Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02011R0204-20110617

    Consolidated text: Uredba Sveta (EU) št. 204/2011 z dne 2. marca 2011 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/204/2011-06-17

    2011R0204 — SL — 17.06.2011 — 005.001


    Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti

    ►B

    UREDBA SVETA (EU) št. 204/2011

    z dne 2. marca 2011

    o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji

    (UL L 058, 3.3.2011, p.1)

    spremenjena z:

     

     

    Uradni list

      No

    page

    date

     M1

    IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 233/2011 z dne 10. marca 2011

      L 64

    13

    11.3.2011

     M2

    IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 272/2011 z dne 21. marca 2011

      L 76

    32

    22.3.2011

     M3

    IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 288/2011 z dne 23. marca 2011

      L 78

    13

    24.3.2011

    ►M4

    UREDBA SVETA (EU) št. 296/2011 z dne 25. marca 2011

      L 80

    2

    26.3.2011

    ►M5

    IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 360/2011 z dne 12. aprila 2011

      L 100

    12

    14.4.2011

    ►M6

    IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 502/2011 z dne 23. maja 2011

      L 136

    24

    24.5.2011

    ►M7

    UREDBA SVETA (EU) št. 572/2011 z dne 16. junija 2011

      L 159

    2

    17.6.2011

    ►M8

    IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 573/2011 z dne 16. junija 2011

      L 159

    5

    17.6.2011


    popravljena z:

     C1

    Popravek, UL L 087, 2.4.2011, str. 31  (204/2011)




    ▼B

    UREDBA SVETA (EU) št. 204/2011

    z dne 2. marca 2011

    o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji



    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 215 Pogodbe,

    ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/137/SZVP z dne 28. februarja 2011 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji ( 1 ), sprejetem v skladu s poglavjem 2 naslova V Pogodbe o Evropski uniji,

    ob upoštevanju skupnega predloga visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    V skladu z Resolucijo Varnostnega sveta ZN 1970 (2011) z dne 26. februarja 2011, Sklep 2011/137/SZVP določa embargo na orožje, prepoved izvoza opreme za notranjo represijo ter omejitve glede sprejemanja nekaterih oseb in subjektov, povezanih z resnimi kršitvami človekovih pravic prebivalcev v Libiji, vključno s kršenjem mednarodnega prava z napadi na civilno prebivalstvo in objekte, ter zamrznitev sredstev in gospodarskih virov tem osebam in subjektom. Te fizične ali pravne osebe, subjekti in organi so navedeni v prilogah k temu sklepu.

    (2)

    Nekateri od teh ukrepov spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije in je zato za njihovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije predvsem zato, da bi jih gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali.

    (3)

    S to uredbo se spoštujejo temeljne pravice in upoštevajo načela, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti pravica do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sojenja ter pravica do varstva osebnih podatkov. Ta uredba bi se morala uporabljati v skladu z navedenimi pravicami.

    (4)

    Ta uredba prav tako v celoti upošteva obveznosti držav članic, ki izhajajo iz Listine Združenih narodov in pravno zavezujočih resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov.

    (5)

    Zaradi posebne nevarnosti, ki jo predstavljajo razmere v Libiji za mednarodni mir in varnost, ter zaradi zagotovitve skladnosti s postopkom za spremembe in pregled prilog III in IV k Sklepu 2011/137/SZVP bi moral pristojnosti za spremembe seznamov iz prilog II in III k tej uredbi imeti Svet.

    (6)

    V okviru postopka za spremembe seznamov v prilogah II in III k tej uredbi bi bilo treba določene fizične ali pravne osebe, subjekte ali organe obvestiti o razlogih za vključitev na seznam, da bi jim dali možnost predložitve pripomb. Kadar se predložijo pripombe ali novi tehtni dokazi, bi moral Svet svojo odločitev preučiti glede na navedene pripombe in ustrezno obvestiti zadevno osebo, subjekt ali organ.

    (7)

    Za izvajanje te uredbe in za zagotovitev čim večje pravne varnosti v Uniji je treba imena in druge ustrezne podatke o fizičnih in pravnih osebah, subjektih in organih, katerih sredstva in gospodarske vire je treba v skladu s to uredbo zamrzniti, razkriti javnosti. Pri vsakršni obdelavi osebnih podatkov bi bilo treba upoštevati določbe Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov ( 2 ) ter Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ( 3 ).

    (8)

    Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta začeti veljati na dan objave -

    SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:



    Člen 1

    V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

    (a) „sredstva“ pomenijo vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na:

    (i) gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;

    (ii) depozite pri finančnih institucijah ali drugih subjektih, saldirane konte, dolgove in zadolžnice;

    (iii) vrednostne papirje in dolžniške instrumente, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami, dolžniškimi vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih;

    (iv) obresti, dividende ali druge prihodke iz sredstev ali vrednost, ustvarjeno s sredstvi;

    (v) kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;

    (vi) kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine;

    (vii) dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;

    (b) „zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;

    (c) „gospodarski viri“ pomenijo vse vrste sredstev, opredmetena ali neopredmetena, premičnine ali nepremičnine, ki sicer niso sredstva, se pa lahko uporabijo za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;

    (d) „zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na, njihovo prodajo, najem ali hipoteko;

    (e) „tehnična pomoč“ pomeni vsakršno tehnično podporo pri popravilih, razvoju, izdelavi, sestavljanju, preskušanju, vzdrževanju ali drugih tehničnih storitvah in je lahko v obliki navodila, nasveta, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev, vključno z ustno obliko pomoči;

    (f) „Odbor za sankcije“ pomeni Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ki je bil ustanovljen v skladu z odstavkom 24 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1970 (2011);

    (g) „ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi, vključno z njihovim zračnim prostorom.

    Člen 2

    1.  Prepovedano je:

    (a) neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo iz Priloge I, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, ne glede na to, ali izvira iz Unije ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Libiji ali za uporabo v Libiji;

    (b) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točke (a).

    2.  Iz Libije je prepovedano kupovati, uvažati ali prevažati opremo, ki se lahko uporablja za notranjo represijo in je navedena v Prilogi I, ne glede na to, ali izvira iz Libije ali ne.

    3.  Odstavek 1 se ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z zaščitnimi jopiči in čeladami, ki jih osebje Združenih narodov, osebje Evropske unije ali njenih držav članic, predstavniki medijev ter humanitarni delavci in delavci za razvoj ter z njimi povezano osebje začasno izvažajo v Libijo samo za osebno uporabo.

    4.  Pristojni organi držav članic iz Priloge IV lahko ne glede na odstavek 1 odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, če ugotovijo, da je ta oprema zgolj za humanitarne namene in zaščito.

    ▼M4

    Člen 3

    1.  Prepovedano je:

    (a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, ki je povezana z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije ( 4 ) (v nadaljnjem besedilu: Skupni seznam vojaškega blaga) ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga s tega seznama, vsem osebam, subjektom ali organom v Libiji ali za uporabo v Libiji;

    (b) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane z opremo iz Priloge I, ki bi se lahko uporabile za notranjo represijo, vsem osebam, subjektom ali organom v Libiji ali za uporabo v Libiji;

    (c) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga ali iz Priloge I, vključno zlasti s subvencijami, posojili in zavarovanjem kreditnih izvoznih poslov, za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takšnega blaga ali tehnologije ali za kakršno koli zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči vsem osebam, subjektom ali organom v Libiji ali za uporabo v Libiji;

    (d) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, financiranje ali finančno pomoč, posredniške storitve ali prevozne storitve v zvezi z zagotavljanjem oboroženega najemniškega vojaškega osebja v Libiji ali za uporabo v Libiji;

    (e) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) do (d).

    2.  Ne glede na odstavek 1 se te prepovedi ne uporabljajo za zagotavljanje tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi z nesmrtonosno vojaško opremo za zgolj humanitarne namene ali zaščito ali za vso drugo prodajo in dobavo orožja in z njim povezanega materiala, ki ju je predhodno odobril Odbor za sankcije.

    3.  Pristojni organi držav članic iz Priloge IV lahko ne glede na odstavek 1 odobrijo zagotovitev tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi z opremo, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, če ugotovijo, da je ta oprema zgolj za humanitarne namene in zaščito.

    4.  Pristojni organi držav članic iz Priloge IV lahko z odstopanjem od odstavka 1 odobrijo zagotovitev tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga ali v zvezi z opremo, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, osebam, subjektom ali organom v Libiji, če pristojni organ meni, da je ta odobritev nujna za zaščito civilistov in civilnih območij v Libiji, ki jim grozi napad, pod pogojem, da zadevna država članica predhodno uradno obvesti generalnega sekretarja Združenih narodov.

    5.  Odstavek 1 se ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z zaščitnimi jopiči in čeladami, ki jih osebje Združenih narodov, osebje Unije ali njenih držav članic, predstavniki medijev ter humanitarni delavci in delavci za razvoj ter z njimi povezano osebje začasno izvažajo v Libijo zgolj za osebno uporabo.

    ▼B

    Člen 4

    Poleg tega, da se upoštevajo pravila, ki urejajo obveznost zagotavljanja informacij pred prihodom in pred odhodom, kakor so določena v ustreznih določbah v zvezi z vstopnimi in izstopnimi skupnimi deklaracijami ter s carinskimi deklaracijami v Uredbi (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti ( 5 ) in Uredbi (EGS) št. 2454/93 ( 6 ) o določbah za njeno izvajanje, oseba, ki zagotovi navedene informacije, za vse blago, ki prihaja na carinsko območje Unije iz Libije ali z njega odhaja v Libijo, izjavi, ali gre za blago s Skupnega seznama vojaškega blaga ali iz te uredbe, če je za njegov izvoz potrebno dovoljenje, pa navede podatke o izdanem izvoznem dovoljenju, da se prepreči promet z blagom in tehnologijo, ki je na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali katerih dobava, prodaja, prenos, izvoz ali uvoz so prepovedani s to uredbo. Ti dodatni elementi se predložijo pristojnim carinskim organom zadevne državne članice pisno ali s carinsko deklaracijo, kakor je primerno.

    ▼M4

    Člen 4a

    1.  Vsem zrakoplovom ali letalskim prevoznikom, ki so registrirani v Libiji ali ki jih imajo v lasti ali s katerimi upravljajo libijski državljani ali subjekti, je prepovedano:

    (a) preleteti ozemlje Unije;

    (b) s kakršnim koli namenom pristajati na ozemlju Unije ali

    (c) opravljati kakršne koli zračni prevoze v ali iz Unije,

    razen kadar je posebni let predhodno odobril Odbor za sankcije, ali v primeru zasilnega pristanka.

    2.  Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavka 1.

    Člen 4b

    1.  Vsem zrakoplovom ali letalskim prevoznikom v Uniji ali zrakoplovom ali letalskim prevoznikom, ki jih imajo v lasti ali s katerimi upravljajo državljani Unije ali subjekti, registrirani ali ustanovljeni na podlagi prava posamezne države članice, je prepovedano:

    (a) preleteti ozemlje Libije;

    (b) s kakršnim koli namenom pristajati na ozemlju Libije ali

    (c) opravljati kakršne koli zračne prevoze v ali iz Libije.

    2.  Odstavek 1 se ne uporablja za lete:

    (i) katerih namen je izključno humanitaren, kot je zagotavljanje ali omogočanje zagotavljanja pomoči, vključno z medicinsko oskrbo, hrano, humanitarnimi delavci in s tem povezano pomočjo;

    (ii) za evakuacije iz Libije;

    (iii) odobrene na podlagi odstavka 4 ali 8 RVSZN 1973 (2011) ali

    (iv) za katere države članice v skladu z dovoljenjem iz odstavka 8 RVSZN 1973 (2011) menijo, da jih je treba izvajati v korist libijskega prebivalstva.

    3.  Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavka 1.

    ▼B

    Člen 5

    1.  Vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom iz prilog II in III, ki so v njihovi lasti, posesti ali s katerimi ti razpolagajo, se zamrznejo.

    2.  Nobena sredstva ali gospodarski viri se ne smejo neposredno ali posredno dati fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz prilog II in III na razpolago ali v njihovo korist.

    3.  Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih namen ali posledica je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2.

    Člen 6

    ▼M4

    1.  Priloga II zajema fizične ali pravne osebe, subjekte in organe, ki jih je določil Varnostni svet ali Odbor za sankcije Združenih narodov v skladu z odstavkom 22 RVSZN 1970 (2011) ali odstavkom 19, 22 ali 23 RVSZN 1973 (2011).

    2.  Priloga III zajema fizične ali pravne osebe, subjekte in organe, ki niso zajeti s Prilogo II in jih je Svet v skladu s točko (b) člena 6(1) Sklepa Sveta 2011/137/SZVP opredelil kot osebe in subjekte, ki so vpletene ali udeležene pri naročanju, nadzorovanju ali drugačnemu usmerjanju izvajanja hudih kršitev človekovih pravic zoper osebe v Libiji, tudi tako, da so v nasprotju z mednarodnim pravom sodelovale ali so bile udeležene pri načrtovanju, ukazovanju, poveljevanju, ukazovanju ali izvajanju napadov, vključno z zračnimi bombnimi napadi, na civilno prebivalstvo in objekte, ali kot osebe, subjekte ali organe, ki so libijske oblasti, ali kot osebe, subjekte ali organe, ki so kršili ali sodelovali pri kršitvah določb RVSZN 1970 (2011) ali RVSZN 1973 (2011) ali te uredbe, ali kot osebe, subjekte ali organe, ki delujejo za zgoraj navedene ali v njihovem imenu ali pod njihovim vodstvom, ali kot subjekte ali organe, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom, ali kot osebe, subjekte ali organe iz Priloge II.

    ▼B

    3.  V prilogah II in III so navedeni razlogi za uvrstitev teh oseb, subjektov in organov na seznam, kakor sta jih za Prilogo II določila Varnostni svet in Odbor za sankcije.

    4.  Prilogi II in III zajemata tudi podatke, če so ti na voljo, potrebne za identifikacijo zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, kakor sta jih za Prilogo II določila Varnostni svet in Odbor za sankcije. Pri fizičnih osebah lahko ti podatki vključujejo imena, pa tudi vzdevke, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri pravnih osebah, subjektih in organih pa lahko ti podatki vključujejo imena, kraj in datum vpisa, matično številko in sedež podjetja. Priloga II vključuje tudi datum, ko jih je Varnostni svet ali Odbor za sankcije uvrstil na seznam.

    ▼M4

    Člen 6a

    Kar zadeva osebe, subjekte in organe, ki niso uvrščeni na seznama II ali III, v katerih ima oseba, subjekt ali organ, uvrščen na ta seznama, svoj delež, obveznost zamrznitve sredstev in gospodarskih virov osebe, subjekta ali organa, uvrščenega na seznam, osebam, subjektom ali organom, ki niso uvrščeni na seznam, ne preprečuje, da še naprej zakonito poslujejo, če to ne vključuje dajanja na voljo kakršnih koli sredstev ali gospodarskih virov osebi, subjektu ali organu, ki je uvrščen na seznam.

    ▼B

    Člen 7

    1.  Pristojni organi držav članic, navedenih na spletiščih iz Priloge IV, lahko ne glede na člen 5 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:

    (a) potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb oseb iz priloge II ali III in njihovih vzdrževanih družinskih članov, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravljenje, davke, zavarovalne premije ter stroške komunalnih storitev;

    (b) namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in nadomestil za stroške zagotavljanja pravnih storitev;

    (c) namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hranjenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov;

    pod pogojem, da je zadevna država članica, če se dovoljenje nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge II, uradno obvestila Odbor za sankcije o tej odločitvi in o svoji nameri, da bo izdala dovoljenje, Odbor za sankcije pa ni nasprotoval temu ukrepu v petih delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila.

    2.  Pristojni organi držav članic, navedeni na spletiščih iz Priloge IV lahko ne glede na člen 5 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri potrebni za kritje izrednih izdatkov, če:

    (a) se dovoljenje nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge II in je zadevna država članica o tej odločitvi uradno obvestila Odbor za sankcije, Odbor pa je odločitev potrdil; ter

    (b) se dovoljenje nanaša na osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi III, pristojni organ pa je o razlogih, na podlagi katerih meni, da je treba določeno dovoljenje izdati, obvestil druge pristojne organe držav članic ter Komisijo vsaj dva tedna pred izdajo dovoljenja.

    Člen 8

    Pristojni organi držav članic iz Priloge IV lahko ne glede na člen 5 dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

    (a) zadevna sredstva ali gospodarski viri so predmet sodne, upravne ali arbitražne zastave, določene pred datumom, ko je bila oseba, subjekt ali organ iz člena 5 uvrščen v prilogo II ali III, ali pravne, upravne ali arbitražne sodbe, izdane pred navedenim datumom;

    (b) zadevna sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabili izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s tako zastavno pravico ali priznane kot veljavne v taki sodbi, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;

    (c) zastavna pravica ali sodba ni v korist oseb, subjektov ali organov iz priloge II ali III;

    (d) priznanje zastavne pravice ali sodbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice;

    (e) dovoljenje se nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge II in država članica je obvestila Odbor za sankcije o zastavni pravici ali sodbi; ter

    (f) dovoljenje se nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge III in zadevna država članica je obvestila druge države članice o vseh dovoljenjih.

    ▼M7

    Člen 8a

    Z odstopanjem od člena 5 lahko pristojni organi v državah članicah, kakor so navedeni v Prilogi IV, odobrijo sprostitev zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, ki pripadajo osebam, subjektom ali organom iz Priloge III, ali dajanje na razpolago določenih sredstev ali gospodarskih virov osebam, subjektom ali organom iz Priloge III pod pogoji, za katere menijo, da so primerni, če menijo, da je to potrebno za humanitarne namene, kot so zagotavljanje in omogočanje zagotavljanja humanitarne pomoči, dobava surovin in potrebščin, nujnih za osnovne potrebe civilnega prebivalstva, vključno s hrano in kmetijskimi proizvodi za njeno proizvodnjo, zdravili ter dobavo električne energije, ali za evakuacije iz Libije. Zadevna država članica o odobritvah iz tega člena obvesti druge države članice in Komisijo v dveh tednih od odobritve.

    ▼B

    Člen 9

    1.  Člen 5(2) se ne uporablja za prilive na zamrznjenih računih, kot so:

    (a) obresti ali drugi dohodki na teh računih; ali

    (b) zapadla plačila po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko je Odbor za sankcije, Varnostni svet ali Svet fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz člena 5 uvrstil na seznam,

    če so take obresti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 5(1).

    2.  Člen 5(2) finančnim ali kreditnim institucijam v Uniji ne preprečuje knjiženja prilivov sredstev, ki se nakažejo na račun fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, na zamrznjene račune, če se zamrznejo tudi vsi prilivi na tak račun. Finančne ali kreditne institucije o vseh takih transakcijah nemudoma obvestijo zadevni pristojni organ.

    Člen 10

    Ne glede na člen 5 in če mora oseba, subjekt ali organ s seznama v prilogi II ali III poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki je nastala za zadevno osebo, subjekt ali organ, pred dnem, ko je bila ta oseba, subjekt ali organ uvrščena na seznam, lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih straneh s seznama v Prilogi IV, pod pogoji, ki jih štejejo za ustrezne, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

    (a) zadevni pristojni organ je ugotovil, da:

    (i) bo oseba, subjekt ali organ s seznama v Prilogi II ali III sredstva ali gospodarske vire uporabila za plačilo;

    (ii) plačilo ne pomeni kršitve člena 5(2);

    (b) dovoljenje se nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge II in zadevna država članica je deset delovnih dni vnaprej uradno obvestila Odbor za sankcije, da bo dovolila sprostitev sredstev,

    (c) dovoljenje se nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge III in zadevna država članica je vsaj dva tedna pred odobritvijo sprostitve sredstev uradno obvestila druge države članice in Komisijo, da bo odobrila sprostitev sredstev.

    ▼M7

    Člen 10a

    Z odstopanjem od člena 5(2) lahko pristojni organi v državah članicah, kakor so navedeni na spletnih mestih iz Priloge IV, odobrijo dajanje na razpolago določenih sredstev ali gospodarskih virov pristaniškim upravam iz Priloge III v zvezi z izvrševanjem pogodb, ki so bile sklenjene pred 7. junijem 2011, razen pogodb v zvezi z nafto, plinom in rafiniranimi naftnimi proizvodi, in sicer do 15. julija 2011. Država članica o odobritvah iz tega člena obvesti druge države članice in Komisijo v dveh tednih od odobritve.

    ▼B

    Člen 11

    1.  Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na razpolago, izvedena v dobri veri, da je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta ali organa, ki jo izvaja, ali njegovih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.

    2.  Prepoved iz člena 5(2) ne povzroči nikakršne odgovornosti fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so dali sredstva ali gospodarske vire na razpolago, če niso vedeli ali niso imeli utemeljenega razloga za domnevo, da s svojimi dejanji kršijo to prepoved.

    ▼M4

    Člen 12

    V zvezi s kakršnimi koli pogodbami ali transakcijami, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu z RVSZN 1970 (2011) ali RVSZN 1973 (2011), vključno z ukrepi Unije ali katere koli države članice v skladu z ali v povezavi z izvajanjem ustreznih sklepov Varnostnega sveta Združenih narodov, ali ukrepi, zajetimi v tej uredbi, se libijskim oblastem ali kateri koli osebi, subjektu ali organu, ki vlaga zahtevek v njihovem imenu ali v njihovo korist, ne odobri nobena terjatev, vključno z zahtevki za odškodnino ali podobnimi terjatvami, kot so zahtevki za pobotanje ali zahtevki za uveljavljanje garancije.

    V zvezi z ukrepi, izvedenimi s strani fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov v dobri veri pri izvajanju obveznosti iz te uredbe, za te fizične ali pravne osebe, subjekte ali organe ne nastane nobena odgovornost.

    ▼B

    Člen 13

    1.  Ne glede na veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti fizične in pravne osebe, subjekti ter organi:

    (a) pristojnim organom držav članic, navedenim na spletnih straneh s seznama v Prilogi IV, v katerih prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse podatke, ki bi olajšali izvajanje te uredbe, kot so računi in zneski, zamrznjeni v skladu s ►M4  členom 5 ◄ , ter posredujejo te podatke Komisiji neposredno ali prek držav članic; ter

    (b) s pristojnimi organi sodelujejo pri kakršnem koli preverjanju teh podatkov.

    2.  Vsi podatki, poslani ali prejeti v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so bili poslani ali prejeti.

    Člen 14

    Komisija in države članice se nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih na podlagi te uredbe, in si predložijo vse druge ustrezne podatke v zvezi s to uredbo, s katerimi razpolagajo, zlasti podatke glede problemov kršenja in uveljavljanja ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.

    Člen 15

    Komisija je pooblaščena za spremembe Priloge IV na podlagi podatkov, ki so jih predložile države članice.

    Člen 16

    1.  Če Varnostni svet ali Odbor za sankcije navedeta fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, Svet takšno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ vključi v Prilogo II.

    2.  Če Svet odloči, da bodo za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ veljali ukrepi iz člena 5(1), ustrezno spremeni Prilogo III.

    3.  Svet o svoji odločitvi in razlogih za uvrstitev na seznam obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz odstavkov 1 in 2, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo uradnega obvestila, s čimer takšni fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu da možnost, da predloži pripombe.

    4.  Kadar se predložijo pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet ponovno preuči svojo odločitev in o tem ustrezno obvesti zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.

    5.  Če se Združeni narodi odločijo fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ črtati s seznama ali pa spremeniti identifikacijske podatke fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, Svet ustrezno spremeni Prilogo II.

    6.  Seznam iz Priloge III se pregleduje v rednih časovnih presledkih, najmanj pa vsakih 12 mesecev.

    Člen 17

    1.  Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predvidene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

    2.  Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma uradno obvestijo Komisijo o teh pravilih in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

    Člen 18

    Kadar ta uredba določa obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja Komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki iz Priloge IV.

    Člen 19

    Ta uredba se uporablja:

    (a) na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;

    (b) na vseh zrakoplovih in vseh plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;

    (c) za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo države članice;

    (d) za vse pravne osebe, subjekte ali organe, registrirane ali ustanovljene po pravu države članice;

    (e) za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.

    Člen 20

    Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.




    PRILOGA I

    Seznam opreme iz členov 2, 3 in 4, ki se lahko uporablja za notranjo represijo

    1. Strelno orožje, strelivo in pripadajoči pribor:

    1.1 orožje, ki ni zajeto v ML 1 in ML 2 Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije ( 7 ) (v nadaljnjem besedilu: Skupni seznam vojaškega blaga);

    1.2 strelivo, posebej izdelano za orožje iz točke 1.1, in posebej zanj izdelani sestavni deli;

    1.3 namerilne naprave za orožje, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.

    2. Bombe in granate, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.

    3. Vozila:

    3.1 vozila, opremljena z vodnimi topovi, posebej izdelana ali prirejena za obvladovanje nemirov;

    3.2 vozila, posebej izdelana ali prirejena tako, da jih je mogoče naelektriti zaradi odganjanja protestnikov;

    3.3 vozila, posebej izdelana ali prirejena za odstranjevanje ovir, vključno z gradbeno opremo z balistično zaščito;

    3.4 vozila, posebej izdelana za prevoz ali prenos zapornikov in/ali pripornikov;

    3.5 vozila, posebej izdelana za razporeditev mobilnih ovir;

    3.6 sestavni deli za vozila iz točk 3.1 do 3.5, posebej izdelana za obvladovanje nemirov.

    Opomba 1:   Ta točka ne zajema vozil, posebej izdelanih za gašenje požarov.

    Opomba 2:   V točki 3.5 pojem „vozila“ vključuje priklopnike.

    4. Eksplozivne snovi in sorodna oprema:

    4.1 oprema in naprave, posebej izdelane za sprožanje eksplozij z električnimi ali neelektričnimi sredstvi, vključno z napravami za vžig, detonatorji, netili, ojačevalci eksplozije in vžigalnimi vrvicami, ter posebej zanje izdelani sestavni deli; razen opreme in naprav, posebej izdelanih za določene komercialne namene, ki z eksplozivnimi sredstvi povzročajo sprožitev ali delovanje druge opreme ali naprav, katerih funkcija ni povzročanje eksplozij (npr. polnilci zračnih blazin pri avtomobilih, prenapetostna zaščita sprožilcev gasilnih škropilnih naprav);

    4.2 eksplozivni naboji z linearnim rezalnim učinkom, ki niso zajeti v Skupnem seznamu vojaškega blaga;

    4.3 drugi eksplozivi, ki niso zajeti v Skupnem seznamu vojaškega blaga, in sorodne snovi:

    (a) amatol;

    (b) nitroceluloza (z vsebnostjo več kot 12,5 % dušika);

    (c) nitroglikol;

    (d) pentaeritritol tetranitrat (PETN);

    (e) pikril klorid;

    (f) 2,4,6-trinitrotoluen (TNT).

    5. Zaščitna oprema, ki ni zajeta v ML 13 Skupnega seznama vojaškega blaga:

    5.1 zaščitni jopiči, ki so neprebojni in/ali zagotavljajo zaščito pred vbodi;

    5.2 neprebojne zaščitne čelade, policijske čelade, policijski ščiti ter neprebojni ščiti.

    Opomba:   ta točka ne zajema

      opreme, posebej izdelane za športne dejavnosti;

      opreme, posebej izdelane za zahteve varnosti pri delu.

    6. Simulatorji za vadbo uporabe orožja, ki niso zajeti v ML 14 Skupnega seznama vojaškega blaga, ter posebej zanje razvita programska oprema.

    7. Naprave za nočno opazovanje in toplotno slikanje ter svetlobne ojačevalne cevi, razen tistih, ki so zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.

    8. Bodeča žica.

    9. Vojaški noži, bojni noži in bajoneti z več kot 10 cm dolgim rezilom.

    10. Proizvodna oprema, posebej izdelana za vse predmete s tega seznama.

    11. Posebna tehnologija za razvoj, proizvodnjo ali uporabo predmetov s tega seznama.

    ▼M5




    PRILOGA II

    Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov iz člena 6(1)

    1.  QADHAFI, Aisha Muammar

    Letnica rojstva: 1978. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

    Hči Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 26. 2. 2011.

    2.  QADHAFI, Hannibal Muammar

    Številka potnega lista: B/002210. Datum rojstva: 20. 9. 1975. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

    Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 26. 2. 2011.

    3.  QADHAFI, Khamis Muammar

    Letnica rojstva: 1978. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

    Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom. Poveljevanje vojaškim enotam, vpletenim v zatiranje protestov.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 26. 2. 2011.

    4.  QADHAFI, Muammar Mohammed Abu Minyar

    Letnica rojstva: 1942. Kraj rojstva: Sirte, Libija.

    Voditelj revolucije, vrhovni poveljnik oboroženih sil. Odgovoren za izdajo ukaza za zatiranje protestov in zlorabo človekovih pravic.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 26. 2. 2011.

    5.  QADHAFI, Mutassim

    Letnica rojstva: 1976. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

    Svetovalec za nacionalno varnost. Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 26. 2. 2011.

    6.  QADHAFI, Saif al-Islam

    Direktor fundacije Gadafi. Številka potnega lista: B014995. Datum rojstva: 25. 6. 1972. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

    Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom. Javno spodbujanje k nasilju nad protestniki.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 26. 2. 2011.

    7.  DORDA, Abu Zayd Umar

    Položaj: direktor službe za zunanjo varnost.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. 3. 2011 (uvrstitev na seznam EU: 28. 2. 2011).

    8.  JABIR, generalmajor Abu Bakr Yunis

    Položaj: minister za obrambo.

    Naziv: generalmajor. Letnica rojstva: 1952. Kraj rojstva: Jalo, Libija.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. 3. 2011 (uvrstitev na seznam EU: 28. 2. 2011).

    9.  MATUQ, Matuq Mohammed

    Položaj: sekretar za javne službe.

    Letnica rojstva: 1956. Kraj rojstva: Khoms, Libija.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. 3. 2011 (uvrstitev na seznam EU: 28. 2. 2011).

    10.  QADHAFI, Mohammed Muammar

    Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom.

    Letnica rojstva: 1970. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. 3. 2011 (uvrstitev na seznam EU: 28. 2. 2011).

    11.  QADHAFI, Saadi

    Položaj: poveljnik posebnih enot. Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom. Poveljevanje vojaškim enotam, vpletenim v zatiranje protestov.

    Datum rojstva: 27. 5. 1973. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. 3. 2011 (uvrstitev na seznam EU: 28. 2. 2011).

    12.  QADHAFI, Saif al-Arab

    Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom.

    Letnica rojstva: 1982. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. 3. 2011 (uvrstitev na seznam EU: 28. 2. 2011).

    13.  AL-SENUSSI, polkovnik Abdullah

    Položaj: direktor vojaške obveščevalne službe.

    Letnica rojstva: 1949. Kraj rojstva: Sudan.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. 3. 2011 (uvrstitev na seznam EU: 28. 2. 2011).

    Subjekti

    1.  Central Bank of Libya (CBL)

    Pod nadzorom Moamerja Gadafija in njegove družine, potencialni vir financiranja njegovega režima.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. 3. 2011 (uvrstitev na seznam EU: 10. 3. 2011).

    2.  Libyan Investment Authority

    Pod nadzorom Moamerja Gadafija in njegove družine, potencialni vir financiranja njegovega režima.

    Znan tudi pod imenom: Libyan Arab Foreign Investment Company (LAFICO) 1 Fateh Tower Office No. 99, 22nd Floor, Borgaida Street, Tripoli, 1103 Libya

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. 3. 2011 (uvrstitev na seznam EU: 10. 3. 2011).

    3.  Libyan Foreign Bank

    Pod nadzorom Moamerja Gadafija in njegove družine, potencialni vir financiranja njegovega režima.

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. 3. 2011 (uvrstitev na seznam EU: 10. 3. 2011).

    4.  Libyan Africa Investment Portfolio

    Pod nadzorom Moamerja Gadafija in njegove družine, potencialni vir financiranja njegovega režima.

    Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Tripoli, Libya

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. 3. 2011 (uvrstitev na seznam EU: 10. 3. 2011).

    5.  Libyan National Oil Corporation

    Pod nadzorom Moamerja Gadafija in njegove družine, potencialni vir financiranja njegovega režima.

    Bashir Saadwi Street, Tripoli, Tarabulus, Libya

    Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. 3. 2011.




    PRILOGA III

    Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov iz člena 6(2)



    Osebe

     

    Ime

    Podatki za ugotavljanje identitete

    Razlogi

    Datum uvrstitve na seznam

    1.

    ABDULHAFIZ, polkovnik Mas'ud

    Funkcija: poveljnik oboroženih sil.

    Tretji v liniji poveljevanja oboroženih sil. Pomembna vloga v vojaški obveščevalni službi.

    28.2.2011

    2.

    ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed

    Funkcija: vodja dejavnosti za boj proti terorizmu v službi za zunanjo varnost.

    Datum rojstva: 1952

    Država rojstva: Tripoli, Libija.

    Pomemben član revolucionarnega odbora. Tesen

    sodelavec Moamerja GADAFIJA.

    28.2.2011

    3.

    ABU SHAARIYA

    Funkcija: namestnik vodje službe za zunanjo varnost.

    Pomemben član režima. Svak Moamerja

    GADAFIJA.

    28.2.2011

    4.

    ASHKAL, Al-Barrani

    Funkcija: namestnik direktorja vojaške obveščevalne službe.

    Visok član režima.

    28.2.2011

    5.

    ASHKAL, Omar

    Funkcija: vodja gibanja revolucionarnih odborov.

    Država rojstva: Sirte, Libija.

    Revolucionarni odbori so vpleteni v nasilje nad protestniki.

    28.2.2011

    6.

    AL-BAGHDADI, dr. Abdulqader Mohammed

    Funkcija: vodja urada za zvezo revolucionarnih odborov. Št. potnega lista: B010574

    Datum rojstva: 1.7.1950

    Revolucionarni odbori so vpleteni v nasilje nad protestniki.

    28.2.2011

    7.

    DIBRI, Abdulqader Yusef

    Funkcija: vodja osebnih varnostnikov Moamerja GADAFIJA.

    Datum rojstva: 1946

    Država rojstva: Houn, Libija.

    Odgovoren za varnost režima. V preteklosti je usmerjal nasilje nad nasprotniki režima.

    28.2.2011

    8.

    QADHAF AL-DAM, Ahmed Mohammed

    Datum rojstva: 1952

    Država rojstva: Egipt.

    Bratranec Moamerja GADAFIJA. Od leta 1995 naj bi poveljeval elitnemu vojaškemu bataljonu za Gadafijevo osebno varnost in imel ključno vlogo v službi za zunanjo varnost. Sodeloval je pri načrtovanju operacij proti libijskim nasprotnikom režima v tujini in bil neposredno udeležen v terorističnih dejavnostih.

    28.2.2011

    9.

    QADHAF AL-DAM, Sayyid Mohammed

    Datum rojstva: 1948

    Država rojstva: Sirte, Libija.

    Bratranec Moamerja GADAFIJA. V osemdesetih letih je bil udeležen pri atentatih na nasprotnike režima, domnevno pa je odgovoren tudi za številne smrtne žrtve v Evropi. Domnevno naj bi sodeloval tudi pri nabavi orožja.

    28.2.2011

    10.

    AL-BARASSI, Safia Farkash

    Datum rojstva: 1952

    Kraj rojstva: Al Baida, Libija.

    Žena Moamerja GADAFIJA.

    Tesna povezanost z režimom.

    28.2.2011

    11.

    SALEH, Bachir

    Datum rojstva: 1946

    Kraj rojstva: Traghen

    Vodja Gadafijevega kabineta.

    Tesna povezanost z režimom.

    28.2.2011

    12.

    TOHAMI, General Khaled

    Datum rojstva: 1946

    Kraj rojstva: Genzur.

    Direktor službe za notranjo varnost.

    Tesna povezanost z režimom.

    28.2.2011

    13.

    FARKASH, Mohammed Boucharaya

    Datum rojstva: 1. julij 1949.

    Kraj rojstva: Al-Baida.

    Direktor obveščevalne dejavnosti v službi za zunanjo varnost.

    Tesna povezanost z režimom.

    28.2.2011

    ▼M8 —————

    ▼M5

    15.

    EL-KASSIM ZOUAI, Mohamed Abou

     

    Generalni sekretar Generalnega ljudskega kongresa (Congrès général du peuple); vpleten v nasilje nad protestniki.

    21.3.2011

    16.

    AL-MAHMOUDI, Baghdadi

     

    Ministrski predsednik vlade polkovnika Gadafija; vpleten v nasilje nad protestniki.

    21.3.2011

    17.

    HIJAZI, Mohamad Mahmoud

     

    Minister za zdravje in okolje v vladi polkovnika Gadafija; vpleten v nasilje nad protestniki.

    21.3.2011

    18.

    ZLITNI, Abdelhaziz

    Datum rojstva: 1935

    Minister za načrtovanje in finance v vladi polkovnika Gadafija; vpleten v nasilje nad protestniki.

    21.3.2011

    19.

    HOUEJ, Mohamad Ali

    Datum rojstva: 1949

    Kraj rojstva: Al-Azizia (blizu Tripolija)

    Minister za industrijo, gospodarstvo in trgovino v vladi polkovnika Gadafija; vpleten v nasilje nad protestniki.

    21.3.2011

    20.

    AL-GAOUD, Abdelmajid

    Datum rojstva: 1943

    Minister za kmetijstvo ter živalske in pomorske vire v vladi polkovnika Gadafija.

    21.3.2011

    21.

    AL-CHARIF, Ibrahim Zarroug

     

    Minister za socialne zadeve v vladi polkovnika Gadafija; vpleten v nasilje nad protestniki.

    21.3.2011

    22.

    FAKHIRI, Abdelkebir Mohamad

    Datum rojstva: 4.5.1963.

    Številka potnega lista: B/014965 (veljaven do konca 2013)

    Minister za šolstvo, visoko šolstvo in raziskave v vladi polkovnika Gadafija; vpleten v nasilje nad protestniki.

    21.3.2011

    23.

    ZIDANE, Mohamad Ali

    Datum rojstva: 1958

    Številka potnega lista: B/0105075 (veljaven do konca 2013)

    Minister za promet v vladi polkovnika Gadafija; vpleten v nasilje nad protestniki.

    21.3.2011

    24.

    MANSOUR, Abdallah

    Datum rojstva: 8.7.1954

    Številka potnega lista: B/014924 (veljaven do konca 2013)

    Tesni sodelavec polkovnika Gadafija, ki je imel vodilno vlogo v varnostni službi; nekdanji direktor radiotelevizije; vpleten v nasilje nad protestniki.

    21.3.2011

    25.

    AL KADAFI, Kuren Salih Kuren

     

    Libijski veleposlanik v Čadu. Odšel iz Čada v Sabha. Neposredno vpleten v novačenje in usklajevanje plačancev za režim.

    12.4.2011

    26.

    AL KUNI polkovnik Amid Husain

     

    guverner Ghata (južna Libija). Neposredno vpleten v novačenje plačancev.

    12.4.2011

    ▼M6

    27.

    Polkovnik Taher Juwadi

    Četrti v hierarhiji poveljevanja revolucionarne garde

    Ključni član Gadafijevega režima

    23.05.2011

    ▼M5



    Subjekti

     

    Ime

    Podatki za ugotavljanje identitete

    Razlogi

    Datum uvrstitve na seznam

    1.

    Libyan Housing and Infrastructure Board (HIB) Tajora, Tripoli, Libija

    Tajora, Tripoli, Libija, ustanovljen z vladnim odlokom št. 60/2006 (Legislation number: 60/2006 by Libyan General People’s Committee)Tel.: (+218) 21.369,faks: +218 21 369 6447http://www.hib.org.ly

    Pod nadzorom Moamerja Gadafija in njegove družine ter morebiten vir financiranja njegovega režima.

    10.3.2011

    2.

    Sklad za ekonomski in socialni razvoj (Fonds de développement économique et social, FDES)

    Qaser Bin Ghasher road Salaheddine Cross – PO Box: 93599 Libija - TripoliTel.: +218 21 490 8893,faks: +218 21 491 8893, e-pošta: info@esdf.ly

    Pod nadzorom režima Moamerja Gadafija in morebiten vir financiranja tega režima.

    21.3.2011

    3.

    Libyan Arab African Investment Company – LAAICO

    Spletno mesto: http://www.laaico.comDružba je bila ustanovljena leta 1981.76351 Janzour–Libija.81370 Tripoli–LibijaTel.: 00 218 (21) 4890146 – 4890586 - 4892613Faks: 00 218 (21) 4893800 – 4891867E-pošta: info@laaico.com

    Pod nadzorom režima Moamerja Gadafija in morebiten vir financiranja tega režima.

    21.3.2011

    4.

    Sklad Gadafi za dobrodelna združenja in razvoj (Fondation Qadhafi pour les associations caritatives et le développement)

    Kontaktni podatki uprave: Hay Alandalus – Jian St. – Tripoli – PoBox: 1101 – LIBIJA. Tel.: (+218) 214778301, faks: (+218) 214778766, e-pošta: info@gicdf.org

    Pod nadzorom režima Moamerja Gadafija in morebiten vir financiranja tega režima.

    21.3.2011

    5.

    Sklad Waatassimou (Fondation Waatassimou)

    Sedež v Tripoliju.

    Pod nadzorom režima Moamerja Gadafija in morebiten vir financiranja tega režima.

    21.3.2011

    6.

    Generalni urad libijske radiotelevizije

    Kontaktni podatki:

    tel.: 00 218 21 444 59 26;

    00 21 444 59 00;

    faks: 00 218 21 340 21 07

    http://www.ljbc.net;

    e-pošta: info@ljbc.net

    Z udeležbo v kampanjah dezinformiranja v okviru izvajanja nasilja nad protestniki javno hujskal k sovraštvu in nasilju.

    21.3.2011

    7.

    Revolucionarna straža

     

    Vpletena v nasilje nad protestniki.

    21.3.2011

    8.

    National Commercial Bank

    Orouba StreetAl Baida,LibijaTel.:+218 21-361-2429Faks:+218 21-446-705www.ncb.ly

    National Commercial Bank je poslovna banka v Libiji. Ustanovljena je bila leta 1970, sedež pa ima v mestu Al Baida v Libiji. Nahaja se v Tripoliju in Al Baidi in ima podružnice v Libiji. Je v 100-odstotni državni lasti in morebiten vir financiranja režima.

    21.3.2011

    9.

    Gumhouria Bank

    Gumhouria Bank BuildingOmar Al Mukhtar AvenueGiaddal Omer Al MoukhtarP.O. Box 685TarabulusTripoliLibijaTel.: +218 21-333-4035+218 21-444-2541+218 21-444-2544+218 21-333-4031Faks:+218 21-444-2476+218 21-333-2505E-pošta:info@gumhouria-bank.com.lySpletno mesto:www.gumhouria-bank.com.ly

    Gumhouria Bank je poslovna banka v Libiji. Ustanovljena je bila leta 2008 z združitvijo bank Al Ummah in Gumhouria. Je v 100-odstotni državni lasti in morebiten vir financiranja režima.

    21.3.2011

    10.

    Sahara Bank

    Sahara Bank BuildingFirst of September StreetP.O. Box 270TarabulusTripoliLibijaTel.:+218 21-379-0022Faks:+218 21-333-7922E-pošta:info@saharabank.com.lySpletno mesto:www.saharabank.com.ly

    Sahara Bank je poslovna banka v Libiji. Je v 81-odstotni državni lasti in morebiten vir financiranja režima.

    21.3.2011

    11.

    Azzawia (Azawiya) Refining

    P.O. Box 6451TripoliLibija+218 023 7976 26778http://www.arc.com.ly

    Pod nadzorom Moamerja Gadafija in morebiten vir financiranja njegovega režima.

    23.3.2011

    12.

    Ras Lanuf Oil and Gas Processing Company (RASCO)

    Ras Lanuf Oil and Gas Processing Company BuildingRas Lanuf CityP.O. Box 2323LibijaTel.: +218 21-360-5171+218 21-360-5177+218 21-360-5182Faks: +218 21-360-5174E-pošta: info@raslanuf.lySpletno mesto: www.raslanuf.ly

    Pod nadzorom Moamerja Gadafija in morebiten vir financiranja njegovega režima.

    23.3.2011

    13.

    Brega

    Sedež: Azzawia / coast roadP.O. Box Azzawia 16649Tel.: 2 – 625021-023 / 3611222Faks: 3610818Telefaks: 30460 / 30461 / 30462

    Pod nadzorom Moamerja Gadafija in morebiten vir financiranja njegovega režima.

    23.3.2011

    14.

    Sirte Oil Company

    Sirte Oil Company BuildingMarsa Al Brega AreaP.O. Box 385TarabulusTripoliLibijaTel.:+218 21-361-0376+218 21-361-0390Faks:+218 21-361-0604+218 21-360-5118E-pošta: info@soc.com.lySpletno mesto: www.soc.com.ly

    Pod nadzorom Moamerja Gadafija in morebiten vir financiranja njegovega režima.

    23.3.2011

    15.

    Waha Oil Company

    Waha Oil CompanyPisarne: Off Airport RoadTripoliTarabulusLibijaPoštni naslov: P.O. Box 395TripoliLibijaTel.: +218 21-3331116Faks: +218 21-3337169Telefaks: 21058

    Pod nadzorom Moamerja Gadafija in morebiten vir financiranja njegovega režima.

    23.3.2011

    16.

    Libyan Agricultural Bank (a.k.a. Agricultural Bank; a.k.a. Al Masraf Al Zirae Agricultural Bank; a.k.a. Al Masraf Al Zirae; a.k.a. Libyan Agricultural Bank)

    El Ghayran Area, Ganzor El Sharqya, P.O. 1100 Tripoli, Libija; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Gheran, Tripoli, Libija; E-pošta: agbank@agribankly.org; SWIFT/BIC AGRULYLT (Libija);Tel.: (218)214870586;Tel.: (218)214870714;Tel.: (218)214870745;Tel.: (218)213338366;Tel.: (218)213331533;Tel.: (218)213333541;Tel.: (218)213333544;Tel.: (218)213333543;Tel.: (218)213333542;Faks: (218) 214870747;Faks: (218) 214870767;Faks: (218) 214870777;Faks: (218) 213330927;Faks: (218) 213333545

    Libijska hčerinska družba centralne banke Libije.

    12.4.2011

    17.

    Tamoil Africa Holdings Limited (a.k.a. Oil Libya Holding Company)

     

    Libijska podružnica libijskega naložbenega portfelja za Afriko (Libyan Africa Investment Portfolio)

    12.4.2011

    18.

    Al-Inma Holding Co. for Services Investments

     

    Libijska podružnica Sklada za ekonomski in socialni razvoj

    12.4.2011

    19.

    Al-Inma Holding Co. For Industrial Investments

     

    Libijska podružnica Sklada za ekonomski in socialni razvoj

    12.4.2011

    20.

    Al-Inma Holding Company for Tourism Investment

    Hasan al-Mashay Street (off al-Zawiyah Street)Tel.: (218) 213345187Faks: +218.21.334.5188e-pošta: info@ethic.ly

    Libijska podružnica Sklada za ekonomski in socialni razvoj

    12.4.2011

    21.

    Libyan Holding Company for Development and Investment

     

    Libijska podružnica Sklada za ekonomski in socialni razvoj

    12.4.2011

    22.

    Al-Inma Holding Co. for Construction and Real Estate Developments

     

    Libijska podružnica Sklada za ekonomski in socialni razvoj

    12.4.2011

    23.

    First Gulf Libyan Bank

    The 7th of November Street, P.O. Box 81200, Tripoli, Libija; SWIFT/BIC FGLBLYLT (Libija);Tel.: (218) 213622262Faks: (218) 213622205

    Libijska podružnica Sklada za ekonomski in socialni razvoj

    12.4.2011

    24.

    LAP Green Networks (a.k.a. LAP Green Holding Company)

     

    Libijska podružnica libijskega naložbenega portfelja za Afriko (Libyan Africa Investment Portfolio)

    12.4.2011

    25.

    National Oil Wells and Drilling and Workover Company (a.k.a. National Oil Wells Chemical and Drilling and Workover Equipment Co.; a.k.a. National Oil Wells Drilling And Workover Equipment Co.)

    National Oil Wells Drilling and Workover Company Building, Omar Al Mokhtar Street, P.O. Box 1106, Tarabulus,Tripoli, LibijaTel.: (218) 213332411Tel.: (218) 213368741Tel.: (218) 213368742Faks: (218) 214446743E-pošta: info@nwd-ly.comSpletno mesto: www.nwd-ly.com

    Libijska podružnica nacionalne naftne družbe (National Oil Corporation – NOC).

    Ta družba je bila ustanovljena leta 2010 z združitvijo družb National Drilling Co. in National Company for Oil Wells Services.

    12.4.2011

    26.

    North African Geophysical Exploration Company (a.k.a. NAGECO; a.k.a. North African Geophysical Exploration)

    Airport Road, Ben Ghasir 6.7 KM, Tripoli, LibijaTel.: (218) 215634670/4Faks: (218) 215634676E-pošta: nageco@nageco.comSpletno mesto: www.nageco.com

    Libijska podružnica nacionalne naftne družbe (National Oil Corporation – NOC).

    Leta 2008 je družba NOC postala 100-odstotna lastnica NAGECO.

    12.4.2011

    27.

    National Oil Fields and Terminals Catering Company

    Airport Road Km 3, Tripoli, Libija

    Libijska podružnica nacionalne naftne družbe (National Oil Corporation – NOC).

    12.4.2011

    28.

    Mabruk Oil Operations

    Dat El-Emad 2, Ground Floor, PO Box 91171, Tripoli

    Mešana družba: Total in nacionalna naftna družba (NOC)

    12.4.2011

    29.

    Zuietina Oil Company (a.k.a. ZOC; a.k.a. Zueitina)

    Zueitina Oil Building, Sidi Issa Street, Al Dahra Area, P.O. Box 2134, Tripoli, Libija

    Mešana družba: Occidental in nacionalna naftna družba (NOC)

    12.4.2011

    30.

    Harouge Oil Operations (a.k.a. Harouge; a.k.a. Veba Oil Libya GMBH)

    Al Magharba Street, P.O. Box 690, Tripoli, Libija

    Mešana družba: Petro Canada in nacionalna naftna družba (NOC)

    12.4.2011

    31.

    Jawaby Property Investment Limited

    Cutlers Farmhouse, Marlow Road, Lane End, High Wycombe, Buckinghamshire, UK. Dodatne informacije: reg. št. 01612618 (UK)

    Podružnica nacionalne naftne družbe (NOC), registrirana v UK.

    12.4.2011

    32.

    Tekxel Limited

    One Wood Street, London, UK. Dodatne informacije: reg. št. 02439691

    Podružnica nacionalne naftne družbe (NOC), registrirana v UK.

    12.4.2011

    33.

    Sabtina Ltd

    530-532 Elder Gate, Elder House, Milton Keynes, UK.

    Dodatne informacije: reg. št. 01794877 (UK)

    Podružnica libijskega državnega sklada (Libyan Investment Authority), registrirana v UK.

    12.4.2011

    34.

    Dalia Advisory Limited (LIA sub)

    11 Upper Brook Street, London, UK. Dodatne informacije: reg. št. 06962288 (UK)

    Podružnica libijskega državnega sklada (Libyan Investment Authority), registrirana v UK.

    12.4.2011

    35.

    Ashton Global Investments Limited

    Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Britanski Deviški otoki. Dodatne informacije: reg. št. 1510484 (BVI)

    Podružnica libijskega državnega sklada (Libyan Investment Authority), registrirana na Britanskih Deviških otokih.

    12.4.2011

    36.

    Capitana Seas Limited

    c/o Trident Trust Company (BVI) Ltd, Trident Chambers, PO Box 146, Road Town, Tortola, Britanski Deviški otoki (British Virgin Islands – BVI).

    Dodatne informacije: reg. št. 1526359 (BVI)

    Subjekt v lasti Saadi Gadafi, registriran na Britanskih Deviških otokih.

    12.4.2011

    37.

    Kinloss Property Limited

    Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Britanski Deviški otoki. Dodatne informacije: reg. št. 1534407 (BVI)

    Podružnica libijskega državnega sklada (Libyan Investment Authority), registrirana na Britanskih Deviških otokih.

    12.4.2011

    38.

    Baroque Investments Limited

    c/o ILS Fiduciaries (IOM) Ltd, First Floor, Millennium House, Victoria Road, Douglas, Otok Man (Isle of Man – IOM).

    Dodatne informacije: reg. št. 59058C (IOM)

    Podružnica libijskega državnega sklada (Libyan Investment Authority), registrirana na Otoku Man.

    12.4.2011

    39.

    Mediterranean Oil Services Company (a.k.a. Mediterranean Sea Oil Services Company)

    Bashir El Saadawy Street, P.O. Box 2655, Tripoli, Libija

    V lasti ali pod nadzorom NOC.

    12.4.2011

    40.

    Mediterranean Oil Services GMBH (a.k.a. MED OIL OFFICE DUESSELDORF, a.k.a. MEDOIL)

    Werdener strasse 8DuesseldorfNordhein - Westfalen, 40227Nemčija

    V lasti ali pod nadzorom NOC.

    12.4.2011

    41.

    Libyan Arab Airlines

    P.O.Box 2555Haiti streetTripoli, Libija.Tel. (sedež):+ 218 (21) 602 093Faks (sedež): + 218 (22) 30970

    V 100-odstotni lasti libijske vlade.

    12.4.2011

    ▼M6

    42.

    Afriqiyah Airways

    Afriqiyah Airways1st FloorWaha Building273, Omar Almokhtar StreetP.O.Box 83428Tripoli, LibyaE-pošta: afriqiyah@afriqiyah.aero

    Libijska podružnica, ki je v lasti Libyan African Investment Portfolio, subjekta, ki je v lasti in pod nadzorom režima ter ki je imenovan v uredbi EU.

    23.05.2011

    ▼M7

    43.

    Pristaniški organ - Tripoli

    Pristaniški organ:

    Socialist Ports Company (v zvezi z upravljanjem pristanišča v Tripoliju)

    Tel. +218 2143946

    Pod nadzorom Gadafijevega režima

    7.6.2011

    44.

    Pristaniški organ - Al Khoms

    Pristaniški organ:

    Socialist Ports Company (v zvezi z upravljanjem pristanišča v Al Khoms)

    Tel. +218 2143946

    Pod nadzorom Gadafijevega režima

    7.6.2011

    45.

    Pristaniški organ - Brega

     

    Pod nadzorom Gadafijevega režima

    7.6.2011

    46.

    Pristaniški organ - Ras Lanuf

    Pristaniški organ:

    Veba Oil Operations BVNaslov: PO Box 690Tripoli, LibijaTel. +218 213330081

    Pod nadzorom Gadafijevega režima

    7.6.2011

    47.

    Pristaniški organ - Zawia

     

    Pod nadzorom Gadafijevega režima

    7.6.2011

    48.

    Pristaniški organ - Zuwara

    Pristaniški organ:

    Port Authority of ZuwaraNaslov: PO Box 648Port Affairs and Marine TransportTripoliLibijaTel. +218 2525305

    Pod nadzorom Gadafijevega režima

    7.6.2011

    ▼B




    PRILOGA IV

    Seznam pristojnih organov držav članic iz členov 7(1), 8(1), 10 in 13(1) ter naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji

    A.   Pristojni organi posameznih držav članic:

    BELGIJA

    http://www.diplomatie.be/eusanctions

    BOLGARIJA

    http://www.mfa.government.bg

    ČEŠKA

    http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

    DANSKA

    http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

    NEMČIJA

    http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

    ESTONIJA

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

    IRSKA

    http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

    GRČIJA

    http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/

    ŠPANIJA

    http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

    FRANCIJA

    http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

    ITALIJA

    http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

    CIPER

    http://www.mfa.gov.cy/sanctions

    LATVIJA

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

    LITVA

    http://www.urm.lt

    LUKSEMBURG

    http://www.mae.lu/sanctions

    MADŽARSKA

    http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

    MALTA

    http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

    NIZOZEMSKA

    http://www.minbuza.nl/sancties

    AVSTRIJA

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

    POLJSKA

    http://www.msz.gov.pl

    PORTUGALSKA

    http://www.min-nestrangeiros.pt

    ROMUNIJA

    http://www.mae.ro/node/1548

    SLOVENIJA

    http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

    SLOVAŠKA

    http://www.foreign.gov.sk

    FINSKA

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

    ŠVEDSKA

    http://www.ud.se/sanktioner

    ZDRUŽENO KRALJESTVO

    www.fco.gov.uk/competentauthorities

    B.   Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo:

    European Commission

    Foreign Policy Instruments Service

    CHAR 12/106

    B-1049 Bruxelles/Brussel

    Belgique/België

    E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Telefon: (32 2) 295 55 85

    Telefaks: (32 2) 299 08 73



    ( 1 ) Glej stran 53 tega Uradnega lista.

    ( 2 ) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.

    ( 3 ) UL L 281, 23.11.1995, str. 31.

    ( 4 ) UL C 69, 18.3.2010, str. 19.

    ( 5 ) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.

    ( 6 ) UL L 253, 11.10.1993, str. 1.

    ( 7 ) UL C 69, 18.3.2010, str. 19.

    Top