. |
Real Estate Bank |
Zavarovalnica Bldg- Yousef Al-azmeh,sqr.Damascus,P.O.Box: 2337 Damask,Sirska arabska republika,tel.: (+963) 11 2456777 in 2218602,faks: (+963) 11 2237938 in 2211186E-pošta banke: Publicrelations@reb.sy,spletna stran: www.reb.sy |
Banka v državni lasti, ki finančno podpira režim. |
2.09.2011 |
13. |
Addounia TV (alias Dounia TV) |
Tel.: +963-11-5667274, +963-11-5667271 Faks: +963-11-5667272 Spletna stran: http://www.addounia.tv |
Addounia TV je spodbujala k nasilju nad civilnim prebivalstvom v Siriji. |
23.09.2011 |
14. |
Cham Holding |
Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Sirija P.O Box 9525Tel.: +963 (11) 9962 +963 (11) 668 14000 +963 (11) 673 1044Faks: +963 (11) 673 1274E-pošta: www.chamholding.sy |
Nadzoruje ga Rami Makhlouf; največji holding v Siriji, ki podpira režim in ima koristi od njega. |
23.09.2011 |
15. |
El-Tel Co. (alias El-Tel Middle East Company) |
Naslov: Dair Ali Jordan Highway, P.O.Box 13052, Damask – SirijaTel.: +963-11-2212345Faks: +963-11-44694450E-pošta: sales@eltelme.comSpletna stran: www.eltelme.com |
Izdelovanje in dobavljanje telekomunikacijske opreme za vojsko. |
23.09.2011 |
16. |
Ramak Constructions Co. |
Naslov: Daa'ra Highway, Damask, Sirija Tel.: +963-11-6858111Mobilni tel.: +963-933-240231 |
Gradnja vojašnic, obmejnih stražarnic in drugih stavb za potrebe vojske. |
23.09.2011 |
17. |
Souruh Company (alias SOROH Al Cham Company) |
Naslov: Adra Free Zone AreaDamask – SirijaTel.: +963-11-5327266Mobilni tel.: +963-933-526812,+963-932-878282Faks: +963-11-5316396E-pošta: sorohco@gmail.comSpletna stran: http://sites.google.com/site/sorohco |
Naložbe v lokalne vojaškoindustrijske projekte, izdelovanje delov orožja in s tem povezanega materiala. Celotna družba je v lasti Ramija Makhloufa. |
23.09.2011 |
18. |
Syriatel |
Thawra Street, Ste Building 6ème étage, BP 2900Tel.: +963 11 61 26 270Faks: +963 11 23 73 97 19E-pošta: info@syriatel.com.sy;Spletna stran: http://syriatel.sy/ |
Nadzoruje ga Rami Makhlouf; zagotavlja finančno podporo režimu: polovico dobička, ki ga dobi s pogodbenimi licencami, daje vladi. |
23.09.2011 |
19. |
Cham Press TV |
Al Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - DamaskTel.: +963 - 11- 2260805Faks: +963 - 11 - 2260806E-pošta: mail@champress.comSpletno mesto: www.champress.net |
televizijski kanal, ki sodeluje v kampanjah za širjenje dezinformacij in spodbujanje nasilja nad protestniki |
1.12.2011 |
20. |
Al Watan |
Al Watan Newspaper - Damascus – Duty Free ZoneTel.: 00963 11 2137400Faks: 00963 11 2139928 |
dnevnik, ki sodeluje v kampanjah za širjenje dezinformacij in spodbujanje nasilja nad protestniki |
1.12.2011 |
21. |
Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (alias CERS, Centre d’Etude et de Recherche Scientifique; alais SSRC, Scientific Studies and Research Center; alias Centre de Recherche de Kaboun) |
Barzeh Street, PO Box 4470, Damask |
zagotavlja podporo sirski vojski pri pridobivanju opreme, ki se uporablja neposredno za nadzor nad protestniki in njihovo represijo |
1.12.2011 |
22. |
Business Lab |
Maysat Square Al Rasafi Street Bldg. 9, PO Box 7155, DamaskTel.: 963112725499;Faks: 963112725399 |
navidezna družba za pridobivanje občutljive opreme s strani CERS |
1.12.2011 |
23. |
Industrial Solutions |
Barzeh Street, PO Box 6394, Damask;Tel:/faks: 963114471080 |
navidezna družba za pridobivanje občutljive opreme s strani CERS |
1.12.2011 |
24. |
Mechanical Construction Factory (MCF) |
P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damask |
navidezna družba za pridobivanje občutljive opreme s strani CERS |
1.12.2011 |
25. |
Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries (sirska arabska družba za elektronsko industrijo) |
Kaboon Street, P.O.Box 5966, DamaskTel.:-No.:+963-11-5111352Faks:+963-11-5110117 |
navidezna družba za pridobivanje občutljive opreme s strani CERS |
1.12.2011 |
26. |
Handasieh – Organization for Engineering Industries (organizacija za strojno industrijo) |
P.O.Box 5966,Abou Bakr Al Seddeq Str., Damask in PO BOX 2849 Al Moutanabi Street, Damask in PO BOX 21120 Baramkeh, DamaskTel.: 963112121816 – 963112121834 – 963112214650 – 963112212743 – 963115110117 |
navidezna družba za pridobivanje občutljive opreme s strani CERS |
1.12.2011 |
27. |
Syria Trading Oil Company (Sytrol) |
Prime Minister Building, 17 Street Nissan, Damask, Sirija. |
podjetje v državni lasti, pristojno za celoten izvoz nafte iz Sirije; zagotavlja finančno podporo režimu. |
1.12.2011 |
28. |
General Petroleum Corporation (GPC). |
New Sham- Building of Syrian Oil Company, PO Box 60694, Damask, Sirija BOX: 60694Tel.: 963113141635Faks: 963113141634E-pošta: info@gpc-sy.com |
naftna družba v državni lasti; zagotavlja finančno podporo režimu. |
1.12.2011 |
29. |
Al Furat Petroleum Company |
Dummar - New Sham - Western Dummer 1st. Island -Property 2299- AFPC Building P.O. Box 7660 Damask – Sirija.Tel.: 00963-11- (6183333), 00963-11- (31913333)Faks: 00963-11- (6184444), 00963-11- (31914444)afpc@afpc.net.sy |
mešano podjetje; 50 % ima v lasti GPC zagotavlja finančno podporo režimu. |
1.12.2011 |
PRILOGA IIa
Seznam subjektov iz členov 4 in 5
Subjekti
Naziv |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
Commercial Bank of Syria |
— Damascus Branch, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damascus, Syria;- P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damascus, Syria; — Aleppo Branch, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Syria; SWIFT/BIC CMSY SY DA; vse pisarne po svetu [NPWMD] Spletna stran: http://cbs-bank.sy/En-index.php Tel: +963 11 2218890 Faks: +963 11 2216975 Uprava: dir.cbs@mail.sy |
banka v državni lasti, ki zagotavlja finančno podporo režimu |
13.10.2011 |
PRILOGA III
Seznam pristojnih organov držav članic iz členov 3(2), 6, 7, 8, 9, 11(1) in 13(4) ter naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji
A. Pristojni organi vsake države članice:
BELGIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BOLGARIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519
ČEŠKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANSKA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
NEMČIJA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRČIJA
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
ŠPANIJA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CIPER
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt
LUKSEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
MADŽARSKA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NIZOZEMSKA
http://www.minbuza.nl/sancties
AVSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLJSKA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALSKA
http://www.min-nestrangeiros.pt
ROMUNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAŠKA
http://www.foreign.gov.sk
FINSKA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDSKA
http://www.ud.se/sanktioner
ZDRUŽENO KRALJESTVO
www.fco.gov.uk/competentauthorities
B. Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments
CHAR 12/096
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgium
E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu
Telefon: +(32 2) 295 66 73
PRILOGA IV
Seznam naftnih derivatov
Oznaka HS |
Opis |
2709 00 |
Nafta in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, surova. |
2710 |
Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih, ter proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja (ob upoštevanju, da v Siriji nakup kerozinskega reaktivnega goriva s tarifno oznako 2710 19 21 ni prepovedan, če je ta namenjen in se uporablja izključno za namen nadaljevanja letenja letala, na katerem je natovorjeno). |
2712 |
Vazelin, parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani. |
2713 |
Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov. |
2714 |
Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine. |
2715 00 00 |
Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr.: bituminozni kit, „cutback“). |
( 1 ) UL L 121, 10.5.2011, str. 11.
( 2 ) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
( 3 ) UL L 281, 23.11.1995, str. 31.
( 4 ) UL C 86, 18.3.2010, str. 1.
( 5 ) UL C 86, 18.3.2011, str. 1.