Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02007R1528-20141001

Consolidated text: Uredba Sveta (ES) št. 1528/2007 z dne 20. decembra 2007 o uporabi ureditev za blago s poreklom iz nekaterih držav iz skupine afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP), določenih v sporazumih, ki vzpostavljajo ali vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1528/2014-10-01

2007R1528 — SL — 01.10.2014 — 004.002


Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti

►B

UREDBA SVETA (ES) št. 1528/2007

z dne 20. decembra 2007

o uporabi ureditev za blago s poreklom iz nekaterih držav iz skupine afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP), določenih v sporazumih, ki vzpostavljajo ali vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu

(UL L 348, 31.12.2007, p.1)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  No

page

date

 M1

UREDBA SVETA (ES) št. 1217/2008 z dne 8. decembra 2008

  L 330

1

9.12.2008

►M2

UREDBA SVETA (EU) št. 517/2013 z dne 13. maja 2013

  L 158

1

10.6.2013

►M3

UREDBA (EU) št. 527/2013 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 21. maja 2013

  L 165

59

18.6.2013

►M4

UREDBA (EU) št. 37/2014 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 15. januarja 2014

  L 18

1

21.1.2014

►M5

UREDBA (EU) št. 38/2014 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 15. januarja 2014

  L 18

52

21.1.2014

►M6

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1025/2014 z dne 25. julija 2014

  L 284

1

30.9.2014

►M7

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1026/2014 z dne 25. julija 2014

  L 284

3

30.9.2014

►M8

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1027/2014 z dne 25. julija 2014

  L 284

5

30.9.2014




▼B

UREDBA SVETA (ES) št. 1528/2007

z dne 20. decembra 2007

o uporabi ureditev za blago s poreklom iz nekaterih držav iz skupine afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP), določenih v sporazumih, ki vzpostavljajo ali vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu



SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, podpisan v Cotonouju dne 23. junija 2000 ( 1 ) (v nadaljevanju besedila „Sporazum o partnerstvu AKP-ES“), določa, da sporazumi o gospodarskem partnerstvu (SGP) začnejo veljati 1. januarja 2008.

(2)

Sporazum o partnerstvu AKP-ES določa ohranitev trgovinskih dogovorov iz Priloge V k navedenemu sporazumu do 31. decembra 2007.

(3)

Skupnost se od leta 2002 pogaja o sporazumih o gospodarskem partnerstvu s skupinami držav AKP v obliki šestih regij, ki vključujejo Karibe, Srednjo Afriko, Vzhodno in Južno Afriko, pacifiške otoške države, Skupnost za razvoj Južne Afrike in Zahodno Afriko. Takšni sporazumi o gospodarskem partnerstvu bodo v skladu z obveznostmi v okviru STO, podpirali regionalno povezovanje in spodbujali postopno vključevanje gospodarstev AKP v na pravilih temelječ svetovni trgovinski sistem, hkrati pa bodo spodbujali njihov trajnostni razvoj in prispevali k splošnim prizadevanjem za odpravo revščine in izboljšanju življenjskih pogojev v državah AKP. V prvi fazi se lahko zaključijo pogajanja o sporazumih, ki vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu, ki zajemajo vsaj z določbami STO skladne ureditve za blago, združljive s procesi regionalnega gospodarskega in političnega povezovanja, te ureditve pa bi se čim prej dopolnilo s celovitimi sporazumi o gospodarskem partnerstvu.

(4)

Navedeni sporazumi, ki vzpostavljajo ali vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu, za katere so bila zaključena pogajanja, določajo, da podpisnice, kolikor je to mogoče, začnejo uporabljati sporazum pred vzajemno začasno uporabo. Primerno je sprejeti ukrepe za uporabo sporazumov na osnovi teh določb.

(5)

Ureditve, ki so vključene v to uredbo, je treba po potrebi spremeniti v skladu s sklenjenimi sporazumi, ki vzpostavljajo ali vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu, kadar bodo takšni sporazumi podpisani in sklenjeni v skladu s členom 300 Pogodbe ter se začasno uporabljajo ali so že začeli veljati. Ureditve se v celoti ali deloma ukinejo, če zadevni sporazumi ne začnejo veljati v razumnem času, v skladu z Dunajsko konvencijo o pogodbenem pravu.

(6)

Ureditve v sporazumih, ki vzpostavljajo ali vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu, bi morale za uvoz v Skupnost omogočati dajatev prosti dostop, brez tarifnih kvot za vse izdelke, razen orožja. Za te ureditve v zvezi z nekaterimi občutljivimi izdelki veljajo prehodna obdobja in posebni dogovori za francoske čezmorske departmaje. Glede na posebnosti razmer v Južni Afriki, bi morali biti izdelki s poreklom iz Južne Afrike še naprej deležni ugodnosti ustreznih določb Sporazuma o trgovini, razvoju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Južnoafriško republiko na drugi strani ( 2 ) (v nadaljnjem besedilu „STRS“), in sicer dotlej, ko začne veljati sporazum, ki vzpostavlja ali vodi k vzpostavitvi gospodarskega partnerstva med Skupnostjo in Južno Afriko.

(7)

Namesto da se najmanj razvite države, kar so tudi države AKP, poslužujejo posebnih dogovorov, namenjenih najmanj razvitim državam, iz Uredbe Sveta (ES) št. 980/2005 z dne 27. junija 2005 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov ( 3 ), je zaželeno, da njihovi prihodnji trgovinski odnosi s Skupnostjo temeljijo na sporazumih o gospodarskem partnerstvu. Da bi se olajšal takšen razvoj, je primerno državam, ki so zaključile pogajanja o sporazumih, ki vzpostavljajo ali vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu, in so upravičene do ugodnosti iz dogovorov, določenih v tej uredbi, omogočiti, da imajo še naprej omejeno obdobje koristi od posebnih dogovorov za najmanj razvite države iz Uredbe (ES) št. 980/2005 v zvezi s tistimi izdelki, za katere so prehodne ureditve iz te uredbe manj ugodne.

(8)

Pravila o poreklu, ki se uporabljajo za uvoz v okviru te uredbe, morajo v prehodnem obdobju biti tista, ki so določena v Prilogi II k tej uredbi. Nad temi pravile o poreklu bi morala prevladati pravila, priložena morebitnemu sporazumu z regijami in državami, navedenimi v Prilogi I, od trenutka njegove prehodne uporabe ali začetka veljavnosti, kar koli nastopi prej.

(9)

V primeru nezagotavljanja upravnega sodelovanja, nepravilnosti ali goljufije je treba omogočiti začasno opustitev dogovorov iz te uredbe. Kadar država članica Komisiji zagotovi podatke o morebitni goljufiji ali nezagotavljanju upravnega sodelovanja, bi se morala uporabljati zadevna zakonodaja Skupnosti, zlasti Uredba Sveta (ES) št. 515/97 z dne 13. marca 1997 o medsebojni pomoči med upravnimi organi držav članic in o sodelovanju med njimi in Komisijo zaradi zagotavljanja pravilnega izvajanja carinske in kmetijske zakonodaje ( 4 ).

(10)

Primerno je, da bi ta uredba določila prehodne ureditve za sladkor in riž, skupaj s posebnimi prehodnimi zaščitnimi in nadzornimi mehanizmi, ki se bodo uporabljali po prenehanju veljavnosti prehodnih ureditev.

(11)

V okviru prehodnih ureditev za sladkor v skladu s Sklepom Sveta 2007/627/ES ( 5 ) se bo Protokol 3 o sladkorju iz AKP, dodan Prilogi V k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES, prenehal uporabljati od 1. oktobra 2009.

(12)

Po prenehanju veljavnosti Protokola 3 o sladkorju iz AKP in zaradi posebne občutljivost trga sladkorja je primerno sprejeti prehodne ukrepe za navedeni proizvod. Hkrati je primerno sprejeti posebne zaščitne in nadzorne ukrepe za nekatere kmetijske predelane proizvode z možno visoko vsebnostjo sladkorja, s katerimi bi se lahko trgovalo z namenom izogibanja posebnim prehodnim zaščitnim ukrepom za uvoz sladkorja v Skupnost.

(13)

Primerno je tudi sprejeti splošne zaščitne ukrepe za izdelke, ki jih zajema ta uredba.

(14)

Zaradi posebne občutljivosti kmetijskih proizvodov je primerno sprejeti dvostranske zaščitne ukrepe, kadar uvoz povzroči ali grozi, da bo povzročil motnje na trgu takih proizvodov ali motnje mehanizmov, ki urejajo navedeni trg.

(15)

V skladu s členom 299(2) Pogodbe je treba v vseh politikah Skupnosti ustrezno upoštevati poseben strukturni, socialni in gospodarski položaj najbolj oddaljenih regij Skupnosti, zlasti glede carinske in trgovinske politike.

(16)

Pri učinkovitem določanju pravil o dvostranskih zaščitnih ukrepih je zato treba posebej upoštevati občutljivost kmetijskih proizvodov, zlasti sladkorja, ter posebno ranljivost in interes najbolj oddaljenih regij Skupnosti.

(17)

Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil ( 6 ).

(18)

Zaradi te uredbe je treba razveljaviti obstoječi niz uredb, sprejetih v okviru Priloge V k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES, zlasti Uredbo Sveta (ES) št. 2285/2002 o zaščitnih ukrepih iz Sporazuma o partnerstvu AKP-ES ( 7 ), Uredbo Sveto (ES) št. 2286/2002 z dne 10. decembra 2002 o ureditvi, ki se uporablja za kmetijske proizvode in blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (države AKP) ( 8 ) ter člen 1(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1964/2005 z dne 29. novembra 2005 o tarifnih stopnjah za banane ( 9 ). Posledično postanejo vsi izvedbeni ukrepi, ki temeljijo na navedenih razveljavljenih določbah, obsoletni –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:



POGLAVJE 1

PREDMET, PODROČJE UPORABE IN DOSTOP NA TRG

Člen 1

Predmet

Ta uredba uporablja ureditve za izdelke s poreklom iz nekaterih držav iz skupine afriških, karibskih in pacifiških (AKP) držav, določenih v sporazumih, ki vzpostavljajo ali vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu.

Člen 2

Področje uporabe

1.  Ta uredba se uporablja za izdelke s poreklom iz regij in držav, navedenih v Prilogi I.

▼M5

2.  Komisija z delegiranimi akti v skladu s členom 24a spremeni Prilogo I, da doda regije ali države iz skupine držav AKP, ki so zaključile pogajanja o sporazumu med Unijo in zadevno regijo ali državo, ki izpolnjuje vsaj zahteve iz člena XXIV GATT 1994.

3.  Zadevna regija ali država ostane na seznamu iz Priloge I k tej uredbi, razen če Komisija sprejme delegirani akt v skladu s členom 24a o spremembi Priloge I, da črta regijo ali državo s seznama iz navedene priloge, zlasti kadar:

▼B

(a) regija ali država navede, da ne namerava ratificirati sporazuma, ki ji je omogočil vključitev na seznam iz Priloge I,

(b) se ratifikacija sporazuma, ki je regiji ali državi omogočil vključitev na seznam iz Priloge I, ni zgodila v razumnem časovnem obdobju, tako da se je začetek veljavnosti sporazuma neupravičeno zavlekel, ali

(c) sporazum preneha veljati ali zadevna regija ali država v okviru sporazuma nima več pravic in dolžnosti, vendar sporazum še vedno velja.

▼M3

Člen 2a

Prenos pooblastila

Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 2b za spremembo Priloge I k tej uredbi s ponovno vključitvijo tistih regij ali držav iz skupine držav AKP, ki so bile v skladu z Uredbo (EU) št. 527/2013 Evropskega parlamenta in Sveta ( 10 ) črtane iz navedene priloge in so po tem črtanju, sprejele potrebne ukrepe za ratifikacijo njihovih zadevnih sporazumov.

Člen 2b

Izvajanje pooblastila

1.  Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.  Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 2a se prenese na Komisijo za obdobje petih let od 21. junija 2013. Komisija pripravi poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet ne nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

3.  Pooblastilo iz člena 2a lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. Z odločitvijo o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej odločitvi. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njej določen. Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.  Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

5.  Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 2a, začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu, ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.

▼B

Člen 3

Dostop na trg

1.  V skladu s členi 6, 7 in 8 se uvozne dajatve odpravijo za vse izdelke iz poglavij od 1 do 97, razen iz poglavja 93, harmoniziranega sistema s poreklom v regijah ali državah, navedenih v Prilogi I. Za takšno odpravo se uporabljajo prehodni zaščitni in nadzorni mehanizmi, določeni v členih 9 in 10, ter splošni zaščitni ukrepi iz členov 11 do 22.

2.  Za izdelke iz poglavja 93 harmoniziranega sistema s poreklom iz regij ali držav, navedenih v Prilogi I, se še naprej uporabljajo veljavne dajatve v skladu s klavzulo države z največjimi ugodnostmi.

3.  Z odstopanjem od člena 3(2) Uredbe (ES) št. 980/2005 so izdelki s poreklom iz najmanj razvitih držav, navedenih v Prilogi I navedene uredbe, in tistih, ki so vključene na seznam iz Priloge I k tej uredbi, poleg ureditev iz te uredbe še naprej upravičeni do ugodnosti preferencialov, ki jih določa Uredba (ES) št. 980/2005 v zvezi z izdelki:

(a) iz tarifne številke 1006, razen podštevilke 1006 10 10, do 31. decembra 2009 in

(b) iz tarifne številke 1701, do 30. septembra 2009.

4.  Odstavek 1 tega člena ter členi 6, 7 in 8 se ne uporabljajo za izdelke s poreklom iz Južne Afrike. Za takšne izdelke se uporabljajo ustrezne določbe STRS. V skladu s postopkom iz člena 24(3) je treba k tej uredbi dodati prilogo, v kateri bodo določeni režimi, ki se bodo uporabljali za izdelke s poreklom iz Južne Afrike, ko bodo ustrezne trgovinske določbe STRS nadomeščene z ustreznimi določbami sporazumov, ki vzpostavljajo ali vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu.

5.  Odstavek 1 se ne uporablja za izdelke iz tarifne številke 0803 00 19 s poreklom iz regije ali države, navedene v Prilogi I, in sproščene pred 1. januarjem 2018 v prosti promet v najbolj oddaljenih regijah Skupnosti. Odstavek 1 tega člena in člen 7 se ne uporabljata za izdelke iz tarifne številke 1701 s poreklom iz regije ali države, navedene v Prilogi I, in sproščene pred 1. januarjem 2018 v prosti promet v francoskih čezmorskih departmajih. Ti obdobji se podaljšata do 1. januarja 2028, razen če se pogodbenice zadevnih sporazumov ne dogovorijo drugače. Komisija o prenehanju veljavnosti te določbe zainteresirane strani obvesti z objavo obvestila v Uradnem listu Evropske unije.



POGLAVJE II

PRAVILA O POREKLU IN UPRAVNO SODELOVANJE

Člen 4

Pravila o poreklu

1.  Pravila o poreklu, določena v Prilogi II, se uporabljajo za ugotavljanje, ali je izdelek po poreklu iz regije ali države, navedene v Prilogi I.

2.  Pravila o poreklu, določena v Prilogi II, se nadomestijo s pravili o poreklu, priloženimi k vsakemu sporazumu z regijami ali državami, navedenimi v Prilogi I, ko navedeni sporazum začasno uporabljajo ali ko začne veljati, kar koli nastopi prej. Komisija gospodarske subjekte obvesti z objavo obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V obvestilu je natančno določen datum začasne uporabe ali začetka veljavnosti, ki je datum, od katerega se za izdelke s poreklom iz regij ali držav, navedenih v Prilogi I.

▼M5

3.  Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 184 Uredbe (ES) št. 450/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ( 11 ).

▼M5

4.  Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 24a te uredbe v zvezi s tehničnimi spremembami Priloge II, kadar je treba upoštevati spremembe drugih aktov carinske zakonodaje Unije.

5.  Sklepi o upravljanju Priloge II se lahko sprejmejo v skladu s postopkom iz členov 183 in 184 Uredbe (ES) št. 450/2008.

▼B

Člen 5

Upravno sodelovanje

1.  Kadar Komisija na podlagi objektivnih informacij ugotovi nezagotavljanje upravnega sodelovanja in/ali nepravilnosti ali goljufijo, lahko v skladu s tem členom začasno opusti odpravo dajatev iz členov 3, 6 in 7 (v nadaljnjem besedilu „ustrezna obravnava“).

2.  V tem členu nezagotavljanje upravnega sodelovanja med drugim pomeni:

(a) ponavljajoče se nespoštovanje ustreznih obveznosti, ki zahtevajo preverjanje porekla zadevnih proizvodov,

(b) stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri izvajanju in/ali sporočanju rezultatov naknadnega preverjanja dokazila o poreklu,

(c) stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri pridobivanju pooblastil za izvajanje misij v zvezi z upravnim sodelovanjem, da bi se preverila verodostojnost dokumentov ali točnost informacij v zvezi z odobritvijo ustrezne obravnave.

Za namen tega člena je nepravilnosti ali goljufijo med drugim mogoče ugotoviti, kadar se uvoz blaga, ki presega običajno raven proizvodnje in izvoznih zmogljivosti zadevne regije ali države, brez zadovoljive obrazložitve močno poveča.

▼M4

3.  Kadar Komisija na podlagi informacij, ki jih zagotovi država članica, ali na lastno pobudo ugotovi, da so pogoji, določeni v odstavkih 1 in 2 tega člena, izpolnjeni, je ustrezno obravnavo mogoče opustiti v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 21(4) pod pogojem, da je Komisija pred tem:

▼B

(a) obvestila odbor iz člena 24,

(b) obvestila zadevno regijo ali državo v skladu s kakršnim koli ustreznim postopkom, ki se uporablja med Skupnostjo in navedeno državo ali regijo in

(c) objavila obvestilo v Uradnem listu Evropske unije, ki navaja, da so bili ugotovljeni nezagotavljanje upravnega sodelovanja, nepravilnosti ali goljufija.

▼M4

4.  Obdobje opustitve na podlagi tega člena se omeji na obdobje, potrebno za zaščito finančnih interesov Unije. Ne sme biti daljše od šestih mesecev, lahko pa se to obdobje obnovi. Ob koncu tega obdobja se Komisija odloči bodisi končati opustitev bodisi podaljšati obdobje opustitve v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 21(4).

▼B

5.  Postopki za začasno opustitev, določeni v odstavkih 2 do 4, se nadomestijo s tistimi, določenimi v katerem koli sporazumu z regijami ali državami, navedenimi v Prilogi I, ko navedeni sporazum začasno uporabljajo ali ko začne veljati, kar koli nastopi prej. Komisija gospodarske subjekte obvesti z objavo obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V obvestilu je natančno določen datum začasne uporabe ali začetka veljavnosti, ki je datum, od katerega se za izdelke, ki jih zajema ta uredba, uporabljajo postopki za začasno opustitev v sporazumu.

6.  Komisija za izvajanje začasne opustitve, določene v katerem koli sporazumu z regijami ali državami, navedenimi v Prilogi I, nemudoma:

(a) obvesti Odbor iz člena 24, da so bili ugotovljeni nezagotavljanje upravnega sodelovanja, nepravilnosti ali goljufija, ter

(b) objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije, ki navaja, da so bili ugotovljeni nezagotavljanje upravnega sodelovanja, nepravilnosti ali goljufija.

▼M4

Odločitev o opustitvi ustrezne obravnave se sprejme v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 21(4).

▼B



POGLAVJE III

PREHODNE UREDITVE



ODDELEK 1

Riž

Člen 6

Tarifne kvote po stopnji dajatve nič in morebitna odprava dajatev

1.  Uvozne dajatve za izdelke iz tarifne številke 1006 se odpravijo od 1. januarja 2010, z izjemo uvoznih dajatev za izdelke iz podštevilke 1006 10 10, ki se odpravijo od 1. januarja 2008.

2.  Za izdelke iz tarifne številke 1006, z izjemo podštevilke 1006 10 10, s poreklom iz regij ali držav, navedenih v Prilogi I, ki so del regije CARIFORUM, se odpre naslednja tarifna kvota po stopnji dajatve nič:

(a) 187 000 ton, v protivrednosti oluščenega riža, za obdobje od 1. januarja 2008 do 31. decembra 2008,

(b) 250 000 ton, v protivrednosti oluščenega riža, za obdobje od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2009.

▼M4

3.  Podrobna pravila za izvajanje tarifnih kvot iz odstavka 2 tega člena se določijo v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(5).

▼B



ODDELEK 2

Sladkor

Člen 7

Tarifne kvote po stopnji dajatve nič in morebitna odprava dajatev

1.  Uvozne dajatve za izdelke iz tarifne številke 1701 se odpravijo od 1. oktobra 2009.

2.  Poleg tarifnih kvot, ki so bile odprte in se upravljajo v skladu s členom 28 Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja ( 12 ), se za izdelke iz tarifne številke 1701 za obdobje od 1. oktobra 2008 do 30. septembra 2009 odprejo naslednje tarifne kvote:

(a) 150 000 ton, v protivrednosti belega sladkorja, po stopnji dajatve nič, namenjenih za izdelke s poreklom v najmanj razvitih državah, kakor so navedene v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 980/2005 in ki so navedene v Prilogi I. Te tarifne kvote se porazdelijo med regije glede na količine, ki se določijo v skladu s sporazumi, na podlagi katerih so regije ali države uvrščene na seznam iz Priloge I, in

(b) 80 000 ton, v protivrednosti belega sladkorja, po stopnji dajatve nič, namenjenih za izdelke iz regij ali držav, ki niso najmanj razvite države in ki so navedene v Prilogi I. Te tarifne kvote se porazdelijo med regije glede na količine, ki se določijo v skladu s sporazumi, na podlagi katerih so regije ali države uvrščene na seznam iz Priloge I.

3.  Člen 30 Uredbe (ES) št. 318/2006 se uporablja za uvoz v okviru tarifnih kvot iz prejšnjega odstavka.

▼M4

4.  Podrobna pravila za delitev po regijah in za izvajanje tarifnih kvot iz tega člena se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(5).

▼B

Člen 8

Prehodne ureditve

V obdobju od 1. oktobra 2009 do 30. septembra 2012 se člen 7(1) ne uporablja za uvoz izdelkov z oznako KN 1701, razen če uvoznik takšen izdelek kupuje po ceni, ki ni nižja od 90 % referenčne cene (na osnovi CIF), določene v členu 3 Uredbe (ES) št. 318/2006 za ustrezno tržno leto.

Člen 9

Prehodni zaščitni mehanizmi za sladkor

1.  V obdobju od 1. oktobra 2009 do 30. septembra 2015 se lahko obravnava iz člena 7(1) za uvoz izdelkov iz tarifne številke 1701 s poreklom iz regij ali držav, navedenih v Prilogi I in ki niso najmanj razvite države, navedene v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 980/2005, opusti, kadar:

(a) uvoz s poreklom iz regij ali držav, ki so države AKP in niso najmanj razvite države, navedene v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 980/2005, preseže naslednje količine:

(i) 1,38 milijona ton v tržnem letu 2009/2010,

(ii) 1,45 milijona ton v tržnem letu 2010/2011,

(iii) 1,6 milijona ton v tržnih letih od 2011/2012 do 2014/2015 ter

(b) uvoz s poreklom v vseh državah AKP preseže 3,5 milijona ton.

2.  Količine iz točke (a) odstavka 1 so lahko porazdeljene po regijah.

3.  Med obdobjem iz odstavka 1 se za uvoz izdelkov iz tarifne številke 1701 s poreklom iz regij ali držav, navedenih v Prilogi I, zahteva uvozno dovoljenje.

4.  Opustitev obravnave iz člena 7(1) se zaključi na koncu tržnega leta, za katerega je bila uveljavljena.

▼M4

5.  Komisija sprejme podrobna pravila za porazdelitev količin iz odstavka 1 za upravljanje sistema iz odstavkov 1, 3 in 4 tega člena ter za odločitev o opustitvi v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(5).

▼B

Člen 10

Prehodni nadzorni mehanizem

1.  V obdobju od 1. januarja 2008 do 30. septembra 2015 se za uvoz izdelkov iz tarifnih številk 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59, 2106 90 98 s poreklom iz regij ali držav, navedenih v Prilogi I, uporabljajo nadzorni mehanizmi iz člena 308d Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/1993 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti ( 13 ).

2.  Komisija na podlagi navedenega nadzora preveri, ali je uvoz enega ali več od teh izdelkov s poreklom v določeni regiji po obsegu v obdobju dvanajstih zaporednih mesecev skupno povečan za več kot 20 % v primerjavi s povprečjem letnega uvoza v prejšnjih treh dvanajstmesečnih obdobjih.

3.  Če je stopnja iz odstavka 2 dosežena, Komisija analizira vzorec trgovanja, gospodarsko upravičenost in vsebnost sladkorja takšnega uvoza. Če Komisija ugotovi, da se takšen uvoz uporablja za izogibanje tarifnim kvotam, prehodnim ureditvam in posebnim zaščitnim mehanizmom, ki jih določata člena 7, 8 in 9, lahko do konca zadevnega tržnega leta opusti uporabo člena 3(1) za uvoz izdelkov iz tarifnih številk 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59, 2106 90 98 s poreklom v regijah in državah, navedenih v Prilogi I in ki niso najmanj razvite države, navedene v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 980/2005.

▼M4

4.  Komisija sprejme podrobna pravila v zvezi z upravljanjem tega sistema in odločitvijo o opustitvi v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(5).

▼B



POGLAVJE IV

SPLOŠNE ZAŠČITNE DOLOČBE

Člen 11

Opredelitve

V tem poglavju:

(a) „industrija Skupnosti“ pomeni vse proizvajalce Skupnosti, ki proizvajajo podobne ali neposredno konkurenčne izdelke, ki delujejo znotraj ozemlja Skupnosti, ali tiste izmed njih, katerih skupna proizvodnja podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov predstavlja večji del celotne proizvodnje teh izdelkov v Skupnosti,

(b) „resna škoda“ pomeni znatno splošno poslabšanje položaja proizvajalcev Skupnosti,

(c) „grožnja resne škode“ pomeni resno škodo, ki je neizogibna,

(d) „motnje“ pomenijo težave v sektorju ali industriji,

(e) „grožnja motnje“ pomeni motnje, ki so neizogibne.

Člen 12

Načela

1.  Zaščitni ukrep se lahko uvede v skladu z določbami, določenimi v tem poglavju, kadar se izdelek s poreklom iz regij ali držav, navedenih v Prilogi I, v Skupnost uvaža v tako povečanih količinah in pod takimi pogoji, da lahko povzroči ali grozi, da bo povzročil kar koli od navedenega:

(a) resno škodo industriji Skupnosti,

(b) motnje v sektorju gospodarstva, kjer te motnje povzročajo večje socialne probleme ali težave, ki bi lahko privedle do resnega poslabšanja gospodarskih razmer v Skupnosti, ali

(c) motnje na trgu kmetijskih proizvodov, zajete s Prilogo I Sporazuma STO o kmetijstvu, ali mehanizmov, ki upravljajo navedene trge.

2.  V primerih, kadar se izdelek s poreklom iz regij ali držav, navedenih v Prilogi I, v Skupnost uvaža v tako povečanih količinah in pod takimi pogoji, da lahko povzroči ali grozi, da bo povzročil motnje v gospodarskih razmerah ene ali več najbolj oddaljenih regij Skupnosti, se lahko v skladu z določbami, določenimi v tem poglavju, uvede zaščitni ukrep.

Člen 13

Določitev pogojev za uvedbo zaščitnih ukrepov

1.  Določitev resne škode ali grožnje resne škode med drugim zajema naslednje dejavnike:

(a) obseg uvoza, zlasti pri znatnem povečanju, bodisi v absolutnem smislu bodisi v sorazmernem glede na proizvodnjo ali potrošnjo v Skupnosti,

(b) ceno uvoza, predvsem, kjer je prišlo do znatno nelojalnega nižanja cen v primerjavi s ceno podobnega izdelka v Skupnosti,

(c) posledični učinek na proizvajalce v Skupnosti, kakor je razviden iz trendov nekaterih ekonomskih dejavnikov, kot so proizvodnja, izkoriščenost zmogljivosti, zaloge, prodaja, tržni delež, znižanje cen ali preprečevanje zvišanja cen, ki bi običajno nastopilo, dobički, donos vloženega kapitala, denarni tok in zaposlitev,

(d) druge dejavnike poleg uvoznih trendov, ki povzročajo ali so morda povzročili škodo zadevnim proizvajalcem Skupnosti.

2.  Določitev motnje ali grožnje motnje temelji na objektivnih dejavnikih, vključno z naslednjimi elementi:

(a) povečanje obsega uvoza v absolutnem ali sorazmernem smislu glede na proizvodnjo Skupnosti in uvoz iz drugih virov ter

(b) učinek takšnega uvoza na cene ali

(c) učinek takšnega uvoza na razmere v industriji Skupnosti ali zadevnem gospodarskem sektorju, vključno na ravni prodaje, proizvodnje, finančnega stanja in zaposlovanja.

3.  Pri ugotavljanju, ali so pogoji uvoza takšni, da lahko povzročijo ali grozijo, da bodo povzročili motnje na trgu kmetijskih proizvodov ali mehanizmih, ki upravljajo navedene trge, vključno z uredbami, ki vzpostavljajo skupne tržne ureditve, je treba upoštevati vse ustrezne objektivne dejavnike, vključno z enim ali več od naslednjih elementov:

(a) obseg uvoza v primerjavi s stopnjami prejšnjih koledarskih ali tržnih let, odvisno od primera, notranjo proizvodnjo in potrošnjo, stopnje v prihodnosti, načrtovane glede na reforme skupnih tržnih ureditev,

(b) raven notranje cene v primerjavi z referenčnimi ali ciljnimi cenami, če so na voljo, če pa niso na voljo, pa v primerjavi s povprečnimi cenami na notranjem trgu med enakim obdobjem v prejšnjem tržnem letu,

(c) od 1. oktobra 2015 na trgih izdelkov s tarifno številko 1701: razmere, kadar povprečna tržna cena Skupnosti za beli sladkor med dvema zaporednima mesecema pade pod 80 % povprečne tržne cene Skupnosti za beli sladkor iz prejšnjega tržnega leta.

4.  Pri ugotavljanju, ali so pogoji iz odstavkov 1, 2 in 3 v primeru najbolj oddaljenih regij Skupnosti izpolnjeni, so analize omejene na območje zadevnih najbolj oddaljenih regij Skupnosti. Posebno pozornost se nameni obsegu lokalne industrije, njenemu finančnemu stanju in razmeram zaposlovanja.

Člen 14

Začetek postopkov

1.  Preiskava se začne na zahtevo države članice ali na pobudo Komisije, če je za Komisijo očitno, da obstaja dovolj dokazov, ki upravičujejo takšen začetek.

2.  Države članice obvestijo Komisijo, če bi uvozni trendi katere koli od regij ali držav, navedenih v Prilogi I, zahtevali sprejem zaščitnih ukrepov. Ta informacija vsebuje dosegljive dokaze, določene na podlagi meril iz člena 13. Komisija posreduje te informacije vsem državam članicam v treh delovnih dneh.

▼M4

3.  Kadar je očitno, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek postopka, Komisija objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije. Postopek se začne v enem mesecu od dneva prejema informacij s strani države članice.

Komisija informacije o analizi informacij državam članicam običajno posreduje v 21 dneh od datuma, ko je Komisija informacijo prejela.

4.  Če Komisija meni, da okoliščine iz člena 12 obstajajo, takoj obvesti zadevno regijo ali države s seznama v Prilogi I o svoji nameri, da začne preiskavo. Obvestilo lahko spremlja povabilo na posvetovanje s ciljem, da bi razjasnili položaj in dosegli obojestransko zadovoljivo rešitev.

▼B

Člen 15

Preiskava

1.  Po začetku postopkov Komisija začne preiskavo.

2.  Komisija lahko od držav članic zahteva, da priskrbijo informacije, države članice pa storijo vse potrebno, da ugodijo takšni zahtevi. Kadar so te informacije v splošnem interesu ali kadar država članica zanje zaprosi, jih Komisija pošlje vsem državam članicam, če niso zaupne; če so zaupne Komisija pošlje le povzetek, ki ni zaupen.

3.  Komisija lahko v primeru preiskave, omejene na najbolj oddaljene regije, od pristojnih lokalnih organov zahteva, da informacije iz odstavka 2 predložijo preko zadevne države članice.

4.  Preiskava se konča, če je le mogoče, v šestih mesecih po začetku preiskave. V izrednih primerih se lahko ta rok podaljša še za tri mesece.

Člen 16

Uvedba začasnih zaščitnih ukrepov

▼M4

1.  Začasni zaščitni ukrepi se uvedejo v kritičnih okoliščinah, ko bi odlašanje povzročilo škodo, ki bi se težko odpravila, v skladu s predhodno ugotovitvijo, da obstajajo okoliščine iz člena 12. Zaščitni ukrepi se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 21(4), v nujnih primerih pa v skladu s členom 21(6).

2.  Zaradi posebnih razmer v najbolj oddaljenih regijah in njihove občutljivosti za morebitno nenadno povečanje uvoza se v postopkih, ki jih zadevajo, uporabijo začasni zaščitni ukrepi, če predhodno ugotavljanje pokaže, da se je uvoz povečal. Zaščitni ukrepi se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 21(4), v nujnih primerih pa v skladu s členom 21(6).

▼B

3.  Kadar država članica zahteva takojšnje ukrepanje Komisije in kadar so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1 ali 2, Komisija sprejme odločitev najpozneje v petih delovnih dneh po prejemu zahteve.

▼M4 —————

▼B

5.  Začasni ukrepi imajo so lahko v obliki povišanja carin za zadevne izdelke do ravni, ki ne presega carine, ki se uporablja za druge članice STO, ali tarifnih kvot.

6.  Začasni ukrepi se ne uporabljajo več kot 180 dni. V primerih, kadar so začasni ukrepi omejeni na najbolj oddaljene regije, se začasni ukrepi ne uporabljajo več kot 200 dni.

7.  Če se začasni zaščitni ukrepi razveljavijo, ker preiskava pokaže, da pogoji, določeni v členih 12 in 13, niso bili izpolnjeni, se kakršna koli dajatev, obračunana na podlagi teh začasnih ukrepov, avtomatsko povrne.

▼M4

Člen 17

Zaključek preiskave in postopek brez ukrepov

Kadar se šteje, da dvostranski zaščitni ukrepi niso potrebni, se preiskava in postopek zaključita v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(5).

▼B

Člen 18

Uvedba dokončnih ukrepov

1.  Kadar dokončno ugotovljena dejstva kažejo na to, da nastopijo okoliščine iz člena 12, Komisija zahteva posvetovanja z zadevno regijo ali državo v okviru ustreznih institucionalnih ureditev, določenih v ustreznih sporazumih, ki omogočajo regiji ali državi vključitev na seznam iz Priloge I, da bi se poiskala obojestransko zadovoljiva rešitev.

▼M4

2.  Če posvetovanja iz odstavka 1 tega člena v 30 dneh po posredovanju zadeve zadevni regiji ali državi ne privedejo do obojestransko zadovoljive rešitve, Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(5) v 20 delovnih dneh po koncu obdobja posvetovanja sprejme sklep o uvedbi dokončnih dvostranskih zaščitnih ukrepov.

▼M4 —————

▼B

5.  Dokončni ukrepi so lahko v naslednjih oblikah:

 opustitev nadaljnjega znižanja stopnje uvozne dajatve za zadevne izdelke s poreklom iz zadevnih regij ali držav,

 povišanje carin za zadevne izdelke do ravni, ki ne presega carine, ki se uporablja za druge članice STO,

 tarifna kvota.

6.  Za isti izdelek iz iste regije ali države se ne uporablja dvostranskih zaščitnih ukrepov manj kot eno leto po tem, ko so se iztekli ali bili odstranjeni prejšnji takšni ukrepi.

Člen 19

Trajanje in pregled zaščitnih ukrepov

1.  Zaščitni ukrep velja samo tako dolgo, kot je to potrebno za preprečitev ali odpravo resne škode ali motenj. To obdobje ne sme presegati dveh let, razen če se podaljša na podlagi odstavka 2. Kadar je ukrep omejen na eno ali več najbolj oddaljenih regij Skupnosti, obdobje uporabe ne sme presegati štirih let.

2.  Začetno obdobje trajanja zaščitnega ukrepa se lahko izjemoma podaljša, če se ugotovi, da je zaščitni ukrep še naprej potreben za preprečitev ali odpravo resne škode ali motenj.

3.  Podaljšanje se sprejme v skladu s postopki iz te uredbe, ki veljajo za preiskavo, in z uporabo enakih postopkov, kakor v primeru začetnih ukrepov.

Skupno trajanje zaščitnega ukrepa ne sme preseči štirih let, vključno s kakršnim koli začasnim ukrepom. V primeru, da je ukrep omejen na najbolj oddaljene regije, se časovna omejitev podaljša na osem let.

4.  Če trajanje zaščitnega ukrepa presega eno leto, se mora ukrep postopno in v rednih časovnih presledkih v obdobju njegovega izvajanja liberalizirati, vključno z obdobjem podaljšanja.

Z zadevno regijo ali državo se v ustreznih institucionalnih organih sporazumov redno posvetuje, z namenom, da se oblikuje časovni razpored za njihovo odpravo, takoj ko to dopuščajo okoliščine.

Člen 20

Nadzorni ukrepi

1.  Kadar so uvozni trendi izdelka s poreklom iz države AKP takšni, da bi lahko povzročili eno od razmer iz člena 12, lahko Skupnost nad uvozom navedenega izdelka izvaja predhodni nadzor.

▼M4

2.  Komisija sprejme sklep o uvedbi nadzora v skladu s posvetovalnim postopkom iz člena 21(4).

▼B

3.  Nadzorni ukrepi veljajo samo omejen čas. Če ni določeno drugače, prenehajo veljati ob koncu drugega šestmesečnega obdobja, ki sledi šestmesečnemu obdobju po njihovi uvedbi.

4.  Kadar je to potrebno, so nadzorni ukrepi lahko omejeni na območje ene ali več najbolj oddaljenih regij Skupnosti.

5.  O odločitvi o uvedbi nadzornih ukrepov se v vednost nemudoma obvesti ustrezen institucionalni organ, določen v ustreznih sporazumih, ki regiji ali državi omogočajo vključitev na seznam iz Priloge I.

▼M4

Člen 21

Postopek v odboru

1.  Za namene členov 16, 17, 18 in 20 te uredbe Komisiji pomaga Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1) Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009 ( 14 ). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta ( 15 ).

2.  Za namene členov 4 in 5 Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 184 Uredbe (ES) št. 450/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ( 16 ). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.  Za namene členov 6, 7 in 9 Komisiji pomaga odbor, ustanovljen z Uredbo Sveta (ES) št. 1234/2007 ( 17 ). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

4.  Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.

5.  Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

6.  Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe.

▼B

Člen 22

Izredni ukrepi z ozemeljsko omejeno uporabo

Kadar se izkaže, da so pogoji, določeni za sprejetje dvostranskih zaščitnih ukrepov, izpolnjeni v eni ali več državah članicah, lahko Komisija po preučitvi alternativnih rešitev in v skladu s členom 134 Pogodbe izjemoma odobri uporabo nadzornih in zaščitnih ukrepov, ki so omejeni na zadevno državo članico ali države članice, če meni, da so takšni ukrepi na tej ravni primernejši od ukrepov, ki veljajo v vsej Skupnosti. Ti ukrepi morajo biti časovno strogo omejeni in čim manj ovirati delovanje notranjega trga.



POGLAVJE V

POSTOPKOVNE DOLOČBE

▼M5

Člen 23

Prilagajanje tehničnemu razvoju

Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 24a te uredbe v zvezi s tehničnimi spremembami člena 5 in členov 8 do 22, ki so morda potrebne zaradi razlik med to uredbo in sporazumi, ki so bili podpisani in se začasno uporabljajo ali ki so bili v skladu s členom 218 PDEU sklenjeni z regijami ali državami iz Priloge I k tej uredbi.

▼M4 —————

▼M5

Člen 24a

Izvajanje pooblastila

1.  Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.  Pooblastilo iz člena 2(2) in (3), člena 4(4) in člena 23 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od 20. februarja 2014. Komisija pripravi poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

3.  Evropski parlament ali Svet lahko kadar koli prekliče prenos pooblastila iz člena 2(2) in (3), člena 4(4) in člena 23. Z odločitvijo o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej odločitvi. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, ki je v njem naveden. Odločitev ne vpliva na veljavnost delegiranih aktov, ki so že v veljavi.

4.  Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

5.  Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 4(4) in členom 23, začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.

6.  Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 2(2) in (3), začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za štiri mesece.

▼M4

Člen 24b

Poročilo

Komisija vključi informacije o izvajanju te uredbe v svoje letno poročilo o uporabi in izvajanju ukrepov trgovinske zaščite, ki ga predloži Evropskemu parlamentu in Svetu v skladu s členom 22a Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 ( 18 ).

▼B



POGLAVJE VI

KONČNE DOLOČBE

Člen 25

Sprememba

Člen 1(2) Uredbe (ES) št. 1964/2005 se črta.

Člen 26

Razveljavitev

Uredbi (ES) št. 2285/2002 in (ES) št. 2286/2002 se razveljavita.

Člen 27

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2008.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

▼M3




PRILOGA I

Seznam regij ali držav, ki so zaključila pogajanja v smislu člena 2(2)

ANTIGVA IN BARBUDA

ZVEZA BAHAMI

BARBADOS

BELIZE

▼M6

REPUBLIKA BOCVANA

▼M3

ZVEZA DOMINIKA

DOMINIKANSKA REPUBLIKA

▼M7

REPUBLIKA FIDŽI

▼M6

REPUBLIKA GANA

▼M3

GRENADA

KOOPERATIVNA REPUBLIKA GVAJANA

JAMAJKA

▼M8

REPUBLIKA KAMERUN

▼M3

REPUBLIKA MADAGASKAR

REPUBLIKA MAURITIUS

▼M6

REPUBLIKA NAMIBIJA

▼M3

NEODVISNA DRŽAVA PAPUA NOVA GVINEJA

FEDERACIJA SAINT KITTS IN NEVIS

SVETA LUCIJA

SAINT VINCENT IN GRENADINE

REPUBLIKA SEJŠELI

▼M6

REPUBLIKA SLONOKOŠČENA OBALA

▼M3

REPUBLIKA SURINAM

▼M6

KRALJEVINA SVAZI

▼M3

REPUBLIKA TRINIDAD IN TOBAGO

REPUBLIKA ZIMBABVE

▼B




PRILOGA II

Pravila o poreklu

V ZVEZI Z OPREDELITVIJO POJMA „IZDELKI S POREKLOM“ IN V ZVEZI Z NAČINI UPRAVNEGA SODELOVANJA

NASLOV I:

Splošne določbe

Členi

1.

Opredelitve

NASLOV II:

Opredelitev pojma „izdelki s poreklom“

Členi

2.

Splošne zahteve

3.

V celoti pridobljeni izdelki

4.

Zadostno obdelani ali predelani izdelki

5.

Značilnosti opravljene obdelave ali predelave

6.

Kumulacija porekla

7.

Enota kvalifikacije

8.

Dodatki, rezervni deli in orodja

9.

Garniture

10.

Nevtralne sestavine

NASLOV III:

Ozemeljske zahteve

Členi

11.

Načelo teritorialnosti

12.

Neposredni prevoz

13.

Razstave

NASLOV IV:

Dokazilo o poreklu

Členi

14.

Splošne zahteve

15.

Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR

16.

Naknadno izdano potrdilo o gibanju blaga EUR

17.

Izdaja dvojnika potrdila o prometu blaga EUR 1

18.

Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR 1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu

19.

Pogoji za izjavo na računu

20.

Pooblaščeni izvoznik

21.

Veljavnost dokazila o poreklu

22.

Tranzitni postopek

23.

Predložitev dokazila o poreklu

24.

Uvoz po delih

25.

Izjeme pri dokazilu o poreklu

26.

Informativni postopek za kumulacijske namene

27.

Dokazilne listine

28.

Hramba dokazila o poreklu in dokazne dokumentacije

29.

Razlike in oblikovne napake

30.

Zneski, izraženi v EUR

NASLOV V:

Dogovori o upravnem sodelovanju

Členi

31.

Medsebojna pomoč

32.

Preverjanje dokazil o poreklu

33.

Preverjanje dobaviteljeve izjave

34.

Kazni

35.

Proste cone

36.

Odstopanja

NASLOV VI:

Ceuta in Melilla,

Členi

37.

Posebni pogoji

NASLOV VII:

Prehodne in končne določbe

Členi

38.

Prehodne določbe za blago v tranzitu ali v hrambi

39.

Dodatki

KAZALO

DODATKI

DODATEK 1:

Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II

DODATEK 2:

Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da proizvedeni izdelek lahko dobi status blaga s poreklom

DODATEK 2A:

Odstopanja od seznama obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da izdelani proizvod lahko dobi status blaga s poreklom v skladu s členom 4 te priloge

DODATEK 3:

Obrazec za potrdilo o gibanju blaga

DODATEK 4:

Izjava na računu

DODATEK 5A:

Izjava dobavitelja za izdelke s statusom preferencialnega porekla

DODATEK 5B:

Izjava dobavitelja za izdelke, ki nimajo statusa preferencialnega porekla

DODATEK 6:

Potrdilo o informacijah

DODATEK 7:

Izdelki, za katere se člen 6(5) te priloge ne uporablja

DODATEK 8:

Ribiški proizvodi, za katere se člen 6(5) te priloge začasno ne uporablja

DODATEK 9:

Sosednje države v razvoju

DODATEK 10:

Izdelki, za katere se določbe o kumulaciji iz členov 2(2), 6(1) in 6(2) te priloge uporabljajo po 1. oktobru 2015 in za katere se določbe členov 6(5), 6(9) in 6(12) te priloge ne uporabljajo

DODATEK 11:

Izdelki, za katere se določbe o kumulaciji iz členov 2(2), 6(1) in 6(2) te priloge uporabljajo po 1. januarju 2010 in za katere se določbe členov 6(5), 6(9) in 6(12) te priloge ne uporabljajo

DODATEK 12:

Čezmorske države in ozemlja

NASLOV I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Opredelitve

V tej prilogi:

(a) „izdelava“ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;

(b) „material“ pomeni vsako sestavino, surovino, komponento ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka;

(c) „izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, tudi če je namenjen poznejši uporabi pri drugem postopku izdelave;

(d) „blago“ pomeni materiale in izdelke;

(e) „carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (Sporazum STO o carinski vrednosti);

(f) „cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za proizvod franko tovarna plača proizvajalcu, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega proizvoda;

(g) „vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale na zadevnem ozemlju;

(h) „vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost teh materialov, kakor so opredeljeni v točki (g), ki se smiselno uporablja;

(i) „dodana vrednost“ pomeni ceno proizvoda franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost materialov, uvoženih v Skupnost ali države AKP;

(j) „poglavja“ in „tarifne številke“ pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavljajo harmonizirani sistem poimenovanja in šifrirni sistem, ki se v tej prilogi navaja kot harmonizirani sistem ali HS;

(k) „uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko;

(l) „pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih posamezni uvoznik istočasno pošlje posameznemu prejemniku ali izdelke, ki so zajeti v enotni prevozni listini o prevozu od izvoznika do prejemnika, če pa takšne listine ni, v enotnem računu;

(m) „ozemlje“ vključuje ozemeljske vode.

(n) „ČDO“ pomeni države in ozemlja iz Dodatka 12.



NASLOV II

OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“

Člen 2

Splošne zahteve

1.  Za namene uporabe določb te uredbe se naslednji izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz držav AKP iz Priloge I, v nadaljevanju, za namene te priloge, „države AKP“:

(a) Izdelki, ki so v celoti pridobljeni v državah AKP v smislu člena 3 te priloge;

(b) izdelki, pridobljeni v državah AKP, ki vključujejo material, ki ni bil v celoti pridobljen v teh državah, pod pogojem, da je bil ta material v državah AKP dovolj obdelan in predelan v smislu člena 4 te priloge.

2.  Za namene izvajanja odstavka 1 ozemlja držav AKP štejejo za eno.

Izdelki po poreklu, narejeni iz materiala, v celoti pridobljenega ali dovolj obdelanega ali predelanega v dveh ali več državah AKP, štejejo za izdelke s poreklom iz držav AKP, kjer je bila opravljena zadnja obdelava ali predelava, pod pogojem, da je ta obdelava ali predelava obširnejša od tiste iz člena 5 te priloge.

3.  Za izdelke iz Dodatka 10 in Dodatka 11 se odstavek 2 uporabljajo šele po 1. oktobru 2015 oziroma 1. januarju 2010.

Člen 3

V celoti pridobljeni izdelki

1.  Šteje se, da so bili v celoti pridobljeni v državah AKP ali v Skupnosti:

(a) mineralni izdelki, pridobljeni iz tal ali morskega dna;

(b) tam pridelani rastlinski izdelki;

(c) tam rojene in vzrejene žive živali;

(d) proizvodi iz živih, tam vzrejenih živali;

(e) 

(i) izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

(ii) akvakulturni proizvodi, vključno z marikulturo, kjer je riba gojena;

(f) proizvodi morskega ribolova in drugi proizvodi iz morja, pridobljeni z njihovimi plovili zunaj njihovih teritorialnih voda;

(g) proizvodi, izdelani na njihovih predelovalnih ladjah izključno iz proizvodov, ki jih zajema točka (f);

(h) tam zbrano rabljeno blago, primerno samo za ponovno pridobivanje surovin, vključno z rabljenimi pnevmatikami, primernimi samo za protektiranje ali da se uporabijo kot odpadni material;

(i) odpadki in ostanki tam izvedenih postopkov izdelave;

(j) proizvodi, pridobljeni iz morskega dna ali podtalja zunaj njihovih ozemeljskih voda, pod pogojem, da imajo izključne pravice do izkoriščanja morskega dna ali podtalja;

(k) tam izdelano blago, izključno iz proizvodov, opredeljenih v točkah (a) do (j).

2.  Izraza „njuna plovila“ in „njune ladje za predelavo“ v točkah (f) in (g) odstavka 1 se uporabljata samo za plovila in ladje za predelavo:

(a) so registrirane v državi članici ali državi AKP;

(b) plujejo pod zastavo države članice ali države AKP;

(c) izpolnjujejo enega izmed naslednjih pogojev:

(i) so v najmanj 50-odstotni lasti državljanov držav AKP ali držav članic

ali

(ii) so v lasti podjetij:

 ki imajo sedež ali glavni kraj poslovanja v državi AKP ali državi članici; ter

 ki so v najmanj 50-odstotni lasti države AKP, javnih organizacij te države, državljanov te države ali države članice.

3.  Ne glede na odstavek 2 Skupnost privoli, da se na predlog države AKP plovilo, ki ga zakupi ali najame ta država, obravnava kot „njihovo plovilo“ za izvajanje ribolovnih dejavnosti v njeni izključni ekonomski coni pod naslednjimi pogoji:

(a) da je država AKP Skupnosti ponudila priložnost pogajanj o ribolovnem sporazumu, vendar Skupnost te ponudbe ni sprejela;

(b) da je Komisija sprejela najemno ali zakupno pogodbo kot pogodbo, ki zagotavlja ustrezne možnosti v zvezi z razvojem zmogljivosti zadevne države AKP za ribarjenje za svoje lastne potrebe in na zadevno državo AKP zlasti prenaša odgovornost za navtično in poslovno upravljanje plovila, s katerim razpolaga za daljše časovno obdobje.

Člen 4

Zadostno obdelani ali predelani izdelki

1.  Za namene te priloge se šteje, da so proizvodi, ki niso v celoti pridobljeni, zadosti obdelani ali predelani v državah AKP ali v Skupnosti, če so izpolnjeni pogoji, navedeni na seznamu v Dodatku 2 ali Dodatku 2A. V zgoraj omenjenih pogojih za vse izdelke, za katere velja ta uredba, so navedeni postopki obdelave ali predelave v zvezi z izdelavo materialov brez porekla, ti pogoji pa se uporabljajo samo v zvezi s takimi materiali. Če se proizvod, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev s seznama, uporablja pri izdelavi drugega proizvoda, se pogoji, ki se uporabljajo za proizvod, v katerega je ta vključen, zanj ne uporabljajo in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so bili morda uporabljeni pri njegovi izdelavi.

2.  Ne glede na odstavek 1 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji s seznama za ta proizvod ne bi smeli uporabiti pri izdelavi tega proizvoda, kljub temu lahko uporabijo, če:

(a) njihova skupna vrednost ne presega 15 odstotkov cene izdelka franko tovarna;

(b) z uporabo tega odstavka ni presežen kateri od odstotkov, ki so na seznamu navedeni kot zgornja vrednost materialov brez porekla;

Ta odstavek se ne uporablja za izdelke, ki se uvrščajo v poglavja 50 do 63 harmoniziranega sistema.

3.  

(a) Ne glede na odstavek 1 in po predhodnem uradnem obvestilu pacifiške države AKP Komisiji se predelani ribiški proizvodi iz tar. št. 1604 in 1605, predelani ali izdelani na kopnem v tej državi iz materialov brez porekla tar. št. 0302 ali 0303, ki so bili izkrcani v pristanišču te države, štejejo kot zadosti obdelani ali predelani za namene člena 2. Uradno obvestilo Komisiji navaja razvojne koristi za ribiški sektor te države ter vključuje potrebne informacije o zadevni vrsti in izdelkih, ki se bodo izdelovali, pa tudi navedbo posameznih zadevnih količin.

(b) Pacifiška država AKP pripravi poročilo za Skupnost o izvajanju točke (a), in sicer najpozneje tri leta po obvestilu.

(c) Točka (a) se uporablja brez poseganja v sanitarne in fitosanitarne ukrepe, ki veljajo v EU, učinkovito ohranjanje in trajnostno upravljanje ribolovnih virov ter podporo boju proti nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovnim dejavnostim v regiji.

4.  Odstavki 1 do 3 se uporabljajo, če v členu 5 ni predvideno drugače.

Člen 5

Značilnosti opravljene obdelave ali predelave

1.  Brez poseganja v odstavek 2 naslednji postopki veljajo kot nezadostna obdelava ali predelava, da bi izdelki pridobili status izdelkov s poreklom ne glede na to, ali so zahteve člena 4 izpolnjene ali ne:

(a) postopki za zagotovitev ohranjanja izdelkov v dobrem stanju med prevozom in hrambo (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, vlaganje v solne vodne raztopine, vodne raztopine z žveplovim dioksidom ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);

(b) enostavni postopki, ki zajemajo odstranjevanje prahu, odbiranje ali presejevanje, izbiranje, razvrščanje, sortiranje (vključno s sestavljanjem garnitur), pranje, barvanje, rezanje;

(c) 

(i) zamenjava embalaže ter ločevanje in združevanje paketov;

(ii) enostavno vlaganje v steklenice, stekleničke, vreče, zaboje, škatle, pritrjevanje na lepenko ali deske itd., ter vsi drugi enostavni postopki pakiranja;

(d) opremljanje izdelkov in njihove embalaže z oznakami, nalepkami in drugimi podobnimi razpoznavnimi znaki;

(e) preprosto mešanje izdelkov, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne; mešanje sladkorja s katerim koli drugim materialom;

(f) enostavna montaža delov za sestavo celega izdelka;

(g) kombinacija dveh ali več postopkov iz točk (a) do (f);

(h) zakol živali;

(i) luščenje, delno ali popolno beljenje, poliranje in glaziranje žit in riža;

(j) postopek barvanja sladkorja ali oblikovanja sladkornih kock; delno ali popolno mletje sladkorja;

(k) lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave;

2.  Pri ugotavljanju, ali predelava ali obdelava, opravljena na posameznem proizvodu, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem proizvodu v državah AKP ali Skupnosti.

Člen 6

Kumulacija porekla

Kumulacija s ČDO in Skupnostjo

1.  Materiali s poreklom iz Skupnosti ali ČDO štejejo za materiale s poreklom iz držav AKP, če so vključeni v tam pridobljen izdelek. Ni potrebno, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kakor določa člen 5.

2.  Obdelava in predelava v Skupnosti ali ČDO veljata za izvedeni v državah AKP, če so materiali v teh državah obdelani ali predelani bolj, kakor določa člen 5.

3.  Za določanje, ali izdelki izvirajo iz ČDO, se smiselno uporabljajo določbe tega protokola.

4.  Za izdelke iz Dodatka 10 in Dodatka 11 se določbe iz tega člena uporabljajo šele po 1. oktobru 2015 oziroma 1. januarju 2010.

Kumulacija z Južno Afriko

5.  Če so materiali s poreklom iz Južne Afrike vključeni v izdelek s poreklom iz držav AKP, veljajo, ob upoštevanju določb iz odstavkov 6, 7, 8, in 11, za materiale s poreklom iz držav AKP, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot je navedeno v členu 5. Ni potrebno, da so taki materiali zadostno obdelani ali predelani.

6.  Izdelki, ki dobijo status izdelkov s poreklom po odstavku 5, še naprej veljajo za izdelke s poreklom iz držav AKP samo, če tam dodana vrednost presega vrednost uporabljenih materialov s poreklom iz Južne Afrike. Če temu ni tako, se šteje, da ti izdelki izvirajo iz Južne Afrike. Pri določitvi porekla se ne upoštevajo materiali s poreklom iz Južne Afrike, ki so zadosti obdelani ali predelani v državah AKP.

7.  Kumulacija iz odstavka 5 se ne uporablja za izdelke iz dodatkov 7, 10 in 11.

8.  Kumulacija iz odstavka 5 se uporablja za izdelke iz Dodatka 8 samo, če so tarife za te izdelke, ki veljajo v okviru Sporazuma o trgovini, razvoju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Južnoafriško republiko, odpravljene. Komisija v Uradnem listu Evropske unije (serija C) objavi datum, ko so izpolnjeni pogoji iz tega odstavka.

9.  Brez poseganja v odstavka 7 in 8 se obdelava in predelava, opravljeni v Južni Afriki, štejeta, kot da sta bili opravljeni v neki drugi državi članici Južnoafriške carinske unije (SACU), ki je država AKP, če so materiali deležni nadaljnje obdelave ali predelave v tej drugi državi članici SACU.

10.  Brez poseganja v odstavka 7 in 8 in na predlog držav AKP se obdelava in predelava, opravljeni v Južni Afriki, štejeta, kot da sta bili opravljeni v državah AKP, če so materiali deležni nadaljnje obdelave ali predelave v neki državi AKP v okviru regionalnega sporazuma o gospodarskem povezovanju.

11.  O zahtevah držav AKP se odloči v skladu s postopkom iz členov 247 in 247a Uredbe (EGS) št. 2913/92.

12.  Kumulacija iz odstavka 5 se lahko uporabi samo, če južnoafriški materiali pridobijo status izdelkov s poreklom z uporabo pravil o poreklu, ki so enaka kot pravila iz te priloge. Kumulacija iz odstavkov 9 in 10 se lahko uporablja samo v skladu s pravili o poreklu, ki so enaka kot pravila v tej prilogi.

Kumulacija s sosednjimi državami v razvoju

13.  Na predlog držav AKP se materiali s poreklom iz sosednje države v razvoju, ki ni država AKP in ki sodi v skladno geografsko enoto, štejejo za materiale s poreklom v državah AKP, če so vključeni v tam pridobljen izdelek. Ni treba, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da:

 je obdelava ali predelava, izvedena v državi AKP, obširnejša od postopkov, naštetih v členu 5.

 so države AKP, Skupnost in druge države sklenile sporazum o primernih upravnih postopkih za zagotovitev pravilnega izvajanja tega odstavka.

Ta odstavek se ne uporablja za proizvode iz tune, uvrščene v poglavje 3 ali 16 harmoniziranega sistema, in za riževe proizvode z oznako HS 1006.

Za določanje, ali izdelki izvirajo iz sosednje države v razvoju se uporabljajo določbe tega protokola.

O zahtevah držav AKP se odloči v skladu s postopkom iz členov 247 in 247a Uredbe (EGS) št. 2913/92. V takih odločitvah se opredeli tudi izdelke, za katere se kumulacije iz tega odstavka ne sme dovoliti.

Člen 7

Enota kvalifikacije

1.  Odločilna enota za uporabo te priloge je enota, ki je odločilna za uvrstitev posameznega proizvoda pod tarifno številko harmoniziranega sistema.

Zato velja naslednje:

(a) kadar je izdelek, ki ga sestavlja skupina izdelkov ali je sestavljen iz izdelkov, uvrščen po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota predstavlja enoto kvalifikacije;

(b) kadar je pošiljka sestavljena iz nekega števila enakih proizvodov, ki se uvrščajo pod isto tarifno številko harmoniziranega sistema, se pri uporabi te priloge vsak proizvod obravnava posebej.

2.  Kadar je embalaža po splošnem pravilu 5 harmoniziranega sistema pri uvrstitvi vključena v izdelek, je vključena tudi pri določanju porekla.

Člen 8

Dodatki, rezervni deli in orodja

Dodatki, rezervni deli in orodja, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.

Člen 9

Garniture

Garniture, opredeljene v splošnem pravilu 3 harmoniziranega sistema, se obravnavajo kot izdelki s poreklom, če so vsi sestavni deli izdelki s poreklom. Kljub temu se takrat, kadar je posamezen sortiment sestavljen iz proizvodov s poreklom in iz proizvodov brez njega, šteje, da ima garnitura kot celota poreklo, če vrednost proizvodov brez porekla ne presega 15 odstotkov cene sortimenta franko tovarna.

Člen 10

Nevtralne sestavine

Da bi določili, ali je izdelek s poreklom, ni treba ugotavljati porekla za naslednje, kar bi lahko bilo uporabljeno pri njegovi izdelavi:

(a) energija in gorivo;

(b) naprave in oprema

(c) stroji in orodje;

(d) blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo proizvoda.



NASLOV III

OZEMELJSKE ZAHTEVE

Člen 11

Načelo teritorialnosti

1.  Pogoji iz naslova II te priloge v zvezi s pridobivanjem statusa blaga s poreklom morajo biti nepretrgoma izpolnjeni v državah AKP, razen kot je določeno v členu 6.

2.  Če je blago po poreklu iz držav AKP, Skupnosti ali ČDO izvoženo v drugo državo, vrnjeno, razen kot je določeno v členu 6, se šteje kot blago brez porekla, razen če je carinskim organom mogoče zadovoljivo dokazati, da:

(a) da je blago, ki se vrača, isto blago, kakor je bilo izvoženo; ter

(b) da v zvezi z blagom, v obdobju, ko se je nahajalo v navedeni državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju.

Člen 12

Neposredni prevoz

1.  Preferencialno obravnavanje iz te uredbe se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo pogoje iz te priloge in so predmet neposrednega prevoza med ozemlji držav AKP, Skupnosti, ČDO ali Južne Afrike za namene člena 6 brez vstopa na katero koli drugo ozemlje. Vendar se proizvodi, ki sestavljajo eno samo nedeljeno pošiljko, lahko prevažajo čez druga ozemlja po potrebi s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršnikoli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.

Skozi cevovod se lahko izdelki s poreklom prevažajo prek ozemelj, ki niso ozemlja držav AKP, ali Skupnosti.

2.  Kot dokazilo, da so pogoji iz odstavka 1 izpolnjeni, je treba predložiti carinskim organom države uvoznice:

(a) enotno prevozno listino, ki zajema prevoz iz države izvoznice preko države tranzita, ali

(b) potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita, ki:

(i) vsebuje natančen opis proizvodov;

(ii) navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov ter, kjer je primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev; ter

(iii) potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita;

ali

(c) če teh ni, katerikoli dokument z dokazno močjo.

Člen 13

Razstave

1.  Za izdelke s poreklom, poslane iz države AKP na razstavo v državo, ki ni med tistimi iz člena 6, in po razstavi prodane za uvoz v Skupnost, se pri uvozu koristijo določbe te uredbe, pod pogojem, da se carinskim organom predloži zadovoljiv dokaz, da:

(a) je izvoznik poslal te izdelke iz države AKP v državo razstave in jih tam razstavil;

(b) je ta izvoznik proizvode prodal ali jih kako drugače dal na razpolago osebi v Skupnosti,

(c) so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo; ter

(d) izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen, razen za predstavitev na razstavi.

2.  Dokazilo o poreklu se izda ali sestavi v skladu z določbami naslova IV in predloženo carinskim organom uvozne države na običajen način. Na njem sta navedena naziv in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahteva dodatno dokumentarno dokazilo o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.

3.  Odstavek 1 se uporablja za katero koli trgovsko, industrijsko, kmetijsko ali obrtno razstavo, sejem ali podobno javno prireditev ali prikaz, ki ni organiziran za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih z namenom prodaje tujih izdelkov in med katerim so izdelki pod carinskim nadzorom.



NASLOV IV

DOKAZILO O POREKLU

Člen 14

Splošne zahteve

1.  Ob uvozu v Skupnost se za izdelke s poreklom iz držav AKP uporabijo določbe te uredbe ob predložitvi:

(a) potrdila o gibanju blaga EUR.1, vzorec katerega je prikazan v Dodatku 3, ali

(b) v primerih iz člena 19(1), izjave, katere besedilo je navedeno v Dodatku 4 in ki jo izvoznik da na računu, odpremnici ali katerem koli drugem poslovnem dokumentu, ki zadevne izdelke opisuje dovolj podrobno za njihovo identifikacijo (v nadaljevanju imenovana „izjava na računu“).

2.  Ne glede na odstavek 1 za proizvode s poreklom v smislu te priloge in v primerih, določenih v členu 25, veljajo ugodnosti iz določb te uredbe brez potrebe po predložitvi katerega koli zgoraj navedenih dokumentov.

Člen 15

Postopek za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1

1.  Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izda carinski organ izvozne države na pisno zahtevo izvoznika ali, na izvoznikovo odgovornost, njegovega pooblaščenega zastopnika.

2.  Za ta namen izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni potrdilo o gibanju blaga EUR 1 in zahtevek, katerih vzorca sta prikazana v Dodatku 3. Ti obrazci se izpolnijo v skladu z določbami te priloge. Če so napisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki so opisani v za to predvideni rubriki brez praznih vmesnih vrstic. Če rubrika ni v celoti izpolnjena, je treba pod zadnjo vrstico opisa potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.

3.  Izvoznik, ki vlaga zahtevo za izdajo potrdila o prometu blaga EUR.1, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov izvozne države AKP, v katerem se izda potrdilo o prometu blaga EUR.1, kadarkoli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status proizvodov s poreklom in izpolnitev drugih zahtev te priloge.

4.  Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izda carinski organ izvozne države AKP, če se za zadevne izdelke lahko šteje, da so izdelki po poreklu iz držav AKP držav ali iz ene izmed drugih držav iz člena 6, in če so izpolnjeni drugi pogoji iz te priloge.

5.  Carinski organi, ki izdajajo potrdila, ukrenejo vse potrebno za preverjanje porekla blaga in izpolnjevanje drugih zahtev te priloge. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti vse preglede izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen. Carinski organi, ki izdajajo potrdila, tudi zagotovijo, da je obrazec iz odstavka 2 pravilno izpolnjen. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti goljufije.

6.  Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti na potrdilu naveden v okencu 11.

7.  Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.

Člen 16

Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1

1.  Ne glede na člen 15(7) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu proizvodov, na katere se nanaša, če:

(a) ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin ali

(b) se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o prometu blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.

2.  Za namene izvajanja odstavka 1 izvoznik v zahtevi navede kraj in datum izvoza proizvodov, na katere se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 nanaša, in navede tudi razloge za svojo zahtevo.

3.  Carinski organi lahko potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo naknadno samo po opravljenem preverjanju, če se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu.

4.  Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 vsebujejo naslednji zaznamek:

„ISSUED RETROSPECTIVELY“

5.  Zaznamek iz četrtega odstavka se vpiše v okence „Opombe“ potrdila o gibanju blaga EUR.1.

Člen 17

Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1

1.  Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.

2.  Na ta način izdani dvojnik se označi z naslednjim zaznamkom:

„DUPLICATE“.

3.  Zaznamek iz odstavka 2 se vpiše v okence „Opombe“ dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1.

4.  Dvojnik nosi datum izdaje prvotnega potrdila o gibanju blaga EUR.1 in začne učinkovati s tem dnem.

Člen 18

Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu

Če so izdelki s poreklom dani pod nadzor carinskega urada v državi AKP ali Skupnosti, je za namen pošiljanja vseh ali nekaterih teh izdelkov drugam znotraj držav AKP ali Skupnosti originalno dokazilo o poreklu mogoče nadomestiti z enim ali več potrdili o prometu blaga EUR.1. Nadomestno potrdilo ali nadomestna potrdila o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod nadzor katerega spadajo proizvodi.

Člen 19

Pogoji za izjavo na računu

1.  Izjavo na računu iz člena 14(1)(b) lahko da:

(a) pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 ali

(b) kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več paketov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 EUR.

2.  Izjava na računu se lahko poda, če se posamezni izdelek lahko šteje za izdelek po poreklu iz držav AKP ali iz ene od drugih držav iz člena 6 in če so izpolnjeni drugi pogoji iz te priloge.

3.  Izvoznik, ki podaja izjavo na računu, mora biti kadar koli pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla blaga kot tudi izpolnitev drugih zahtev te priloge.

4.  Izvoznik poda izjavo na računu tako, da na račun, odpremnico ali drug uradni dokument natipka, vtisne z žigom ali natisne izjavo, katere besedilo je navedeno v Dodatku 4, pri čemer uporabi eno izmed jezikovnih različic iz navedenega dodatka, v skladu z določbami nacionalne zakonodaje izvozne države. Če je izjava napisana z roko, mora biti napisana s črnilom in s tiskanimi črkami.

5.  Izjave na računu morajo imeti izvirni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 20 ne zahteva, da podpisuje take izjave pod pogojem, da carinskim organom države izvoznice da svoje pisno jamstvo, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je možno identificirati, kot da jo je lastnoročno podpisal.

6.  Izjavo na računu lahko da izvoznik ob izvozu proizvodov, na katere se nanaša, ali naknadno, če je predložena v državi uvoza najpozneje v dveh letih po uvozu proizvodov, na katere se nanaša.

Člen 20

Pooblaščeni izvoznik

1.  Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, ki pogosto pošilja izdelke po določbah te uredbe, da podaja izjave na računu ne glede na vrednost proizvodov, na katere se nanaša. Izvoznik, ki prosi za tako pooblastilo, carinskim organom predloži zadovoljiva dokazila o statusu porekla teh proizvodov in o izpolnjevanju drugih zahtev te priloge.

2.  Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.

3.  Carinski organi pooblaščenemu izvozniku dodelijo številko carinskega pooblastila, ki se navede v izjavi na računu.

4.  Carinski organi spremljajo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja svoja pooblastila.

5.  Carinski organi lahko to pooblastilo kadar koli odvzamejo. To storijo, med drugim, če pooblaščeni izvoznik ne zagotavlja več jamstev iz odstavka 1, ne izpolnjuje pogojev iz odstavka 2 ali drugače nepravilno uporablja svoja pooblastila.

Člen 21

Veljavnost dokazila o poreklu

1.  Dokazilo o poreklu velja deset mesecev od dne izdaje v izvozni državi in mora biti v tem roku predloženo carinskim organom države uvoznice.

2.  Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo mogoče predložiti do določenega končnega datuma.

3.  V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili proizvodi predloženi pred tem končnim datumom.

Člen 22

Tranzitni postopek

Če se izdelki vnesejo v državo AKP, ki ni država porekla, začne teči nadaljnje 4-mesečno obdobje veljavnosti na datum, ko carinski organ v državi tranzita v polje 7 na potrdilu EUR.1 vpiše naslednje:

 besedo „tranzit“,

 ime države tranzita,

 uradni žig, katerega vzorčni odtis je dala na razpolago Komisija v skladu s členom 31, in

 datum zaznamkov.

Člen 23

Predložitev dokazila o poreklu

Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice po postopkih, ki se uporabljajo v tej državi. Ti organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu ter lahko zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo potrebne pogoje za uporabo določb te uredbe.

Člen 24

Uvoz po delih

Če se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določijo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema iz oddelkov XVI in XVII ali tarifnih številk 7308 in 9406 harmoniziranega sistema uvažajo po delih, se carinskim organom ob uvozu prvega dela za take izdelke predloži eno samo dokazilo o poreklu.

Člen 25

Izjeme pri dokazilu o poreklu

1.  Izdelki, ki jih osebe zasebnega prava pošljejo drugim osebam zasebnega prava kot majhne pakete ali take ki so del osebne prtljage potnika, se sprejmejo kot izdelki po poreklu brez zahteve po predložitvi dokazila o poreklu, pod pogojem, da ti izdelki niso uvoženi po trgovski poti, da je podana izjava o izpolnjevanju pogojev iz te priloge in da v resničnost take izjave ni nobenega dvoma. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži navedenemu dokumentu.

2.  Občasni uvoz, pri katerem gre le za proizvode za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne šteje za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine proizvodov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.

3.  Poleg tega skupna vrednost teh proizvodov ne sme presegati 500 EUR pri majhnih paketih ali 1 200 EUR pri proizvodih, ki so del osebne prtljage potnikov.

Člen 26

Informativni postopek za kumulacijske namene

1.  Ob uporabi členov 2(2) in 6(1) se za materiale iz drugih držav AKP, Skupnosti ali ČDO, status blaga po poreklu v skladu s to prilogo dokazuje s potrdilom o gibanju blaga EUR.1 ali dobaviteljevo izjavo, vzorec zanjo je v Dodatku 5A, ki jo da izvoznik v državi ali ČDO, od koder so materiali.

2.  Ob uporabi členov 2(2), 6(2) in 6(9) se obdelavo ali predelavo, izvedeno v drugih državah AKP, Skupnosti, ČDO ali Južni Afriki, dokazuje z dobaviteljevo izjavo, primer katere je v Dodatku 5B in ki jo da izvoznik v državi ali ČDO, od koder so materiali.

3.  Dobavitelj predloži ločeno izjavo dobavitelja za vsako pošiljko materiala na trgovski fakturi, povezani s to odpremo, ali v prilogi k tej fakturi, ali na dobavnici, ali drugem trgovskem dokumentu, povezanem s to odpremo, ki opisuje zadevne materiale dovolj natančno, da jih je mogoče prepoznati.

4.  Dobaviteljeva izjava se lahko sestavi na vnaprej natisnjenem obrazcu.

5.  Dobaviteljeva izjava mora imeti izvirni lastnoročni podpis. Če pa sta dobaviteljeva izjava in račun sestavljena s pomočjo elektronske obdelave podatkov, dobaviteljeve izjave ni treba podpisati lastnoročno, pod pogojem, da lahko carinski organ v državi, v kateri je dobaviteljeva izjava sestavljena, zadovoljivo identificira odgovornega uslužbenca dobavnega podjetja. Navedeni carinski organi lahko določijo pogoje za izvajanje tega odstavka.

6.  Dobaviteljeva izjava se predloži pristojnemu carinskemu uradu v izvozni državi, ki prejme zahtevo za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1.

7.  Dobaviteljeve izjave in potrdila o informacijah, podane oz. izdana pred datumom začetka veljavnosti te uredbe v skladu s členom 26 Protokola 1 k Prilogi V k Sporazumu o partnerstvu AKP-EU, veljajo še naprej.

Člen 27

Dokazilne listine

Dokumentacija iz členov 15(3) in 19(3), ki se uporablja za dokazovanje, da se izdelki, za katere velja potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava na računu, lahko štejejo kot izdelki s poreklom iz države AKP ali ene od drugih držav iz člena 6 in da izpolnjujejo druge pogoje iz te priloge, lahko med drugim sestoji iz naslednjega:

(a) neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev zadevnega blaga, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu;

(b) dokumentov, ki dokazujejo, da imajo materiali status materialov s poreklom in ki so izdani ali sestavljeni v državi AKP ali eni od drugih držav iz člena 6, v kateri se ti dokumenti uporabljajo v skladu z domačo zakonodajo;

(c) dokumenti, ki dokazujejo obdelavo ali predelavo materialov v državah AKP, Skupnosti ali ČDO in ki so izdani ali sestavljeni v državi AKP, Skupnosti ali ČDO, kjer se ti dokumenti uporabljajo v skladu z domačo zakonodajo;

(d) potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali izjav na računu, ki dokazujejo, da imajo uporabljeni materiali status materialov s poreklom, in ki so izdani ali sestavljeni v državah AKP ali eni od drugih držav iz člena 6 ter v skladu s to prilogo.

Člen 28

Hramba dokazila o poreklu in dokazne dokumentacije

1.  Izvoznik, ki vlaga zahtevo za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora vsaj tri leta hraniti dokumente iz člena 15(3).

2.  Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora vsaj tri leta hraniti kopijo te izjave in dokumente iz člena 19(3).

3.  Carinski organ države izvoznice, ki izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, mora hraniti zahtevek iz člena 15(2) vsaj tri leta.

4.  Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računih, ki so jim bile predložene.

Člen 29

Odstopanja in oblikovne napake

1.  Če so med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu organu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za proizvode, ugotovljene manjša odstopanja, to še ne pomeni ničnosti navedenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim proizvodom.

2.  Očitne oblikovne napake, kot so npr. tipkarske napake na dokazilu o poreklu, ne smejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu.

Člen 30

Zneski, izraženi v eurih

1.  Za namene uporabe člena 19(l)(b) in člena 25(3) v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot v eurih, vsako leto vsaka od teh držav določi zneske v nacionalnih valutah države AKP, držav članic in drugih držav ali ozemelj, omenjenih v členu 6, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih.

2.  Za pošiljko se uporabljajo določbe člena 19(l)(b) ali člena 25(3) glede na valuto, v kateri je sestavljen račun, v skladu z zneskom, ki ga je določila zadevna država.

3.  Zneski, ki se uporabljajo v kateri koli nacionalni valuti, so v navedeni nacionalni valuti enakovredni zneskom, izraženih v eurih na prvi delovni dan oktobra. Zneski se predložijo Komisiji do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Komisija o zadevnih zneskih uradno obvesti vse zadevne države.

4.  Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki izhaja iz pretvorbe zneska, izraženega v eurih, v njeno nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki izhaja iz pretvorbe, ne sme razlikovati za več kot 5 odstotkov. Država lahko protivrednost zneska, izraženega v eurih, v svoji nacionalni valuti ohrani nespremenjeno, če se v času letne prilagoditve iz odstavka 3 zaradi pretvorbe navedenega zneska pred zaokrožanjem v nacionalni valuti poveča za manj kot 15 odstotkov. Protivrednost v nacionalni valuti lahko ostane nespremenjena, če bi pretvorba povzročila zmanjšanje protivrednosti.

5.  Zneske, izražene v eurih, pregleda Komisija. Komisija pri tem pregledu upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov teh vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih.



NASLOV V

DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU

Člen 31

Medsebojna pomoč

1.  Države AKP pošljejo Komisiji vzorce uporabljanih žigov, skupaj z naslovi carinskih organov, pristojnih za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR. 1 ter za kasnejše preverjanje potrdil o gibanju blaga EUR. 1 in izjav na računu.

Potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računu se sprejemajo za uporabo preferencialnega obravnavanja od datuma, ko Komisija prejme informacije.

Komisija te informacije pošlje carinskim organom držav članic.

2.  Za zagotovitev pravilne uporabe te priloge si Skupnost, ČDO in države AKP medsebojno pomagajo prek pristojnih carinskih uprav pri preverjanju verodostojnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav na računu ali dobaviteljevih izjav ter doslednosti informacij iz teh dokumentov.

Organi, ki se jih zaprosi za pomoč, zagotovijo ustrezne informacije glede pogojev, pod katerimi je bil proizvod izdelan, pri čemer zlasti navedejo pogoje, pod katerimi so bila v različnih posameznih državah AKP, državah članicah in ČDO upoštevana pravila o poreklu.

Člen 32

Preverjanje dokazil o poreklu

1.  Dokazila o poreklu se naknadno preverjajo naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o verodostojnosti teh dokumentov, statusu porekla teh proizvodov ali izpolnitvi drugih zahtev te priloge.

2.  Za namene izvajanja odstavka 1 carinski organi države uvoznice carinskim organom države izvoznice vrnejo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh dokumentov in, kadar je to primerno, navedejo razloge za poizvedbo. V podporo zahtevi za preverjanje se posreduje vsak pridobljen dokument ali informacija, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu napačni.

3.  Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti vse preglede izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen.

4.  Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo med čakanjem na izide preverjanja začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo teh proizvodov, se uvozniku ponudi sprostitev blaga, ob upoštevanju katerih koli previdnostnih ukrepov, ki se zdijo potrebni.

5.  Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o izidih tega preverjanja obveščeni čim prej. Ti rezultati morajo jasno izkazovati, ali so dokumenti verodostojni in ali se izdelke lahko šteje za izdelke s poreklom iz držav AKP ali ene od držav iz člena 6 ter ali izpolnjujejo druge pogoje iz te priloge.

6.  Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje dovolj informacij za določitev verodostojnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla proizvodov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.

7.  Kadar postopek preverjanja ali kakršne koli druge razpoložljive informacije kažejo na kršenje določb iz te priloge, se opravi ustrezne poizvedbe za ugotavljanje in preprečevanje takšnih kršitev.

Člen 33

Preverjanje dobaviteljeve izjave

1.  Preverjanje dobaviteljeve izjave se lahko opravi naključno ali kadar koli carinski organi uvozne države utemeljeno dvomijo o verodostojnosti dokumenta ali točnosti ali celovitosti informacij v zvezi s pravim poreklom zadevnih materialov.

2.  Carinski organi, katerim je predložena dobaviteljeva izjava, lahko od carinskih organov države, v kateri je bila izjava podana, zahtevajo izdajo potrdila o informacijah, katerega vzorec je zajet v Dodatku 6. Alternativno carinski organi, ki jim je dobaviteljeva izjava predložena, od izvoznika lahko zahtevajo, da predloži informativno potrdilo, ki so ga izdali carinski organi države, v kateri je izjava sestavljena.

Urad, ki je izdal informativno potrdilo, hrani njegovo kopijo vsaj tri leta.

3.  Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o rezultatih tega preverjanja obveščeni čim prej. Rezultati morajo biti taki, da zanesljivo pokažejo, ali je izjava v zvezi s statusom materiala točna.

4.  Zaradi preverjanja dobavitelj najmanj tri leta hrani kopijo dokumenta, ki vsebuje izjavo, skupaj z vsemi potrebnimi dokazili o resničnem statusu materialov.

5.  Carinski organi v državi, kjer je sestavljena dobaviteljeva izjava, imajo pravico zahtevati ali opraviti kakršno koli kontrolo, za katero menijo, da je primerna za preverjanje točnosti dobaviteljeve izjave.

6.  Morebitno potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava na računu, izdano oz. podano na podlagi netočne dobaviteljeve izjave, velja za nično in neveljavno.

Člen 34

Kazni

Kaznovan bo vsakdo, ki sestavi ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, z namenom, da bi pridobil preferencialno obravnavo izdelkov.

Člen 35

Proste cone

1.  Narediti je treba vse potrebno za zagotovitev, da se izdelki, za trgovanje s katerimi velja dokazilo o poreklu ali dobaviteljeva izjava in za katere se tekom prevoza uporabi prosta cona na ozemlju držav AKP, ne zamenjajo z drugim blagom in da niso deležni drugih postopkov kot tistih, ki se običajno uporabljajo za preprečevanje njihovega kvarjenja.

2.  Kadar se proizvodi s poreklom kot izjema od določb odstavka 1 uvozijo v prosto cono na podlagi dokazila o poreklu in se na njih opravijo predelave ali obdelave, zadevni organi na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo o prometu blaga EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami te priloge.

Člen 36

Odstopanja

1.  Komisija lahko na lastno pobudo ali na zahtevo države upravičenke slednji odobri začasno odstopanje od določb iz te priloge, kadar:

(a) država upravičenka zaradi notranjih ali zunanjih dejavnikov začasno ne more ravnati v skladu s pravili za pridobitev porekla, določenimi v tej prilogi, čeprav je v preteklosti že lahko, ali

(b) država upravičenka zahteva čas za uskladitev s pravili za pridobitev porekla, določenimi v tej prilogi.

2.  Takšno začasno odstopanje je omejeno na trajanje učinka notranjih ali zunanjih dejavnikov, zaradi katerih je bilo odstopanje zahtevano, ali na čas, ki ga država upravičenka potrebuje za uskladitev s pravili.

3.  Pisna zahteva za odstopanje se predloži Komisiji. V njej so navedeni razlogi za odstopanje, kot so opredeljeni v odstavku 1, priložena pa ji mora biti tudi ustrezna dokazna dokumentacija.

4.  Ukrepi na podlagi tega člena se sprejmejo v skladu s postopkom iz členov 247 in 247a Uredbe (EGS) 2913/92.

5. Skupnost v skladu s tem členom pritrdilno odgovori na vse zahteve držav AKP, ki so primerno utemeljene v skladu s tem členom in ki ne morejo povzročiti hujše škode obstoječi industriji Skupnosti.



NASLOV VI

CEUTA IN MELILLA

Člen 37

Posebni pogoji

1.  Izraz „Skupnost“, ki se uporablja v tej prilogi, ne zajema Ceute in Melille. Izraz „proizvodi s poreklom iz Skupnosti“ ne pokriva proizvodov s poreklom iz Ceute in Melille.

2.  Določbe te priloge se smiselno uporabljajo pri določanju, ali se lahko za izdelke šteje, da izvirajo iz držav AKP ob uvozu v Ceuto in Melillo.

3.  Če so izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti, Melilli ali Skupnosti, deležni obdelave ali predelave v državah AKP, se šteje, kot da so bili v celoti pridobljeni v državah AKP.

4.  Za obdelavo ali predelavo, izvedeno v Ceuti, Melilli ali Skupnosti, se šteje, kot da je bila izvedena v državah AKP, če so materiali nadalje obdelani ali predelani v državah AKP.

5.  Za namene izvajanja odstavkov 3 in 4 tega člena se nezadostni postopki s seznama v členu 5 ne obravnavajo kot obdelava ali predelava.

6.  Ceuta in Melilla se štejeta za enotno ozemlje.



NASLOV VII

PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE

Člen 38

Prehodne določbe za blago v tranzitu ali v hrambi

1.  Določbe te uredbe se lahko v roku desetih mesecev po začetku veljavnosti te uredbe uporabljajo za blago, ki se izvaža iz katere koli regije ali države, navedene v Prilogi I, ki ga spremlja potrdilo o gibanju blaga EUR.1, izdano v skladu s členom 15 Protokola 1 k Prilogi V k Sporazumu o partnerstvu AKP-EU.

2.  Določbe te uredbe se lahko uporabljajo za blago, ki se izvaža iz katere koli regije ali države, navedene v Prilogi I, ki izpolnjuje pogoje iz te priloge in ki je na dan začetka veljavnosti te uredbe bodisi v začasni hrambi v carinskih skladiščih bodisi v prostih conah, pod pogojem, da se carinskim organom v roku desetih mesecev od navedenega dne predloži potrdilo o gibanju blaga EUR.1, ki so ga carinski organi države izvoznice naknadno izdali, ter dokumente, ki izkazujejo, da je bilo blago v skladu s členom 12 te priloge neposredno prevoženo.

Člen 39

Dodatki

Dodatki k tej prilogi so njen sestavni del.




Dodatek 1

Uvodne opombe k seznamu v tej prilogi

Opomba 1:

Ta seznam določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadosti obdelane ali predelane v smislu člena 4 te priloge.

Opomba 2:

1.

Prva dva stolpca na seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. Prvi stolpec seznama je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje opis blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 ali 4. Kjer je, v nekaterih primerih, pred vpisom v prvem stolpcu „ex“, se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2.

2.

Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali pa je navedena številka poglavja in je zato opis proizvodov v stolpcu 2 splošen, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo za vse proizvode, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo pod tarifne številke tega poglavja ali pod katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1.

3.

Če seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne proizvode v okviru ene tarifne številke, je v vsakem novem odstavku opis tega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4.

4.

Kadar je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcu 3 in v stolpcu 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi pravilo iz stolpca 3 ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo, določeno v stolpcu 3.

Opomba 3:

1.

Določbe člena 4 Priloge v zvezi s izdelki s statusom blaga s poreklom, ki se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, če je bil ta status pridobljen v tovarni, kjer se ti izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v Skupnosti ali državah AKP.

Motor pod tarifno številko 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 odstotkov cene franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ pod tarifno številko ex72 24.

Če je bilo to kovanje opravljeno v Skupnosti iz ingota brez porekla, potem je jeklo že pridobilo poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex72 24 s seznama. Tako se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima poreklo ne glede na to, ali je bil izdelan v isti ali drugi tovarni v Skupnosti. Vrednost ingota brez porekla se tako ne upošteva, ko se sešteva vrednost uporabljenih materialov brez porekla.

2.

Pravilo na seznamu pomeni minimalno obdelavo ali predelavo in več predelave ali obdelave prav tako dodeli status porekla, nasprotno pa manj predelave ali obdelave ne more dodeliti statusa porekla. Če torej pravilo določa, da je mogoče na neki stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba tega materiala na zgodnejši stopnji obdelave dovoljena, medtem ko na poznejši ni dovoljena.

3.

Ne glede na opombo 3.2 se v primeru, ko pravilo določa, da se lahko uporabijo „materiali pod katero koli tarifno številko“, lahko uporabijo tudi materiali pod isto tarifno številko, kakršno ima proizvod, toda ob upoštevanju katerih koli posebnih omejitev, ki jih to pravilo lahko vsebuje. Vendar izraz „izdelava iz materialov pod katero koli tarifno številko, vključujoč druge materiale pod tarifno številko …“, pomeni, da se lahko uporabijo samo materiali, uvrščeni pod isto tarifno številko kakor proizvod z drugačnim opisom od opisa proizvoda v stolpcu 2 seznama.

4.

Kadar pravilo na seznamu določa, da se proizvod lahko izdela iz več kakor enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi katerikoli material ali več materialov. Ne zahteva pa uporabe vseh.

Pravilo za tkanine pod tarifnimi številkami 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se med drugimi materiali lahko uporabijo kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; uporabi se lahko eno, ali drugo, ali pa oboje.

5.

Kadar pravilo v seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj seveda ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu. (Glej tudi opombo 6.3 v zvezi s tekstilom.)

Pravilo za pripravljeno hrano pod tarifno številko 1904, ki posebej izključuje uporabo žita in njegovih proizvodov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso proizvodi iz žita.

Vendar to ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz posameznih materialov, določenih na seznamu, lahko izdelani iz enakovrstnega materiala na zgodnejši stopnji izdelave.

V primeru oblačila iz ex poglavja 62, narejenega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni možno začeti pri netkanem blagu – čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je začetni material običajno na stopnji pred prejo – to je na stopnji vlaken.

6.

Če pravilo s seznama navaja za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, dve odstotni postavki, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla nikoli ne sme preseči najvišje od navedenih odstotnih točk. Poleg tega posamezne odstotne točke ne smejo biti presežene v zvezi s posebnimi materiali, za katere se uporabljajo.

Opomba 4:

1.

Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in razen če ni drugače določeno, zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena.

2.

Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo pod tarifno številko 0503, svilo pod tarifnima številkama 5002 in 5003, pa tudi volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako pod tarifnimi številkami 5101 do 5105, bombažna vlakna pod tarifnimi številkami 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna pod tarifnimi številkami 5301 do 5305.

3.

Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so na seznamu uporabljeni za opis materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 in se lahko uporabijo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej.

4.

Izraz „umetna ali sintetična rezana vlakna“ se na seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, za rezana vlakna ali odpadke pod tarifnimi številkami 5501 do 5507.

Opomba 5:

1.

Če se za proizvod na seznamu navaja ta opomba, se za katere koli osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri njihovi izdelavi, ki skupaj predstavljajo 10 odstotkov ali manj skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, ne uporabljajo pogoji, določeni v stolpcu 3 seznama. (Glej tudi opombi 5.3 in 5.4 spodaj.)

2.

Vendar se odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporabi le za mešane proizvode, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.

Osnovni tekstilni materiali so naslednji:

 svila,

 volna,

 groba živalska dlaka,

 fina živalska dlaka,

 konjska žima,

 bombaž,

 materiali za izdelavo papirja in papir,

 lan,

 konoplja,

 juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,

 sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,

 kokosova vlakna, abaka, ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna,

 sintetični filamenti,

 umetni filamenti,

 prevodni filamenti,

 sintetična rezana vlakna iz polipropilena,

 sintetična rezana vlakna iz poliestra,

 sintetična rezana vlakna iz poliamida,

 sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila,

 sintetična rezana vlakna iz poliimida,

 sintetična rezana vlakna iz politetrafluoroetilena,

 sintetična rezana vlakna iz polifenilensulfida,

 sintetična rezana vlakna iz polivinilklorida,

 druga sintetična rezana vlakna,

 umetna rezana vlakna iz viskoze,

 druga umetna rezana vlakna,

 preja iz poliuretana laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, posukana ali ne,

 preja iz poliuretana preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, posukana ali ne,

 izdelki iz tar. št. 5605 (metalizirana preja), ki vključujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom ali ne, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali obarvanim lepilom med dvema plastičnima slojema

 drugi izdelki pod številko 5605.

Preja pod tarifno številko 5205, izdelana iz bombažnih vlaken pod tarifno številko 5203in sintetičnih rezanih vlaken pod tarifno številko 5506, je mešana preja. Zato se sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne zadovoljujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), lahko uporabijo, če njihova skupna teža ne presega 10 odstotkov teže preje.

Volnena tkanina pod tarifno številko 5112, izdelana iz volnene preje pod tarifno številko 5107 in sintetične preje iz sintetičnih rezanih vlaken pod tarifno številko 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (po katerih se zahteva izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ta zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej uporabi, če njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine.

Čopasta tekstilna tkanina pod tarifno številko 5802, izdelana iz bombažne preje pod tarifno številko 5205 in iz bombažne tkanine pod tarifno številko 5210, je mešan proizvod le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, ki sta uvrščeni pod dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice.

Če bi bila ta čopasta tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje pod tarifno številko 5205 in iz sintetične tkanine pod tarifno številko 5407, je očitno, da je uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je potemtakem čopasta tekstilna tkanina mešani proizvod.

3.

Za proizvode, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti polietra, povezano ali nepovezano“, je odstopanje pri tej preji 20 odstotkov.

4.

Za proizvode, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom ali ne, širine, ki ne presega 5 mm, pri čemer so plasti zlepljene z prozornim ali barvnim lepilom med plastičnima slojema“, je odstopanje pri tem traku 30 odstotkov.

Opomba 6:

1.

Pri tekstilnih proizvodih, na seznamu označenih z opombo, ki se nanaša na to uvodno opombo, se lahko uporabita tekstilno okrasje in pribor, ki ne ustrezata pravilu za zadevni izdelani proizvod, določenemu na seznamu v stolpcu 3, pod pogojem, da njihova teža ne presega 10 odstotkov celotne teže vseh uporabljenih materialov.

Tekstilno okrasje in pribor sta razvrščena v poglavjih 50 do 63. Podloge in medvloge ne veljajo za pozamentarijo in pribor.

2.

Nobenemu okrasju in priboru ali drugim uporabljenim materialom, ki vsebujejo tekstil, ni treba zadovoljevati pogojev, določenih v stolpcu 3, čeprav ne sodijo v obseg opombe 3.5.

3.

Vendar se lahko v skladu z opombo 3.5 uporablja katero koli okrasje in pribor ali drugi proizvodi brez porekla, ki ne vsebujejo tekstila, če so narejeni iz materialov iz stolpca 3.

Na primer ( 19 ), če pravilo na seznamu določa, da mora biti za neko oblačilo, kot je bluza, uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih elementov, kot so gumbi, ker ne morejo biti izdelani iz tekstilnih materialov.

4.

Kadar se uporablja odstotno pravilo, je pri izračunu vrednosti uporabljenih materialov brez porekla treba upoštevati vrednost okrasja in pribora.

Opomba 7:

1.

Za tarifne številke ex27 07, 2713 do 2715, ex29 01, ex29 02 in ex34 03 so „specifični procesi“ naslednji:

(a) vakuumska destilacija;

(b) ponovna destilacija (redestilacija) z zelo natančnim procesom frakcioniranja ( 20 );

(c) razbijanje (kreking);

(d) preoblikovanje (reforming);

(e) ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);

(f) proces, ki vsebuje naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;

(g) polimerizacija;

(h) alkilizacija;

(i) izomerizacija.

2.

Za tarifne številke 2710, 2711 in 2712 so „specifični procesi“ naslednji:

(a) vakuumska destilacija;

(b) ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja (20) ;

(c) razbijanje (kreking);

(d) preoblikovanje (reforming);

(e) ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);

(f) proces, ki vsebuje naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;

(g) polimerizacija;

(h) alkilizacija;

(i) izomerizacija;

(j) samo za težka olja, ki se uvrščajo pod tarifno številko ex27 10, razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 odstotkov vsebine žvepla pri obdelanih proizvodih (metoda ASTM D 1266–59 T);

(k) samo v zvezi s proizvodi, ki se uvrščajo pod tarifno številko 2710, deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;

(l) samo za težka olja, ki se uvrščajo v tarifno številko ex27 10, obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar vodik predstavlja aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex27 10 (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne obravnava kot specifični proces;

(m) samo v zvezi z gorivom, ki se uvršča pod tarifno številko ex27 10, atmosferska destilacija, če se manj kakor 30 odstotkov količine proizvodov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C, po metodi ASTM D 86;

(n) samo v zvezi s težkimi olji, razen plinskih in kurilnih, ki se uvrščajo pod tarifno številko ex27 10, obdelava z visokofrekvenčnimi razelektritvami skozi krtačke.

3.

Za tarifne številke ex27 07, 2713 do 2715, ex29 01, ex29 02 in ex34 03 enostavne operacije, kakršne so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, ohranjanje vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja proizvodov z različno vsebnostjo žvepla, katera koli kombinacija teh operacij ali podobne operacije ne podelijo porekla.




Dodatek 2

Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da izdelani proizvod lahko dobi status blaga s poreklom.

Izdelki, omenjeni v seznamu, niso vsi nujno zajeti v tej uredbi. Zato je treba upoštevati druge dele te uredbe.



Tarifna št. HS

Poimenovanje izdelka

Obdelave ali predelave, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da je možno podeliti status blaga s poreklom

(1)

(2)

(3) ali (4)

Poglavje 1

Žive živali

Vse uporabljene živali iz poglavja 1 morajo biti v celoti pridobljene

 

Poglavje 2

Meso in užitni klavnični odpadki

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 že v celoti pridobljeni

 

ex Poglavje 3

Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, razen

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni

 

0304

Ribji fileti in drugo ribje meso (nemleto ali mleto), sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

 

0305

Ribe, sušene, soljene ali v slanici; prekajene ribe, kuhane ali ne, pred ali med prekajevanjem; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za prehrano ljudi

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

 

ex03 06

Raki, v oklepu ali brez, sušeni, nasoljeni ali v slanici; raki v oklepu, kuhani v sopari ali v vreli vodi, ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni, sušeni nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

 

ex03 07

Mehkužci, v lupini ali ne, sušeni, soljeni ali v slanici; vodni nevretenčarji razen rakov in mehkužcev, sušeni, soljeni ali v solnici; moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 04

Mlečni izdelki; perutninska in ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; razen za:

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni

 

0403

Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali ne, aromatizirano ali ne ali z dodanim sadjem, oreščki ali kakavom ali ne

Izdelava, pri kateri:

— so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni

— so vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) tar. št. 2009 s poreklom;

— vrednost uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 05

Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; razen za:

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni

 

ex05 02

Pripravljene ščetine in dlake domačega in divjega prašiča

Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak

 

Poglavje 6

Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje

Izdelava, pri kateri:

— so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 7

Užitne vrtnine in nekateri koreni in gomolji

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni

 

Poglavje 8

Užitno sadje in oreščki; lupine agrumov ali dinj in lubenic

Izdelava, pri kateri:

— so vse uporabljeno sadje in oreščki v celoti pridobljeni;

— vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 09

Kava, čaj, mate čaj in začimbe; razen za:

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni

 

0901

Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

0902

Čaj, pravi, aromatiziran ali ne

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

ex09 10

Mešanice začimb

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

Poglavje 10

Žita

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni

 

ex Poglavje 11

Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; razen za:

Izdelava, pri kateri so vse uporabljene žitarice, užitne vrtnine, koreni in gomolji iz tar. št. 0714 ali sadje v celoti pridobljeni

 

ex11 06

Moka, zdrob in prah iz sušenih, oluščenih stročnic iz tar. št. 0713

Sušenje in mletje stročnic iz tar.št. 0708

 

Poglavje 12

Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni

 

1301

Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljnate smole (na primer balzami)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 1301 ne sme presegati 50 % cene izdelka franko tovarna

 

1302

Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

 
 

–  sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani

Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 14

Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni

 

ex Poglavje 15

Olja in masti živalskega in rastlinskega izvora in proizvodi njihovega razkrajanja; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

1501

Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tar. št. 0209 ali 1503:

 
 

–  maščobe iz kosti ali odpadkov

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz tar. številk 0203, 0206 ali 0207 ali kosti iz tar. št. 0506

 

–  Drugo

Proizvodnja iz mesa ali užitnih klavničnih izdelkov prašičev iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih izdelkov perutnine iz tarifne številke 0207

 

1502

Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tar. št. 1503

 
 

–  maščobe iz kosti ali odpadkov

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz tar. številk 0201, 0202, 0204 ali 0206 ali kosti iz tar. št. 0506

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni

 

1504

Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, rafinirani ali nerafinirani, toda kemično nemodificirani:

 
 

–  trdne frakcije

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 1504

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

 

ex15 05

Prečiščen lanolin

Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tar. št. 1505

 

1506

Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane:

 
 

–  trdne frakcije

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 1506

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni

 

1507 do

1515

Rastlinska olja in njihove frakcije:

 
 

–  sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje kopre, palmovih jedrc, orehov palme babasu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

–  trdne frakcije, razen iz jojoba olja

Izdelava iz drugih materialov iz tar. št. 1507 do 1515

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni

 

1516

Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, delno ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali nerafinirani, toda nadalje nepredelani

Izdelava, pri kateri:

— so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni

— so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513

 

1517

Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti in olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516

Izdelava, pri kateri:

— so vsi uporabljeni materiali iz Poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni;

— so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513

 

ex Poglavje 16

Proizvodi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev; razen za:

Izdelava iz živali iz poglavja 1.

 

1604 in

1605

pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih jajčec;

raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 17

Sladkorji in sladkorni izdelki; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex17 01

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza v trdnem stanju, aromatizirana ali obarvana

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1702

Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil; umetni med in mešanice umetnega ter naravnega medu; karamelni sladkor:

 
 

–  kemično čista maltoza in fruktoza

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 1702

 

–  drugi sladkorji v trdnem stanju, aromatizirani ali obarvani

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali s poreklom

 

ex17 03

Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, aromatiziranega ali obarvanega

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1704

Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), brez kakava

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 18

Kakav in kakavovi izdelki

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1901

Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta brez dodatka kakava ali z dodatkom manj kot 40 mas. % kakava, izračunano na povsem razmaščeni osnovi, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar. št. 0401 do 0404 brez dodatka kakavovega prahu ali z dodatkom manj kot 5 mas. % kakava, izračunano na povsem razmaščeni osnovi, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

 
 

–  ekstrakt slada

Izdelava iz žit iz poglavja 10

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1902

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus; pripravljen ali nepripravljen:

 
 

–  ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, klavničnih odpadkov, rib, rakov ali mehkužcev

Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni

 

–  ki vsebujejo 20 mas. % mesa, klavničnih proizvodov, rib, rakov ali mehkužcev

Izdelava, pri kateri:

— morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni;

— so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

 

1903

Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno

Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, razen krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108

 

1904

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

Izdelava:

— iz materialov, ki niso uvrščeni pod tarifno številko 1806;

— pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov ter koruze vrste Zea indurata) v celoti pridobljeni (1)

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1905

Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz poglavja 11

 

ex Poglavje 20

Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen za:

Izdelava, pri kateri morajo biti vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni

 

ex20 01

Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex20 04 in

ex20 05

Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kakor v kisu ali ocetni kislini

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

2006

Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (suhi, glazirani ali kristalizirani)

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

2007

Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex20 08

–  Oreški, brez dodanega sladkorja ali alkohola

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tar. št. 0801, 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna

 

–  Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

–  Drugi, razen sadja in oreškov, kuhani drugače kakor v sopari ali vodi, brez dodanega sladkorja, zmrznjeni

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

2009

Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo ali ne dodan sladkor ali druga sladila

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 21

Razna živila; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

2101

Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— je vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena

 

2103

Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:

 
 

–  Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica.

 

–  Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

ex21 04

Juhe in ragu juhe in pripravki za te juhe

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tar. št. 2002 do 2005

 

2106

Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 22

Pijače, alkoholi in kis; razen za:

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— je vse uporabljeno grozdje ali materiali, pridobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeno

 

2202

Vode, vključno z mineralnimi vodami in sodavicami, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tar. št. 2009

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

— so vsi sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) s poreklom

 

2207

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; etanol in druge alkoholne pijače, denaturirane, s katero koli vsebnostjo alkohola.

Izdelava:

— pri kateri se uporabljajo materiali, ki niso uvrščeni v tar. št. 2207 ali 2208,

— pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka

 

2208

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; destilati, likerji in druge alkoholne pijače

Izdelava:

— iz materialov, ki niso uvrščeni v tar. št. 2207 ali 2208,

— pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka

 

ex Poglavje 23

Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex23 01

Kitov zdrob; moka, zdrob in peleti iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neprimerni za prehrano ljudi

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

 

ex23 03

Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, računano na suh proizvod, več kot 40 mas. %

Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena

 

ex23 06

Oljne pogače in drugi ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % oljčnega olja

Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene

 

2309

Proizvodi, ki se uporabljajo kot krma za živali

Izdelava, pri kateri:

— morajo vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko biti že s poreklom;

— so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni

 

ex Poglavje 24

Tobak in tobačni nadomestki; razen za:

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni

 

2402

Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov

Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tar. št. 2401 že s poreklom

 

ex24 03

Tobak za kajenje

Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tar. št. 2401 že s poreklom

 

ex Poglavje 25

Sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra, apno in cement; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex25 04

Naravni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in zmlet

Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita

 

ex25 15

Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm

Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline več kot 25 cm

 

ex25 16

Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno s kvadratnimi) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm

Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, kamna (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm

 

ex25 18

Žgan dolomit

Žganje nežganega dolomita

 

ex25 19

Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvo pečenega (sintranega) magnezijevega oksida

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit)

 

ex25 20

Sadra, posebej pripravljena za zobozdravstvo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex25 24

Naravna azbestna vlakna

Izdelava iz azbestnega koncentrata

 

ex25 25

Sljuda v prahu

Mletje sljude ali odpadkov sljude

 

ex25 30

Zemeljske barve, žgane ali v prahu

Žganje ali mletje zemeljskih barv

 

Poglavje 26

Rude, žlindra in pepel

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex Poglavje 27

Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex27 07

Olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega težo nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno mešanice naftnih olj in benzena), za uporabo kot pogonska goriva ali kurilna olja

Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex27 09

Nafta in olja, dobljeni iz bituminoznih materialov, surova

Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov

 

2710

Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo po masi 70 % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov

Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (3)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

2711

Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (3)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

2712

Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani

Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (3)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

2713

Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih materialov

Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

2714

Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

2715

Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr. bituminozni kit, „cutback“)

Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 28

Anorganski kemični izdelki; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex28 05

Mešane kovine

Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex28 11

Žveplov trioksid

Izdelava iz žveplovega dioksida

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex28 33

Aluminijev sulfat

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex28 40

Natrijev perborat

Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 29

Organski kemijski proizvodi; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex29 01

Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo

Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex29 02

Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo

Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex29 05

Alkoholati kovin iz te tarifne številke in iz etilnega alkohola

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 2905. Kovinski alkoholati iz te tarifne številke pa se lahko uporabljajo, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

2915

Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati

Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2915 in 2916 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex29 32

–  notranji etri in njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati

Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2909 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

–  ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro-ali nitrozoderivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

2933

Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

2934

nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine

Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 30

Farmacevtski izdelki; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

3002

Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, pridobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni izdelki:

 
 

–  proizvodi, ki sestoje iz dveh ali več sestavin in ki so pomešani za terapevtsko ali profilaktično uporabo ali nepomešani za to uporabo, pripravljeni v odmerjenih dozah ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002. Ti materiali se lahko uporabljajo tudi, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

–  drugo:

 
 

– –  človeška kri

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002. Ti materiali se lahko uporabljajo tudi, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

– –  živalska kri, pripravljena za terapevtsko ali profilaktično uporabo

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002. Ti materiali se lahko uporabljajo tudi, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

– –  krvne frakcije, razen antiserumov, hemoglobina, globulina iz krvi in globulina iz serumov

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002. Ti materiali se lahko uporabljajo tudi, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

– –  hemoglobin, globulin iz krvi in globulin iz serumov

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002. Ti materiali se lahko uporabljajo tudi, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

– –  drugo:

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z drugimi materiali iz tar. št. 3002. Ti materiali se lahko uporabljajo tudi, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

3003 in

3004

Zdravila (razen proizvodov iz tar. št. 3002, 3005 ali 3006):

 
 

–  pridobljena iz amikacina iz tar. št. 2941

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3003 in 3004, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3003 in 3004, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 31

Gnojila; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex31 05

Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; izdelki iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen:

— natrijevega nitrata

— kalcijevega cianamida

— kalijevega sulfata

— magnezijevega kalijevega sulfata

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 32

Ekstrakti za strojenje ali barvanje; barve, pigmenti in druga barvila; barve, pigmenti in druga barvila; premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; črnila; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex32 01

Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati

Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3205

Lak barve; preparati, navedeni v opombi 3 v tem poglavju na osnovi lak barv (4)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 3203, 3204 in 3205. Lahko pa se uporabljajo tudi materiali iz tarifne številke 3205, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 33

Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični ali toaletni izdelki; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3301

Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z materiali iz druge „skupine“ (5)v tej tar. št. Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., vključno z materiali iz druge „skupine“ v tej tar. št. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kot je skupina izdelka, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 34

Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex34 03

Mazalni preparati, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov, če ti predstavljajo manj kot 70 mas. %

Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3404

Umetni voski in pripravljeni voski:

 
 

–  na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

–  Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen:

— hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnosti voskov iz tar. št. 1516;

— maščobnih kislin, ki niso kemično definirane, ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnost voskov iz tarifne številke 3823;

— materialov iz tarifne številke 3404

Te materiale je mogoče uporabiti le, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 35

Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3505

Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina ali drugih modificiranih škrobov:

 
 

–  škrobi, esterificirani ali eterificirani

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 3505

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

–  Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 1108

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex35 07

Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 36

Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 37

Proizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3701

Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih:

 
 

–  plan film za trenutno (hitro) barvno fotografijo, v kasetah

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tar. št., ki ni tar. št. 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabljajo tudi materiali iz tarifne številke 3702, če njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

–  Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3701 in 3702, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3702

Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702.

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3704

Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3704.

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 38

Razni kemijski proizvodi; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex38 01

–  koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

–  grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex38 03

Rafinirano tal-olje

Rafiniranje surovega tal olja

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex38 05

Sulfatna terpentinska olja, prečiščena

Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex38 06

Smolni estri (ester gums)

Izdelava iz smolnih kislin

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex38 07

Lesni katran (lesna katranska smola)

Destilacija lesnega katrana

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3808

Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva proti klitju, sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr. žveplani trakovi, stenji in sveče in muholovke)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3809

Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3810

Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za mehko spajkanje, trdo spajkanje ali varjenje; praški in paste za mehko spajkanje, trdo spajkanje ali varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3811

Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za izboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

 
 

–  pripravljeni dodatki za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3812

Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3813

Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3814

Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3818

Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3819

Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 % masnega deleža naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3820

Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3822

Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu) in pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na noslicu ali brez njega, razen tistih iz tar. št. 3002 ali 3006

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3823

Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi.

 
 

–  industrijske maščobne monokarbonske kisline, kisla olja iz rafinacije

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

–  Industrijski maščobni alkoholi

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 3823

 

3824

Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz proizvodnje kemijske ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

 
 

–  naslednje iz te tarifne številke:

– –  pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi proizvodov iz naravnih smol

– –  naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri

– –  sorbitol, razen sorbitola iz tar. št. 2905

– –  naftni sulfonati, razen naftnih sulfonatov alkalnih kovin, amoniaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline, iz olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov in njihovih soli

– –  ionski izmenjalci

– –  sušilci (getterji) za vakuumske cevi

– –  alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina

– –  amoniakova voda in izkoriščeni oksid, dobljen s prečiščevanjem plina iz premoga

– –  sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri

– –  fuzelno in dipelovo olje

– –  mešanice soli, ki vsebujejo različne anione

– –  paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlogo iz papirja ali tekstila ali brez nje

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

–  Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3901 do

3915

Plastične mase v primernih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen tar. št. ex39 07 in 3912, za kateri so pravila določena v nadaljevanju:

 
 

–  izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov

Izdelava, pri kateri:

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

— vrednost uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

–  Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex39 07

–  kopolimeri, izdelani iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS)

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (6)

 

–  poliester

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in/ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata

 

3912

Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah

Izdelava, pri kateri vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

3916 do

3921

Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex39 16, ex39 17, ex39 20 in ex39 21, za katere so pravila določena spodaj:

 
 

–  ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno z kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

–  drugo:

 
 

– –  izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov

Izdelava, pri kateri:

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

— vrednost uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

– –  drugo

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex39 16 in

ex39 17

Profilni izdelki in cevi

Izdelava, pri kateri:

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

— vrednost materialov, uvrščenih v isti tarifno številko kot izdelek, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex39 20

–  listi ali filmi iz ionomerov

Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

–  listi iz regenerirane celuloze, poliamida ali polietilena

Izdelava, pri kateri vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex39 21

Folije iz plastičnih mas, metalizirane

Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (7)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

3922 do

3926

Izdelki iz plastičnih mas

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 40

Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex40 01

Laminirane plošče iz surove gume za čevlje

Laminacija folij iz naravnega kavčuka

 

4005

Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali v trakovih;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

4012

Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, medsebojno zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume):

 
 

–  protektirane gume, polne gume ali gume z zračnimi komorami

Protektiranje rabljenih gum

 

–  Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen tistih iz tar. št. 4011 in 4012

 

ex40 17

Izdelki iz trde gume

Izdelava iz trde gume

 

ex Poglavje 41

Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex41 02

Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne

Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno

 

4104 do

4107

Usnje, brez dlake ali volne, razen usnja tarifne številke 4108 ali 4109

Ponovno strojenje predstrojenega usnja

ali

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

4109

Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje

Izdelava iz usnja tarifnih številk 4104 do 4107, če vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 42

Izdelki iz usnja; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti)

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex Poglavje 43

Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex43 02

Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:

 
 

–  plošče, križi in podobne oblike

Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna

 

–  Drugo

Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna

 

4303

Oblačila, pribor za oblačila in drugi krzneni izdelki

Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302

 

ex Poglavje 44

Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex44 03

Les, grobo obdelan

Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega

 

ex44 07

Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm

Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

 

ex44 08

Listi za furniranje in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, prstasto spojen, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen

Spajanje, skobljanje, brušenje ali spajanje na koncu

 

ex44 09

Les, profiliran vzdolž katerega koli roba ali strani, skobljan ali ne, brušen ali ne ali na koncih spojen ali ne:

 
 

–  Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve;

 

–  brušen ali na koncu spojen

Brušenje ali spajanje na koncih

 

ex44 10 do

ex44 13

Okraski in ornamenti, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve;

 

ex44 15

Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje iz lesa

Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost

 

ex44 16

Sodi, kadi, vedra in drugi sodarski izdelki in njihovi deli, iz lesa

Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah;

 

ex44 18

–  Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži

 

–  Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve;

 

ex44 21

Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev

Izdelava iz lesa iz katerekoli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409

 

ex Poglavje 45

Pluta in plutasti izdelki; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

4503

izdelki iz naravne plute

Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501

 

Poglavje 46

Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

Poglavje 47

Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papirni ali kartonski odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex Poglavje 48

Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex48 11

papir in karton, samo s črtami ali kvadrati

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

 

4816

Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje (razen tistih iz tar. št. 4809), matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

 

4817

Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex48 18

Toaletni papir:

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

 

ex48 19

Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex48 20

Bloki s pisemskim papirjem

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex48 23

Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

 

ex Poglavje 49

Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

4909

Tiskane ali ilustrirane razglednice; poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tar. št. 4909 ali 4911

 

4910

koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki:

 
 

–  koledarji z zamenljivimi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

–  Drugo

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tar. št. 4909 ali 4911

 

ex Poglavje 50

Svila; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex50 03

Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani

Mikanje ali česanje svilenih odpadkov

 

5004 do

ex50 06

Svilena preja in preja iz svilenih odpadkov;

Izdelava iz (8):

— surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

— drugih naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

— materialov za izdelavo papirja

 

5007

Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov:

Izdelava iz preje (8)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 51

Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja ali tkanine iz konjske žime; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

5106 do

5110

Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime

Izdelava iz (8):

— surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

— naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

— materialov za izdelavo papirja

 

5111 do

5113

Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime:

Izdelava iz preje (8)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 52

Bombaž; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

5204 do

5207

Bombažna preja in sukanec

Izdelava iz (8):

— surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

— naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

— materialov za izdelavo papirja

 

5208 do 5212

Bombažne tkanine:

Izdelava iz preje (8)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 53

Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

5306 do

5308

Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja

Izdelava iz (8):

— surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

— naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

— materialov za izdelavo papirja

 

5309 do

5311

Tkanine iz rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje:

Izdelava iz preje (8)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5401 do

5406

Preja, monofilamenti in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov

Izdelava iz (8):

— surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

— naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

— materialov za izdelavo papirja

 

5407 in

5408

Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov:

Izdelava iz preje (8)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5501 do

5507

Umetna rezana vlakna

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše;

 

5508 do

5511

Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken

Izdelava iz (8):

— surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

— naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

— materialov za izdelavo papirja

 

5512 do

5516

Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken:

Izdelava iz preje (8)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 56

Vata, klobučevina in netkani materiali; specialne preje; vrvi, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen za:

Izdelava iz (8):

— preje iz kokosovih vlaken,

— naravnih vlaken,

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

— materialov za izdelavo papirja

 

5602

Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano:

 
 

–  iglana klobučevina

Izdelava iz (8):

— naravnih vlaken,

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

–  Drugo

Izdelava iz (8):

— naravnih vlaken,

— umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, ali

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

5604

Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tar. št. 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso:

 
 

–  niti in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom

Izdelava iz gumijastih niti in vrvi, ki niso prekrite s tekstilom;

 

–  Drugo

Izdelava iz (8):

— naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače predelanih za predenje,

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

— materialov za izdelavo papirja

 

5605

Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tar. št. 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino

Izdelava iz (8):

— naravnih vlaken,

— umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje,

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

— materialov za izdelavo papirja

 

5606

Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja

Izdelava iz (8):

— naravnih vlaken,

— umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje,

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

— materialov za izdelavo papirja

 

Poglavje 57

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala:

 
 

–  iz iglane klobučevine

Izdelava iz (8):

— naravnih vlaken ali

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Tkanina iz jute pa se lahko uporablja kot podloga.

 

–  iz druge klobučevine

Izdelava iz (8):

— naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače predelanih za predenje, ali

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

–  Drugo

Izdelava iz preje (8).

Tkanina iz jute pa se lahko uporablja kot podloga.

 

ex Poglavje 58

Specialne tkanine; taftane tkanine; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen za:

Izdelava iz preje (8)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5805

Ročno tkane tapiserije vrste Gobelins, Flanders, Beauvais, Aubusson in podobne in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

5810

Vezenine v metražah, trakovih ali motivih;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

5901

Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za kopiranje; pripravljeno slikarsko platno; toge tkanine (buckram) in podobni tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov

Izdelava iz preje

 

5902

Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje iz najlona ali drugih poliamidov, poliestra ali viskoznega rajona, velike trdnosti:

Izdelava iz preje

 

5903

Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tar. št. 5902

Izdelava iz preje

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5904

Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike

Izdelava iz preje (8)

 

5905

Zidne tapete iz tekstilnih surovin:

Izdelava iz preje

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5906

Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tar. št. 5902

Izdelava iz preje

 

5907

Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene

Izdelava iz preje

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5908

Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani:

 
 

–  žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirano;

Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

5909 do

5911

Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo:

 
 

–  diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tar. št. 5911

Izdelava iz preje ali odpadnih tkanin ali krp iz tarifne številke 6310

 

–  tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tar. št. 5911

Izdelava iz preje (8)

 

–  Drugo

Izdelava iz preje (8)

 

Poglavje 60

Pleteni ali kvačkani tekstilni materiali

Izdelava iz preje (8)

 

Poglavje 61

Oblačila in pribor za oblačila, pleteni ali kvačkani:

 
 

–  dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko;

Izdelava iz tkanin

 

–  Drugo

Izdelava iz preje (8)

 

ex Poglavje 62

Oblačila in pribor za oblačila, razen pletenih ali kvačkanih; razen za:

Izdelava iz tkanin

 

6213 in

6214

Robčki, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki:

 
 

–  vezeni

Izdelava iz preje (8) (9),

Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (8)

–  Drugo

Izdelava iz preje (8) (9),

Izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost vse uporabljene nepotiskane tkanine iz tarifne številke 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

6217

Drug gotov pribor za oblačila; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tar. št. 6212:

 
 

–  vezeni

Izdelava iz preje (8)

Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (8)

–  ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra

Izdelava iz preje (8)

Izdelava iz neprevlečenih tkanin, če vrednost uporabljenih neprevlečenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (8)

–  medvloge za ovratnike in manšete, urezane

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 63

Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; ponošena - izrabljena oblačila in izrabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

6301 do

6304

Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo, itn.; zavese, itn.; drugi izdelki za notranjo opremo:

 
 

–  iz klobučevine, iz netkanih tkanin

Izdelava iz (8):

— vlaken ali

— kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

–  drugo:

 
 

– –  vezeni

Izdelava iz preje (9) (10),

Izdelava iz nevezenih tkanin (razen pletenih ali kvačkanih), če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

– –  drugo

Izdelava iz preje (8) (9)

 

6305

Vreče in vrečke za pakiranje blaga;

Izdelava iz preje (8)

 

6306

Ponjave, platnene strehe in senčniki; šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila); izdelki za taborjenje:

Izdelava iz tkanin

 

6307

Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

6308

Garniture, ki so sestavljene iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno

Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Izdelki brez porekla pa so lahko del garniture, če njihova skupna vrednost ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 64

obutev, gamaše in podobni izdelki; razen za:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406

 

6406

Deli (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); odstranljivi vložki za obutev, vstavki za pete in podobni izdelki; gamaše, ovijači in podobni izdelki ter njihovi deli:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex Poglavje 65

Pokrivala in njihovi deli; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

6503

Klobuki in druga pokrivala iz klobučevine, izdelane iz tulcev, stožcev ali drugih izdelkov iz tarifne številke 6501, vključno tudi podloženi ali okrašeni

Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (9)

 

6505

Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene

Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (9)

 

ex Poglavje 66

Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

6601

Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 67

Preparirano perje in puh in izdelki iz perja in puha; umetno cvetje; lasuljarski izdelki

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex Poglavje 68

Izdelki iz kamna, sadre, cementa, betona, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex68 03

Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca

Izdelava iz obdelanega skrilavca

 

ex68 12

Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

ex68 14

Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov

Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo)

 

Poglavje 69

Keramični izdelki

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex Poglavje 70

Steklo in stekleni izdelki; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex70 03

ex70 04 in

ex70 05

Steklo s plastjo proti refleksiji

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7006

Steklo iz tar. št. 7003, 7004 in 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali:

 
 

–  podlaga iz steklene plošče, prevlečena s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII (11)

Proizvodnja iz neprevlečenih podlag iz steklene plošče iz tarifne številke 7006

 

–  drugo

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7007

Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7008

Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7009

Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7010

Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

ali

rezanje steklovine, če vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7013

Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018)

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

ali

rezanje steklovine, če vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ali

ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex70 19

Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje)

Izdelava iz:

— nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti, ali

— steklene volne

 

ex Poglavje 71

Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in izdelki iz njih; imitacije nakita; kovanci; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex71 01

Naravni ali kultivirani biseri, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex71 02,

ex71 03 in

ex71 04

Obdelani dragi in poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani)

Izdelava iz neobdelanih dragih in poldragih kamnov;

 

7106,

7108 in

7110

Plemenite kovine:

 
 

–  neobdelane

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tar. št. 7106, 7108 ali 7110

ali

elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110

ali

legiranje plemenitih kovin iz tar. št. 7106, 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami

 

–  polizdelki ali v obliki prahu

Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin

 

ex71 07,

ex71 09 in

ex71 11

Kovine, navaljane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov

Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami.

 

7116

Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7117

Imitacija nakita

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

ali

 
 

Izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, če vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 72

Železo in jeklo; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

7207

Polproizvodi iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205

 

7208 do

7216

Ploščati valjani proizvodi, palice, kotniki in profili iz železa ali nelegiranega jekla;

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206

 

7217

Žica iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7207

 

ex72 18,

7219 do

7222

Polizdelki, ploščati valjani proizvodi, palice, kotniki in profili iz nerjavnegae jekla;

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218

 

7223

Žica iz nerjavnega jekla

Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7218

 

ex72 24,

7225 do

7228

Polizdelki, ploščato valjani izdelki, toplo valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotniki in profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre iz legiranih ali nelegiranih jekel

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7206, 7218 ali 7224

 

7229

Žica iz drugih legiranih jekel

Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7224

 

ex Poglavje 73

Izdelki iz železa ali jekla; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex73 01

Piloti

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

 

7302

Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

 

7304

7305 in

7306

Cevi in votli profili iz železa (razen litega železa) ali jekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206, 7207, 7218 ali 7224

 

ex73 07

Pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov

Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, katerih vrednost ne presega 35 % cene franko tovarna

 

7308

Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati

 

ex73 15

Verige zoper drsenje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 74

Baker in bakreni izdelki; razen za:

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7401

Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra)

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

7402

Nerafiniran baker; bakrene anode za elektrolizo

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

7403

Rafiniran baker in bakrove zlitine, surovi:

 
 

–  rafiniran baker

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

–  bakrove zlitine in rafinirani baker, ki vsebuje še druge elemente

Izdelava iz rafiniranega surovega bakra, ali iz odpadkov in ostankov bakra

 

7404

Bakrovi ostanki in odpadki;

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

7405

Predzlitine bakra

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex Poglavje 75

Nikelj in nikljevi izdelki; razen za:

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7501 do

7503

Nikljev kamen („matte“), sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex Poglavje 76

Aluminij in aluminijasti izdelki; razen za:

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7601

Aluminij, surov

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka; ter

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ali

Izdelava s toplotno ali elektronsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov

 

7602

Aluminijevi odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex76 16

Izdelki iz aluminija, razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj, tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje ali zakloni, materiali za ojačanje in podobni materiali (vštevši tudi neskončne trakove) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 77

Rezervirano za možnost bodoče uporabe v harmoniziranem sistemu

 
 

ex Poglavje 78

Svinec in svinčeni izdelki; razen za:

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7801

Surovi svinec:

 
 

–  rafiniran svinec

Izdelava iz surovega ali obdelanega svinca

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tar. št. 7802

 

7802

Svinčeni odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex Poglavje 79

Cink in cinkovi izdelki; razen za:

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7901

Cink, surov

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tar. št. 7902

 

7902

Cinkovi odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex Poglavje 80

Kositer in kositrni izdelki; razen za:

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

8001

Kositer, surov

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tar. št. 8002

 

8002 in

8007

Kositrni odpadki in ostanki; drugi izdelki iz kositra

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

Poglavje 81

druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki

 
 

–  druge navadne kovine; obdelane; njihovi izdelki

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex Poglavje 82

Orodje, nožarski proizvodi, žlice in vilice, iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

8206

Orodje iz dveh ali več tar. št. 8202 do 8205, v garniturah za prodajo na drobno

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 8202 do 8205. Vendar pa se orodje iz tar. št. 8202 do 8205 lahko vstavi v garniture, če njegova vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna

 

8207

Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr, za stiskanje, kovanje, prebijanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine, prevlačanje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodje za vrtanje kamna in zemlje

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8208

Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex82 11

Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tar. št. 8208

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji in rezila iz navadnih kovin.

 

8214

Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte)

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin

 

8215

Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin

 

ex Poglavje 83

Razni izdelki iz navadnih kovin; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

ex83 02

Drugo okovje, pribor in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tar. št. 8302, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex83 06

Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tar. št. 8306, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 84

Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen za:

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex84 01

Gorilni elementi za jedrske reaktroje

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka (12)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8402

Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8403 in

ex84 04

Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402, in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 8403 ali 8404.

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8406

Turbine na vodno in drugo paro

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8407

Batni motorji z notranjim izgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8408

Batni motorji z notranjim izgorevanjem, na vžig s kompresijo (dizelski ali poldizelski motorji)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8409

Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tar. št. 8407 ali 8408

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8411

Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8412

Drugi pogonski stroji in motorji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex84 13

Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex84 14

Industrijske nape, ventilatorji in podobno

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8415

Klimatizacijske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8418

Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifne številke 8415

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex84 19

Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne mase in kartona

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tar. št. kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8420

Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tar. št. kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8423

Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8425 do

8428

Stroji in naprave za dviganje, manipuliranje, nakladanje ali razkladanje

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tar. št. 8431, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8429

Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni:

 
 

–  cestni valjarji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

–  Drugo

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tar. št. 8431, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8430

Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, ki so uvrščeni v tar. št. 8431, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex84 31

Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8439

Stroji za pridelavo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tar. št. kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8441

Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tar. št. kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8444 do

8447

Stroji iz teh tarifnih številk za uporabo v tekstilni industriji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex84 48

Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tar. št. 8444 in 8445

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8452

Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tar. št. 8440; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje:

 
 

–  šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti vsega uporabljenega materiala s poreklom;

— pri kateri so uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik-cak že izdelki s poreklom

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8456 do

8466

Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tar. št. 8456 do 8466

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8469 do

8472

Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje z žičnimi sponkami)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8480

Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

8482

Kotalni ležaji

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8484

Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8485

Deli strojev, ki ne vsebujejo električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 85

Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke; razen za:

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8501

Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov)

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tar. št. 8503, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8502

Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tar. št. 8501 ali 8503, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex85 04

Napajalniki za računalnike – stroje za avtomatično obdelavo podatkov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex85 18

Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8519

Gramofoni z vgrajenim ojačevalnikom ali brez njega, glasbeni avtomati na plošče, kasetni magnetofoni in drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki ne vsebujejo naprav za snemanje zvoka

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8520

Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka, z vgrajenimi napravami za reprodukcijo zvoka ali brez njih

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8521

Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV – sprejemno enoto) ali ne

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8522

Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tar. št. 8519 do 8521

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8523

Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja ali podobna snemanja drugih fenomenov, razen izdelkov iz poglavja 37

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8524

Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni, vključno z matricami in glavanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz Poglavja 37:

 
 

–  matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

–  Drugo

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tar. št. 8523, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8525

Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali brez njih; televizijske kamere; televizijske kamere; video kamere za snemanje posamičnih slik in druge video snemalne kamere

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8526

Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8527

Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8528

Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike; videomonitorji in videoprojektorji

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8529

Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za aparate iz tar. št. 8525 do 8528:

 
 

–  izključno ali pretežno primerni za uporabo pri aparatih za videosnemanje in reprodukcijo slike;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

–  Drugo

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8535 in

8536

Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tar. št. 8538, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8537

Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tar. št. 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tar. št. 8517

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tar. št. 8538, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex85 41

Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen rezin, ki še niso zrezane v čipe

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8542

Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tar. št. 8541 ali 8542, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8544

Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8545

Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8546

Električni izolatorji iz katerega koli materiala

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8547

Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tar. št. 8546; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8548

Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice, iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 86

Tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična in elektromehanska signalna oprema za promet vseh vrst; razen za:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8608

Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno z elektromehansko) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 87

Vozila, razen železniških in tramvajskih vozil ter njihovi deli in pribor; razen za:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8709

Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8710

Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno s tistimi, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8711

Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice:

 
 

–  z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem z izmeničnim gibanjem bata s prostornino cilindrov:

 
 

– –  do vključno 50 cm3

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

– –  nad 50 cm3

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

–  Drugo

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex87 12

Kolesa brez krogličnih ležajev

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tar. št. 8714

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8715

Otroški vozički in deli zanje

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8716

Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, nesamovozna; njihovi deli

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 88

Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex88 04

Rotošuti

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 8804

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8805

Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 89

Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka Ne smejo se uporabljati ladijski trupi iz tarifne številke 8906

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 90

Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen za:

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9001

Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tar. št. 8544; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9002

Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9004

Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex90 05

Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala, razen zrcalnih teleskopov in njihovih stojal

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex90 06

Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9007

Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9011

Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo ali mikroprojekcijo

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex90 14

Drugi navigacijski instrumenti in aparati

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9015

Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9016

Tehtnice z občutljivostjo do vključno 5 centigramov, z utežmi ali brez njih

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9017

Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9018

Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno z scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida:

 
 

–  zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tar. št. 9018

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

–  Drugo

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

9019

Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

9020

Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

9024

Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9025

Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9026

Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifnih številk 9014, 9015, 9028 ali 9032

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9027

Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9028

Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje:

 
 

–  deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

–  Drugo

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9029

Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tar. št. 9014 ali 9015; stroboskopi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9030

Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo električnih veličin razen merilnikov iz tar. št. 9028; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9031

Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9032

Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9033

Deli in pribor (ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz poglavja 90

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 91

Ure in ročne ure ter njihovi deli; razen za:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9105

Druge ure;

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9109

Drugi urni mehanizmi; kompletni in sestavljeni;

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9110

Kompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), sestavljeni; grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure

Izdelava:

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

— pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tar. št. 9114, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9111

Ohišja za osebne ure in deli ohišij;

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9112

Ohišja za ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9113

Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice:

 
 

–  iz navadne kovine, vključno pozlačene ali posrebrene, ali iz kovine, prevlečene s plemenito kovino

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

–  Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 92

Glasbila; njihovi deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 93

Orožje in strelivo; njuni deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 94

Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex94 01 in

ex94 03

Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

ali

Izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo iz tarifne številke 9401 ali 9403, pod pogojem, da:

— vrednost ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna;

— so vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v vse druge tarifne številke, razen v tarifni številki 9401 ali 9403

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

9405

Svetilke in pribor za njih, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene plošče z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

9406

Montažne zgradbe

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 95

Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

9503

Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; zloženke (puzzles) vseh vrst

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex95 06

Palice za golf in deli zanje;

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi

 

ex Poglavje 96

Razni proizvodi; razen za:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka.

 

ex96 01 in

ex96 02

Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje;

Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tarifne številke

 

ex96 03

Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), ročno vodeni mehanični čistilci tal, brez motorja, soboslikarski vložki in valji brisalniki za pod, okna ipd., omela

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

9605

Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke

Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.

 

9606

Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi ki se še oblačijo (prekrijejo) in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

9608

Svinčniki s kroglico; flomastri in označevalci z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; stojala za peresa, stojala za svinčnike in podobna stojala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tar. št. 9609

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka.

Vendar se lahko uporabljajo peresa ali konice peres, ki so uvrščeni v isto tarifno številko

 

9612

Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje

Izdelava, pri kateri:

— se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;

— vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex96 13

Vžigalniki piezo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex96 14

Tobačne pipe ali glave za pipe

Izdelava iz grobo obdelanih kosov

 

Poglavje 97

Umetniški izdelki, zbirke in starine

Izdelava, pri kateri se vsi materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka

 

(1)   Odstopanje v zvezi s koruzo vrste Zea indurata velja do 31.12.2002.

(2)   Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.

(3)   Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.

(4)   Opomba 3 k poglavju 32 navaja, da se ti preparati uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali se uporabljajo kot sestavine pri proizvodnji, če niso uvrščeni pod katero drugo tarifno številko v poglavju 32.

(5)   „Skupina“ je kateri koli del tarifne št. in je od ostalega ločena s podpičjem.

(6)   Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne št. 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.

(7)   Naslednje folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih optična zatemnjenost – izmerjena v skladu s standardom ASTM-D 1003-16 (Gardner Hazemeter) – je manj kot 2 %.

(8)   Za posebne pogoje v zvezi izdelki, narejenimi iz različnih tekstilnih materialov, glej uvodno opombo 5.

(9)   Glej uvodno opombo 6.

(10)   Za pletene ali kvačkane izdelke, neelastične ali negumirane, pridobljene s šivanjem ali sestavljanjem delov pletenih ali kvačkanih tkanin (izrezanih ali neposredno spletenih) glej uvodno opombo 6.

(11)   SEMII-Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated

(12)   To pravilo se uporablja do 31. decembra 2005.




Dodatek 2A

Odstopanja od seznama obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da izdelani proizvod lahko dobi status blaga s poreklom v skladu s členom 4 te priloge

Izdelki, omenjeni v seznamu, niso vsi nujno zajeti v Uredbi. Zato je treba upoštevati druge dele Uredbe.

Skupne določbe

1. Za izdelke, opisane v spodnji tabeli, se namesto pravil iz Dodatka 2 lahko uporabljajo tudi naslednja pravila:

2. Dokazilo o poreklu, izdano ali sestavljeno v skladu s tem dodatkom, vsebuje naslednjo navedbo v angleškem jeziku: „Derogation – Appendix 2A of Annex II of Council Regulation (ES) 1528/2007 - Materials of HS heading No … originating from … used.“ (Odstopanje – Dodatek 2A Priloge II Uredbe Sveta (ES) 1528/2007 – Uporabljeni materiali tarifne številke HS … s poreklom iz …) Te navedbe so v okencu 7 potrdil o gibanju blaga EUR.1 iz člena 17 Priloge II Uredbe Sveta (ES) 1528/2007 ali pa se dodajo izjavi na računu iz členov 14 in 19 Priloge II Uredbe Sveta (ES) 1528/2007.

3. Države AKP in države članice vsaka na svoji strani sprejmejo ukrepe, potrebne za izvajanje tega dodatka.



Tarifna številka HS

Poimenovanje izdelka

Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dodeli status blaga s poreklom

ex Poglavje 4

Mlečni proizvodi;

–  z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas %

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni

Poglavje 6

Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni

ex Poglavje 8

Užitno sadje in oreščki; lupine agrumov ali melon in lubenic,

–  z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 8 v celoti pridobljeni

1101

Pšenična moka ali moka iz soržice

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. št. izdelka

Poglavje 12

Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. št. izdelka

1301

Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljnate smole (na primer balzami)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

ex13 02

Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

–  razen sluzi in sredstev za zgoščevanje, dobljenih iz rastlinskih proizvodov, modificiranih

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

ex15 06

Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane;

–  razen trdnih frakcij

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. št. izdelka

ex15 07 do

ex15 15

Rastlinska olja in njihove frakcije:

 

–  sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje kopre, palmovih jedrc, orehov palme babasu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz tar. podštevilke izdelka

–  razen oljčnih olj iz tarifnih številk 1509 in 1510

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. št. izdelka

ex15 16

Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani:

–  masti in olja ter njihove frakcije hidrogeniziranega ricinusovovega olja, tako imenovani opalni vosek

Izdelava iz materialov, uvrščenih pod tarifno številko, ki ni tarifna številka izdelka

ex Poglavje 18

Kakav in kakavovi izdelki,

–  z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ex19 01

Živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo več kot 40 mas. % kakava, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar.št. 0401 do 0404, ki ne vsebujejo več kot 5 mas % kakava, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu,

–  z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

1902

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen

 

–  ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, klavničnih proizvodov, rib, rakov ali mehkužcev

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že s poreklom

–  ki vsebujejo 20 mas. % mesa, klavničnih proizvodov, rib, rakov ali mehkužcev

Izdelava, pri kateri:

–  so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že s poreklom

–  so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

1903

Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah

–  z vsebnostjo materialov iz tarifne številke 1108 13 (krompirjev škrob), ki ne presega 20 mas. %

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

1904

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

–  z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava:

–  iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1806,

–  pri kateri so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že s poreklom

1905

Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že s poreklom

ex Poglavje 20

Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin:

–  iz materialov, razen tistih iz tarifne podštevilke 0711 51

–  iz materialov, razen tistih iz tarifnih številk 2002, 2003, 2008 in 2009

–  z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 21

Razna živila:

–  z vsebnostjo materialov iz poglavij 4 in 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 23

Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali:

–  z vsebnostjo koruze ali materialov iz poglavij 2, 4 in 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna




Dodatek 3

Obrazec za potrdilo o gibanju blaga

1. Potrdila o gibanju blaga EUR.1 se sestavi na obrazcu, katerega vzorec je prikazan v tem dodatku. Ta obrazec se natisne v enem ali več od jezikov, v katerem je sestavljena Uredba. Potrdila se sestavi v enem od teh jezikov in v skladu z določbami domače zakonodaje izvozne države. Če so napisana na roko, se izpolnijo s črnilom in tiskanimi črkami.

2. Vsak obrazec meri 210 × 297mm, pri čemer je dovoljeno odstopanje po dolžini plus 8mm oziroma minus 5mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih ostankov lesa, ki tehta najmanj 25g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.

3. Izvozne države si lahko pridržijo pravico, da same tiskajo potrdila, ali jih lahko dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru se mora vsak obrazec sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Opremljen mora biti tudi z zaporedno številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.

image

image

image

image




Dodatek 4

Izjava na računu

Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izpolnjena v skladu z opombami. Vendar opomb v izjavi ni treba navajati.

Bolgarska različica

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 21 )) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ( 22 )

Španska različica

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (22) ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (22) .

Češka različica

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (22) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (22) .

Danska različica

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (22) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (22) .

Nemška različica

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (22) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (22)  Ursprungswaren sind.

Estonska različica

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (22) ) deklareerib, et need tooted on … (22) . sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Grška različica

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (22) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (22) .

Angleška različica

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (22) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (22)  preferential origin.

Francoska različica

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (22) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (22) .

▼M2

Hrvaška različica

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

▼B

Italijanska različica

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (22) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (22) .

Latvijska različica

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (22) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no … (22) .

Litovska različica

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (22) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip aiškiai nenurodyta, tai yra … (22)  preferencinės kilmės prekės.

Madžarska različica

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (22) ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (22)  származásúak.

Malteška različica

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (22) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (22) .

Nizozemska različica

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (22) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn… (22) .

Poljska različica

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (22) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (22)  preferencyjne pochodzenie.

Portugalska različica

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (22) ), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (22) .

Romunska različica

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (22) ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (22) .

Slovenska različica

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (22) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (22)  poreklo.

Slovaška različica

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (22) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (22) .

Finska različica

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (22) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (22) .

Švedska različica

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (22)  ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (22) .

… ( 23 )

(kraj in datum)

… ( 24 )

(Podpis izvoznika; poleg tega mora biti ime osebe, ki podpiše izjavo, zapisano v čitljivi pisavi)




Dodatek 5A

Izjava dobavitelja za izdelke s statusom preferencialnega porekla

Spodaj podpisani izjavljam, da je bilo blago, navedeno na tem računu … ( 25 )

proizvedeno v … ( 26 ) in izpolnjuje pravila o poreklu, ki urejajo preferencialno trgovino med državami AKP in Evropsko skupnostjo.

Obvezujem se, da bom carinskim organom na zahtevo predložil dokaze v podporo tej izjavi.

… ( 27 ) … ( 28 )

… ( 29 )

Pojasnilo

Zgoraj navedeno besedilo, ustrezno izpolnjeno v skladu s spodnjimi opombami, je izjava dobavitelja Vendar opomb ni treba natisniti. Vendar opomb ni treba natisniti.




Dodatek 5B

Izjava dobavitelja za izdelke, ki nimajo statusa preferencialnega porekla

Spodaj podpisani izjavljam, da je bilo blago, navedeno na tem računu … ( 30 ) proizvedeno v … ( 31 ) in vključuje naslednje komponente ali materiale, ki nimajo porekla iz AKP, ČDO ali Skupnosti za preferencialno trgovino:

… ( 32 )… ( 33 )… ( 34 )

… ( 35 )

Obvezujem se, da bom carinskim organom na zahtevo predložil dokaze v podporo tej izjavi.

… ( 36 )… ( 37 )

… ( 38 )

Pojasnilo

Zgoraj navedeno besedilo, ustrezno izpolnjeno v skladu s spodnjimi opombami, je izjava dobavitelja Vendar opomb ni treba natisniti. Vendar opomb ni treba natisniti.




Dodatek 6

Potrdilo o informacijah

1. Obrazec potrdila o informacijah, prikazan v tem dodatku, se uporabi in natisne v enem ali več od uradnih jezikov, v katerem je sestavljena Uredba, in v skladu z določbami domače zakonodaje izvozne države. Potrdila o informacijah se izpolnijo v enem od teh jezikov; če so napisana na roko, se izpolnijo s črnilom in tiskanimi črkami. Imeti morajo tudi serijsko številko, tiskano ali ne, ki omogoča njihovo identifikacijo.

2. Vsak obrazec meri 210 × 297mm, pri čemer je dovoljeno odstopanje po dolžini plus 8mm oziroma minus 5mm. Uporabljati je treba bel, klejen, brezlesni pisalni papir z najmanjšo težo 25 g/m2.

3. Nacionalni upravitelji si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo potrdila, ali jih lahko dajo tiskati tiskarjem, ki jih pooblastijo. V slednjem primeru se mora vsak obrazec sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo.

image

image

image




Dodatek 7

Izdelki, za katere se člen 6(5) te priloge ne uporablja

Industrijski izdelki (1)

Tarifna številka KN 96

Avtomobili in druga motorna vozila

87031010

87031090

87032110

87032190

87032211

87032219

87032290

87032311

87032319

87032390

87032410

87032490

87033110

87033190

87033211

87033219

87033290

87033311

87033319

87033390

87039010

87039090

Šasije z vgrajenimi motorji

87060011

87060019

87060091

87060099

Karoserije (vključno s kabinami) za motorna vozila

87071010

87071090

87079010

87079090

Deli in oprema za motorna vozila

87081010

87081090

87082110

87082190

87082910

87082990

87083110

87083191

87083199

87083910

87083990

87084010

87084090

87085010

87085090

87086010

87086091

87086099

87087010

87087050

87087091

87087099

87088010

87088090

87089110

87089190

87089210

87089290

87089310

87089390

87089410

87089490

87089910

87089930

87089950

87089992

87089998

Industrijski izdelki (2)

Aluminij, surov

76011000

76012010

76012091

76012099

Aluminijasti prah in luskine

76031000

76032000

Kmetijski proizvodi (1)

Živi konji, osli, mule in mezgi

01012010

Mleko in smetana, nekoncentrirana

04011010

04011090

04012011

04012019

04012091

04012099

04013011

04013019

04013031

04013039

04013091

04013099

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir

04031011

04031013

04031019

04031031

04031033

04031039

Krompir, svež ali ohlajen

07019051

Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene

07081020

07081095

druge vrtnine, sveže ali ohlajene

07095190

07096010

Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem)

07108095

Zelenjava, začasno konzervirana

07111000

07113000

07119060

07119070

Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango

08042090

08043000

08044020

08044090

08044095

Grozdje, sveže ali suho

08061029 (3) (12)

08062011

08062012

08062018

Melone, (vključno z lubenicami) in papaje

08071100

08071900

Marelice, češnje, breskve (vključno z nektarinami)

08093011 (5) (12)

08093051 (6) (12)

Drugo sadje, sveže

08109040

08109085

Sadje in oreški, začasno konzervirani

08121000

08122000

08129050

08129060

08129070

08129095

Sadje, suho

08134010

08135015

08135019

08135039

08135091

08135099

Poper rodu Piper; suhi ali zdrobljeni

09042010

Sojino olje in njegove frakcije

15071010

15071090

15079010

15079090

Olje iz sončničnih semen, semen žafranike ali bombaževega semena

15121110

15121191

15121199

15121910

15121991

15121999

15122110

15122190

15122910

15122990

Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njegove frakcije

15141010

15141090

15149010

15149090

Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin

20081959

Sadni sok (vključno z grozdnim moštom)

20092099

20094099

20098099

Nepredelan tobak; tobačni odpadki

24011010

24011020

24011041

24011049

24011060

24012010

24012020

24012041

24012060

24012070

Kmetijski proizvodi (2)

Rezano cvetje in cvetni brsti

06031055

06031061

06031069 (11)

Čebula, šalotka, česen, por

07031011

07031019

07031090

07039000

Zelje, cvetača, kolerabice, ohrovt in podobno

07041005

07041010

07041080

07042000

07049010

07049090

Solata (Lactuca sativa) in radič

07051105

07051110

07051180

07051900

07052100

07052900

Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena

07061000

07069005

07069011

07069017

07069030

07069090

Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene

07081090

07082020

07082090

07082095

07089000

druge vrtnine, sveže ali ohlajene

07091030 (12)

07093000

07094000

07095110

07095150

07097000

07099010

07099020

07099040

07099050

07099090

Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem)

07101000

07102100

07102200

07102900

07103000

07108010

07108051

07108061

07108069

07108070

07108080

07108085

07109000

Zelenjava, začasno konzervirana

07112010

07114000

07119040

07119090

Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene

07122000

07123000

07129030

07129050

07129090

Manioka, maranta, salep, topinambur

07149011

07149019

Drugi oreški, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni

08021190

08022100

08022200

08024000

Banane, vključno pisang (rajske smokve), sveže ali suhe

08030011

08030090

Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango

08042010

Agrumi, sveži ali suhi

08052021 (1) (12)

08052023 (1) (12)

08052025 (1) (12)

08052027 (1) (12)

08052029 (1) (12)

08053090

08059000

Grozdje, sveže ali suho

08061095

08061097

Jabolka, hruške in kutine, sveže

08081010 (12)

08082010 (12)

08082090

Marelice, češnje, breskve (vključno z nektarinami)

08091010 (12)

08091050 (12)

08092019 (12)

08092029 (12)

08093011 (7) (12)

08093019 (12)

08093051 (8) (12)

08093059 (12)

08094040 (12)

Drugo sadje, sveže

08101005

08102090

08103010

08103030

08103090

08104090

08105000

Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani na pari

08112011

08112031

08112039

08112059

08119011

08119019

08119039

08119075

08119080

08119095

Sadje in oreški, začasno konzervirani

08129010

08129020

Sadje, suho

08132000

žita (pšenica) in (soržica)

10019010

Ajda, proso, kanarska čužka; druga žita

10081000

10082000

10089090

Moka, zdrob, prah, granule, kosmiči, peleti

11051000

11052000

Moka, zdrob in prah iz suhih stročnic

11061000

11063010

11063090

Masti in olja rib ter njihove frakcije

15043011

Drugo pripravljeno ali konzervirano meso, drobovina

16022011

16022019

16023111

16023119

16023130

16023190

16023219

16023230

16023290

16023929

16023940

16023980

16024190

16024290

16029031

16029072

16029076

Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli

20011000

20012000

20019050

20019065

20019096

Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane

20031020

20031030

20031080

20032000

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane na drug način

20041010

20041099

20049050

20049091

20049098

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane na drug način

20051000

20052020

20052080

20054000

20055100

20055900

Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine

20060031

20060035

20060038

20060099

Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov

20071091

20079993

Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin

20081194

20081198

20081919

20081995

20081999

20082051

20082059

20082071

20082079

20082091

20082099

20083011

20083039

20083051

20083059

20084011

20084021

20084029

20084039

20086011

20086031

20086039

20086059

20086069

20086079

20086099

20087011

20087031

20087039

20087059

20088011

20088031

20088039

20088050

20088070

20088091

20088099

20089923

20089925

20089926

20089928

20089936

20089945

20089946

20089949

20089953

20089955

20089961

20089962

20089968

20089972

20089974

20089979

20089999

Sadni sok (vključno z grozdnim moštom)

20091119

20091191

20091919

20091991

20091999

20092019

20092091

20093019

20093031

20093039

20093051

20093055

20093091

20093095

20093099

20094019

20094091

20098019

20098050

20098061

20098063

20098073

20098079

20098083

20098084

20098086

20098097

20099019

20099029

20099039

20099041

20099051

20099059

20099073

20099079

20099092

20099094

20099095

20099096

20099097

20099098

Druge fermentirane pijače (na primer jabolčnik)

22060010

Vinska usedlina; vinski kamen

23070019

Rastlinski materiali in rastlinski odpadki

23089019

Kmetijski proizvodi (3)

Živi prašiči

01039110

01039211

01039219

Žive ovce in koze

01041030

01041080

01042090

Živa perutnina, in sicer kokoši vrste

01051111

01051119

01051191

01051199

01051200

01051920

01051990

01059200

01059300

01059910

01059920

01059930

01059950

Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

02031110

02031211

02031219

02031911

02031913

02031915

02031955

02031959

02032110

02032211

02032219

02032911

02032913

02032915

02032955

02032959

Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

02041000

02042100

02042210

02042230

02042250

02042290

02042300

02043000

02044100

02044210

02044230

02044250

02044290

02044310

02044390

02045011

02045013

02045015

02045019

02045031

02045039

02045051

02045053

02045055

02045059

02045071

02045079

Meso in užitna drobovina

02071110

02071130

02071190

02071210

02071290

02071310

02071320

02071330

02071340

02071350

02071360

02071370

02071399

02071410

02071420

02071430

02071440

02071450

02071460

02071470

02071499

02072410

02072490

02072510

02072590

02072610

02072620

02072630

02072640

02072650

02072660

02072670

02072680

02072699

02072710

02072720

02072730

02072740

02072750

02072760

02072770

02072780

02072799

02073211

02073215

02073219

02073251

02073259

02073290

02073311

02073319

02073351

02073359

02073390

02073511

02073515

02073521

02073523

02073525

02073531

02073541

02073551

02073553

02073561

02073563

02073571

02073579

02073599

02073611

02073615

02073621

02073623

02073625

02073631

02073641

02073651

02073653

02073661

02073663

02073671

02073679

02073690

Prašičja maščoba, očiščena mesa, in perutninska maščoba

02090011

02090019

02090030

02090090

Meso in užitni mesni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici

02101111

02101119

02101131

02101139

02101190

02101211

02101219

02101290

02101910

02101920

02101930

02101940

02101951

02101959

02101960

02101970

02101981

02101989

02101990

02109011

02109019

02109021

02109029

02109031

02109039

Mleko in smetana, koncentrirana

04029111

04029119

04029131

04029139

04029151

04029159

04029191

04029199

04029911

04029919

04029931

04029939

04029991

04029999

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir

04039051

04039053

04039059

04039061

04039063

04039069

Sirotka, koncentrirana ali ne

04041048

04041052

04041054

04041056

04041058

04041062

04041072

04041074

04041076

04041078

04041082

04041084

Sir in skuta

04061020 (11)

04061080 (11)

04062090 (11)

04063010 (11)

04063031 (11)

04063039 (11)

04063090 (11)

04064090 (11)

04069001 (11)

04069021 (11)

04069050 (11)

04069069 (11)

04069078 (11)

04069086 (11)

04069087 (11)

04069088 (11)

04069093 (11)

04069099 (11)

Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana

04070011

04070019

04070030

Ptičja jajca brez lupine in jajčni rumenjaki, sveži

04081180

04081981

04081989

04089180

04089980

Naravni med

04090000

Paradižnik, svež ali ohlajen

07020015 (12)

07020020 (12)

07020025 (12)

07020030 (12)

07020035 (12)

07020040 (12)

07020045 (12)

07020050 (12)

Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene

07070010 (12)

07070015 (12)

07070020 (12)

07070025 (12)

07070030 (12)

07070035 (12)

07070040 (12)

07070090

Druge vrtnine, sveže ali ohlajene

07091010 (12)

07091020 (12)

07092000

07099039

07099075 (12)

07099077 (12)

07099079 (12)

Zelenjava, začasno konzervirana

07112090

Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene

07129019

Manioka, maranta, salep, topinambur

07141010

07141091

07141099

07142090

Agrumi, sveži ali suhi

08051037 (2) (12)

08051038 (2) (12)

08051039 (2) (12)

08051042 (2) (12)

08051046 (2) (12)

08051082

08051084

08051086

08052011 (12)

08052013 (12)

08052015 (12)

08052017 (12)

08052019 (12)

08052021 (10) (12)

08052023 (10) (12)

08052025 (10) (12)

08052027 (10) (12)

08052029 (10) (12)

08052031 (12)

08052033 (12)

08052035 (12)

08052037 (12)

08052039 (12)

Grozdje, sveže ali suho

08061021 (12)

08061029 (4) (12)

08061030 (12)

08061050 (12)

08061061 (12)

08061069 (12)

08061093

Marelice, češnje, breskve (vključno z nektarinami)

08091020 (12)

08091030 (12)

08091040 (12)

08092011 (12)

08092021 (12)

08092031 (12)

08092039 (12)

08092041 (12)

08092049 (12)

08092051 (12)

08092059 (12)

08092061 (12)

08092069 (12)

08092071 (12)

08092079 (12)

08093021 (12)

08093029 (12)

08093031 (12)

08093039 (12)

08093041 (12)

08093049 (12)

08094020 (12)

08094030 (12)

Drugo sadje, sveže

08101010

08101080

08102010

Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani na pari

08111011

08111019

žita (pšenica) in (soržica)

10011000

10019091

10019099

10020000

Ječmen

10030010

10030090

Oves

10040000

Ajda, proso, kanarska čužka; druga žita

10089010

Pšenična moka ali moka iz soržice

11010011

11010015

11010090

Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice

11021000

11029010

11029030

11029090

Žitni drobljenci, zdrob in peleti

11031110

11031190

11031200

11031910

11031930

11031990

11032100

11032910

11032920

11032930

11032990

Žitno zrnje, drugače obdelano

11041110

11041190

11041210

11041290

11041910

11041930

11041999

11042110

11042130

11042150

11042190

11042199

11042220

11042230

11042250

11042290

11042292

11042299

11042911

11042915

11042919

11042931

11042935

11042939

11042951

11042955

11042959

11042981

11042985

11042989

11043010

Moka, zdrob in prah iz suhih stročnic

11062010

11062090

Slad, pražen ali nepražen

11071011

11071019

11071091

11071099

11072000

Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa

12129120

12129180

Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in perutninska maščoba

15010019

Oljčno olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne

15091010

15091090

15099000

Druga olja in njihove frakcije

15100010

15100090

Degras (strojarska maščoba)

15220031

15220039

Klobase in podobni izdelki iz mesa, klavničnih proizvodov

16010091

16010099

Drugo pripravljeno ali konzervirano meso, drobovina

16021000

16022090

16023211

16023921

16024110

16024210

16024911

16024913

16024915

16024919

16024930

16024950

16024990

16025031

16025039

16025080

16029010

16029041

16029051

16029069

16029074

16029078

16029098

Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo

17021100

17021900

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene

19022030

Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov

20071099

20079190

20079991

20079998

Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin

20082011

20082031

20083019

20083031

20083079

20083091

20083099

20084019

20084031

20085011

20085019

20085031

20085039

20085051

20085059

20086019

20086051

20086061

20086071

20086091

20087019

20087051

20088019

20089216

20089218

20089921

20089932

20089933

20089934

20089937

20089943

Sadni sok (vključno z grozdnim moštom)

20091111

20091911

20092011

20093011

20093059

20094011

20095010

20095090

20098011

20098032

20098033

20098035

20099011

20099021

20099031

Živila, ki niso navedena na drugem mestu

21069051

Vino iz svežega grozdja, vključno z alkoholiziranim vinom

22041019 (11)

22041099 (11)

22042110

22042181

22042182

22042198

22042199

22042910

22042958

22042975

22042998

22042999

22043010

22043092 (12)

22043094 (12)

22043096 (12)

22043098 (12)

Nedenaturiran etanol

22082040

Otrobi in drugi ostanki

23023010

23023090

23024010

23024090

Oljne pogače in drugi ostanki

23069019

Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali

23091013

23091015

23091019

23091033

23091039

23091051

23091053

23091059

23091070

23099033

23099035

23099039

23099043

23099049

23099051

23099053

23099059

23099070

Albumini

35021190

35021990

35022091

35022099

Kmetijski proizvodi (4)

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir

04031051

04031053

04031059

04031091

04031093

04031099

04039071

04039073

04039079

04039091

04039093

04039099

Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka

04052010

04052030

Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi

13022010

13022090

Margarina

15171010

15179010

Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo

17025000

17029010

Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado)

17041011

17041019

17041091

17041099

17049010

17049030

17049051

17049055

17049061

17049065

17049071

17049075

17049081

17049099

Čokolada in druga živila

18061015

18061020

18061030

18061090

18062010

18062030

18062050

18062070

18062080

18062095

18063100

18063210

18063290

18069011

18069019

18069031

18069039

18069050

18069060

18069070

18069090

Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba

19011000

19012000

19019011

19019019

19019099

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene

19021100

19021910

19021990

19022091

19022099

19023010

19023090

19024010

19024090

Tapioka in njeni nadomestki

19030000

Pripravljena živila

19041010

19041030

19041090

19042010

19042091

19042095

19042099

19049010

19049090

Kruh, peciva, sladice, piškoti

19051000

19052010

19052030

19052090

19053011

19053019

19053030

19053051

19053059

19053091

19053099

19054010

19054090

19059010

19059020

19059030

19059040

19059045

19059055

19059060

19059090

Vrtnine, sadje, oreški

20019040

Druge vrtnine

20041091

Druge vrtnine

20052010

Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin

20089985

20089991

Sadni sok (vključno z grozdnim moštom)

20098069

Ekstrakti, esence in koncentrati kave

21011111

21011119

21011292

21011298

21012098

21013011

21013019

21013091

21013099

Kvas (aktiven ali neaktiven)

21021010

21021031

21021039

21021090

21022011

Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb

21032000

Sladoled

21050010

21050091

21050099

Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu

21061020

21061080

21069010

21069020

21069098

Vode, vključno mineralne vode in sodavice

22029091

22029095

22029099

Kis in nadomestki kisa

22090011

22090019

22090091

22090099

Aciklični alkoholi in njihovi halogenski derivati

29054300

29054411

29054419

29054491

29054499

29054500

Mešanice dišav in mešanice

33021010

33021021

33021029

Sredstva za dodelavo, nosilci barv

38091010

38091030

38091050

38091090

Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra

38246011

38246019

38246091

38246099

Kmetijski proizvodi (5)

Rezano cvetje in cvetni brsti

06031015 (11)

06031029 (11)

06031051 (11)

06031065 (11)

06039000 (11)

Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani na pari

08111090 (11)

Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin

20084051 (11)

20084059 (11)

20084071 (11)

20084079 (11)

20084091 (11)

20084099 (11)

20085061 (11)

20085069 (11)

20085071 (11)

20085079 (11)

20085092 (11)

20085094 (11)

20085099 (11)

20087061 (11)

20087069 (11)

20087071 (11)

20087079 (11)

20087092 (11)

20087094 (11)

20087099 (11)

20089259 (11)

20089272 (11)

20089274 (11)

20089278 (11)

20089298 (11)

Sadni sok (vključno z grozdnim moštom)

20091199 (11)

20094030 (11)

20097011 (11)

20097019 (11)

20097030 (11)

20097091 (11)

20097093 (11)

20097099 (11)

Vino iz svežega grozdja, vključno z alkoholiziranimi vini

22042179 (11)

22042180 (11)

22042183 (11)

22042184 (11)

Kmetijski proizvodi (6)

Živo govedo

01029005

01029021

01029029

01029041

01029049

01029051

01029059

01029061

01029069

01029071

01029079

Meso govejih živali, sveže ali ohlajeno

02011000

02012020

02012030

02012050

02012090

02013000

Meso, goveje, zamrznjeno

02021000

02022010

02022030

02022050

02022090

02023010

02023050

02023090

Užitni klavnični odpadki govedi, ovac, koz

02061095

02062991

02062999

Meso in užitni mesni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici

02102010

02102090

02109041

02109049

02109090

Mleko in smetana, koncentrirana

04021011

04021019

04021091

04021099

04022111

04022117

04022119

04022191

04022199

04022911

04022915

04022919

04022991

04022999

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir

04039011

04039013

04039019

04039031

04039033

04039039

Sirotka, koncentrirana ali ne

04041002

04041004

04041006

04041012

04041014

04041016

04041026

04041028

04041032

04041034

04041036

04041038

04049021

04049023

04049029

04049081

04049083

04049089

Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka

04051011

04051030

04051050

04051090

04052090

04059010

04059090

Rezano cvetje in cvetni brsti

06031011

06031013

06031021

06031025

06031053

druge vrtnine, sveže ali ohlajene

07099060

Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem)

07104000

Zelenjava, začasno konzervirana

07119030

Banane, vključno pisang (rajske smokve), sveže ali suhe

08030019

Agrumi, sveži ali suhi

08051001 (12)

08051005 (12)

08051009 (12)

08051011 (12)

08051015 (2)

08051019 (2)

08051021 (2)

08051025 (12)

08051029 (12)

08051031 (12)

08051033 (12)

08051035 (12)

08051037 (9) (12)

08051038 (9) (12)

08051039 (9) (12)

08051042 (9) (12)

08051044 (12)

08051046 (9) (12)

08051051 (2)

08051055 (2)

08051059 (2)

08051061 (2)

08051065 (2)

08051069 (2)

08053020 (2)

08053030 (2)

08053040 (2)

Grozdje, sveže ali suho

08061040 (12)

Jabolka, hruške in kutine, sveže

08081051 (12)

08081053 (12)

08081059 (12)

08081061 (12)

08081063 (12)

08081069 (12)

08081071 (12)

08081073 (12)

08081079 (12)

08081092 (12)

08081094 (12)

08081098 (12)

08082031 (12)

08082037 (12)

08082041 (12)

08082047 (12)

08082051 (12)

08082057 (12)

08082067 (12)

Koruza

10051090

10059000

Riž

10061010

10061021

10061023

10061025

10061027

10061092

10061094

10061096

10061098

10062011

10062013

10062015

10062017

10062092

10062094

10062096

10062098

10063021

10063023

10063025

10063027

10063042

10063044

10063046

10063048

10063061

10063063

10063065

10063067

10063092

10063094

10063096

10063098

10064000

Sirek v zrnu

10070010

10070090

Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice

11022010

11022090

11023000

Žitni drobljenci, zdrob in peleti

11031310

11031390

11031400

11032940

11032950

Žitno zrnje, drugače obdelano

11041950

11041991

11042310

11042330

11042390

11042399

11043090

Škrob; inulin

11081100

11081200

11081300

11081400

11081910

11081990

11082000

Pšenični gluten, osušen ali neosušen

11090000

Drugo pripravljeno ali konzervirano meso, drobovina

16025010

16029061

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza

17011110

17011190

17011210

17011290

17019100

17019910

17019990

Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo

17022010

17022090

17023010

17023051

17023059

17023091

17023099

17024010

17024090

17026010

17026090

17029030

17029050

17029060

17029071

17029075

17029079

17029080

17029099

Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli

20019030

Krompir, pripravljen ali konzerviran

20021010

20021090

20029011

20029019

20029031

20029039

20029091

20029099

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane

20049010

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane

20056000

20058000

Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov

20071010

20079110

20079130

20079910

20079920

20079931

20079933

20079935

20079939

20079951

20079955

20079958

Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin

20083055

20083075

20089251

20089276

20089292

20089293

20089294

20089296

20089297

Sadni sok (vključno z grozdnim moštom)

20094093

20096011 (12)

20096019 (12)

20096051 (12)

20096059 (12)

20096071 (12)

20096079 (12)

20096090 (12)

20098071

20099049

20099071

Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu

21069030

21069055

21069059

Vino iz svežega grozdja, vključno z alkoholiziranimi vini

22042194

22042962

22042964

22042965

22042983

22042984

22042994

Vermut in druga vina iz svežega grozdja

22051010

22051090

22059010

22059090

Nedenaturiran etanol

22071000

22072000

Nedenaturiran etanol

22084010

22084090

22089091

22089099

Otrobi in drugi ostanki

23021010

23021090

23022010

23022090

Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki

23031011

Dekstrini in drugi modificirani škrobi

35051010

35051090

35052010

35052030

35052050

35052090

Kmetijski proizvodi (7)

Sir in skuta

04062010

04064010

04064050

04069002

04069003

04069004

04069005

04069006

04069007

04069008

04069009

04069012

04069014

04069016

04069018

04069019

04069023

04069025

04069027

04069029

04069031

04069033

04069035

04069037

04069039

04069061

04069063

04069073

04069075

04069076

04069079

04069081

04069082

04069084

04069085

Vino iz svežega grozdja, vključno z alkoholiziranimi vini

22041011

22041091

22042111

22042112

22042113

22042117

22042118

22042119

22042122

22042124

22042126

22042127

22042128

22042132

22042134

22042136

22042137

22042138

22042142

22042143

22042144

22042146

22042147

22042148

22042162

22042166

22042167

22042168

22042169

22042171

22042174

22042176

22042177

22042178

22042187

22042188

22042189

22042191

22042192

22042193

22042195

22042196

22042197

22042912

22042913

22042917

22042918

22042942

22042943

22042944

22042946

22042947

22042948

22042971

22042972

22042981

22042982

22042987

22042988

22042989

22042991

22042992

22042993

22042995

22042996

22042997

Nedenaturiran etanol

22082012

22082014

22082026

22082027

22082062

22082064

22082086

22082087

22083011

22083019

22083032

22083038

22083052

22083058

22083072

22083078

22089041

22089045

22089052

Opombe

(1) (16/5–15/9)

(2) (1/6–15/10)

(3) (1/1–31/5) razen vrste Emperor

(4) vrsta Emperor ali (1/6–31/12)

(5) (1/1–31/3)

(6) (1/10–31/12)

(7) (1/4–31/12)

(8) (1/1–30/9)

(9) (16/10–31/5)

(10) (16/9–15/5)

(11) Po Sporazumu o trgovini, razvoju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Južnoafriško republiko se koeficient letne rasti (klr) uporablja letno za ustrezne osnovne količine.

(12) Po Sporazumu o trgovini, razvoju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Južnoafriško republiko se plača celotna posebna dajatev, če ni dosežena ustrezna vstopna cena.




Dodatek 8

Ribiški proizvodi, za katere se člen 6(5) te priloge začasno ne uporablja

Ribiški proizvodi (1)

Tarifna številka KN 96

Žive ribe

03011090

03019200

03019911

Ribe, sveže ali hlajene, razen ribjih filetov

03021200

03023110

03023210

03023310

03023911

03023919

03026600

03026921

Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov

03031000

03032200

03034111

03034113

03034119

03034212

03034218

03034232

03034238

03034252

03034258

03034311

03034313

03034319

03034921

03034923

03034929

03034941

03034943

03034949

03037600

03037921

03037923

03037929

Ribji fileti in drugo ribje meso

03041013

03042013

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene

19022010

Ribiški proizvodi (2)

Žive ribe

03019110

03019300

03019919

Ribe, sveže ali hlajene, razen ribjih filetov

03021110

03021900

03022110

03022130

03022200

03026200

03026300

03026520

03026550

03026590

03026911

03026919

03026931

03026933

03026941

03026945

03026951

03026985

03026986

03026992

03026999

03027000

Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov

03032110

03032900

03033110

03033130

03033300

03033910

03037200

03037300

03037520

03037550

03037590

03037911

03037919

03037935

03037937

03037945

03037951

03037960

03037962

03037983

03037985

03037987

03037992

03037993

03037994

03037996

03038000

Ribji fileti in drugo ribje meso

03041019

03041091

03042019

03042021

03042029

03042031

03042033

03042035

03042037

03042041

03042043

03042061

03042069

03042071

03042073

03042087

03042091

03049010

03049031

03049039

03049041

03049045

03049057

03049059

03049097

Ribe, sušene, soljene ali v slanici; prekajene ribe

03054200

03055950

03055970

03056300

03056930

03056950

03056990

Raki, v oklepu ali brez oklepa, živi, sveži,

03061110

03061190

03061210

03061290

03061310

03061390

03061410

03061430

03061490

03061910

03061990

03062100

03062210

03062291

03062299

03062310

03062390

03062410

03062430

03062490

03062910

03062990

Mehkužci, v lupini ali brez lupine, živi, sveži,

03071090

03072100

03072910

03072990

03073110

03073190

03073910

03073990

03074110

03074191

03074199

03074901

03074911

03074918

03074931

03074933

03074935

03074938

03074951

03074959

03074971

03074991

03074999

03075100

03075910

03075990

03079100

03079911

03079913

03079915

03079918

03079990

Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki

16041100

16041390

16041511

16041519

16041590

16041910

16041950

16041991

16041992

16041993

16041994

16041995

16041998

16042005

16042010

16042030

16043010

16043090

Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji

16051000

16052010

16052091

16052099

16053000

16054000

16059011

16059019

16059030

16059090

Ribiški proizvodi (3)

Žive ribe:

03019190

Ribe, sveže ali hlajene, razen ribjih filetov

03021190

Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov

03032190

Ribji fileti in drugo ribje meso

03041011

03042011

03042057

03042059

03049047

03049049

Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki

16041311

Ribiški proizvodi (4)

Žive ribe

03019990

Ribe, sveže ali hlajene, razen ribjih filetov

03022190

03022300

03022910

03022990

03023190

03023290

03023390

03023991

03023999

03024005

03024098

03025010

03025090

03026110

03026130

03026190

03026198

03026405

03026498

03026925

03026935

03026955

03026961

03026975

03026987

03026991

03026993

03026994

03026995

Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov

03033190

03033200

03033920

03033930

03033980

03034190

03034290

03034390

03034990

03035005

03035098

03036011

03036019

03036090

03037110

03037130

03037190

03037198

03037410

03037420

03037490

03037700

03037931

03037941

03037955

03037965

03037971

03037975

03037991

03037995

Ribji fileti in drugo ribje meso

03041031

03041033

03041035

03041038

03041094

03041096

03041098

03042045

03042051

03042053

03042075

03042079

03042081

03042085

03042096

03049005

03049020

03049027

03049035

03049038

03049051

03049055

03049061

03049065

Ribe, sušene, soljene ali v slanici; prekajene ribe

03051000

03052000

03053011

03053019

03053030

03053050

03053090

03054100

03054910

03054920

03054930

03054945

03054950

03054980

03055110

03055190

03055911

03055919

03055930

03055960

03055990

03056100

03056200

03056910

03056920

Raki, v lupini ali ne, živi, sveži,

03061330

03061930

03062331

03062339

03062930

Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki

16041210

16041291

16041299

16041412

16041414

16041416

16041418

16041490

16041931

16041939

16042070

Ribiški proizvodi (5)

Ribe, sveže ali hlajene, razen ribjih filetov

03026965

03026981

Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov

03037810

03037890

03037981

Ribji fileti in drugo ribje meso

03042083

Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki

16041319

16041600

16042040

16042050

16042090




Dodatek 9

Sosednje države v razvoju

Za izvajanje člena 6(13) te priloge se izraz „sosednja država v razvoju, ki sodi v skladno geografsko enoto“ uporablja za naslednje države:



Afrika:

Alžirija, Egipt, Libija, Maroko, Tunizija;

Karibi:

Kolumbija, Kostarika, Kuba, Salvador, Gvatemala, Honduras, Nikaragva, Panama, Venezuela;




Dodatek 10

Izdelki, za katere se določbe o kumulaciji iz členov 2(2), 6(1) in 6(2) te priloge uporabljajo po 1. oktobru 2015 in za katere se določbe členov 6(5), 6(9) in 6(12) te priloge ne uporabljajo



Oznaka KN

Poimenovanje

1701

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza v trdnem stanju

1702

Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamelni sladkor.

1704 90 99

Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava:

–  drugo:

– –  drugo:

– – –  drugo:

– – – –  drugo:

– – – – –  drugo:

1806 10 30

Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav:

–  kakav v prahu, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila:

– –  ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

1806 10 90

Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav:

–  kakav v prahu, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila:

– –  ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

1806 20 95

Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav:

–  drugi izdelki v blokih, mase nad 2 kg, ali v tekočem stanju, v pastozni masi, prahu, zrnih ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v posodah ali pakiranjih nad 2 kg:

– –  drugo:

– – –  drugo:

1901 90 99

Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

–  drugo:

– –  drugo:

– – –  drugo:

2101 12 98

Ekstrakti, esence in koncentrati kave, čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh izdelkov ali na osnovi kave, čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:

–  ekstrakti, esence in koncentrati kave in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:

– –  pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:

– – –  drugo

2101 20 98

Ekstrakti, esence in koncentrati kave, čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh izdelkov ali na osnovi kave, čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:

–  ekstrakti, esence in koncentrati, čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi čaja ali maté čaja:

– –  pripravki:

– – –  drugo

2106 90 59

Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

–  drugo:

– –  aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi:

– – –  drugo:

– – – –  drugo

2106 90 98

Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

–  drugo:

– –  drugo:

– – –  drugo:

3302 10 29

Mešanice dišav in mešanice (vključno z alkoholnimi raztopinami) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:

–  za uporabo v industriji hrane in pijač:

– –  za uporabo v industriji pijač:

– – –  preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače:

– – – –  drugo:

– – – – –  drugo




Dodatek 11

Izdelki, za katere se določbe o kumulaciji iz členov 2(2), 6(1) in 6(2) te priloge uporabljajo po 1. januarju 2010 in za katere se določbe členov 6(5), 6(9) in 6(12) te priloge ne uporabljajo



Oznaka KN

Poimenovanje

ex10 06

Riž, razen tistega iz oznake 1006 10 10




Dodatek 12

Čezmorske države in ozemlja.

V smislu te priloge so „čezmorske države in ozemlja“ spodaj naštete države in ozemlja iz četrtega dela Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti:

(Ta seznam ne prejudicira statusa teh držav in ozemelj ali bodočih sprememb njihovega statusa.)

1. Država, ki ima posebne odnose s Kraljevino Dansko:

 Grenlandija.

2. Čezmorska ozemlja Francoske republike:

 Nova Kaledonija in pridružena območja,

 Francoska Polinezija,

 Francoska južna in antarktična ozemlja,

 Walliški in Futunski otoki.

3. Ozemeljske skupnosti Francoske republike:

 Mayotte,

 Saint Pierre in Miquelon.

4. Čezmorske države Kraljevine Nizozemske:

 Aruba,

 Nizozemski Antili:

 

 Bonaire,

 Curaçao,

 Saba,

 Sint Eustatius,

 Sint Maarten,

5. Britanske čezmorske države in ozemlja:

 Anguilla,

 Kajmanski otoki,

 Falklandski otoki,

 Južna Georgia in otoki Južni Sandwich,

 Montserrat,

 Pitcairn,

 Saint Helena, Ascension, Tristan da Cunha,

 Britansko antarktično ozemlje,

 Britansko ozemlje Indijskega oceana,

 Otoki Turks in Caicos,

 Britanski Deviški otoki.



( 1 ) UL L 317, 15.12.2000, str. 3. Sporazum, kakor je bil spremenjen s Sporazumom z dne 22. decembra 2005 (UL L 209, 11.8.2005, str. 27).

( 2 ) UL L 311, 4.12.1999, str. 1. Sporazum, kakor je bil spremenjen z Dodatnim protokolom z dne 25. junija 2005 (UL L 68, 15.3.2005, str. 33).

( 3 ) UL L 169, 30.6.2005, str. 1.

( 4 ) UL L 82, 22.3.1997, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 807/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 36).

( 5 ) Sklep Sveta z dne 28. septembra 2007 o odpovedi v imenu Skupnosti Protokola št. 3 o sladkorju iz AKP v Konvenciji AKP-EGS iz Loméja in ustreznih izjav, priloženih k tej konvenciji v Protokolu št. 3, dodanemu Prilogi V k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES za Barbados, Belize, Republiko Fidžijske otoke, Republiko Gvajano, Jamajko, Republiko Kenijo, Republiko Kongo, Republiko Madagaskar, Republiko Malavi, Republiko Mauritius, Republiko Mozambik, Federacijo Saint Kitts in Nevis, Republiko Slonokoščeno obalo, Republiko Surinam, Kraljevino Svazi, Združeno republiko Tanzanijo, Republiko Trinidad in Tobago, Republiko Ugando, Republiko Zambijo in Republiko Zimbabve (UL L 255, 29.9.2007, str. 38).

( 6 ) UL L 184, 17.7.1999, str. 23. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (UL L 200, 22.7.2006, str. 11).

( 7 ) UL L 348, 21.12.2002, str. 3.

( 8 ) UL L 348, 21.12.2002, str. 5.

( 9 ) UL L 316, 2.12.2005, str. 1.

( 10 ) UL L 165, 18.6.2013, str. 59.

( 11 ) Uredba (ES) št. 450/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2008 o carinskem zakoniku Skupnosti (Modernizirani carinski zakonik) (UL L 145, 4.6.2008, str. 1).

( 12 ) UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1260/2007 (UL L 283, 27.10.2007, str. 1).

( 13 ) UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 214/2007 (UL L 62, 1.3.2007, str. 6).

( 14 ) Uredba Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (UL L 84, 31.3.2009, str. 1).

( 15 ) Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).

( 16 ) Uredba (ES) št. 450/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2008 o carinskem zakoniku Skupnosti (Modernizirani carinski zakonik) (UL L 145, 4.6.2008, str. 1).

( 17 ) Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).

( 18 ) Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (UL L 343, 22.12.2009, str. 51).

( 19 ) Ta primer je naveden le kot razlaga. Ni pravno zavezujoč.

( 20 ) Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4 (b) k poglavju 27 kombinirane nomeklature.

( 21 ) Kadar izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik v smislu člena 22 Priloge, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.

( 22 ) Navesti je treba poreklo proizvodov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute ali Melille v smislu člena 41 Priloge, jih mora izvoznik jasno navesti v dokumentu, na podlagi katerega se izdela izjava, z oznako „CM“.

( 23 ) Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že v samem dokumentu.

( 24 ) Glej člen 19(5) te priloge. Kadar se ne zahteva podpis izvoznika, tudi ni potrebna navedba imena podpisnika.

( 25

( 26 ) Skupnost, država članica, država AKP ali ČDO. Če gre za državo AKP ali ČDO, je treba navesti carinski organ Skupnosti, ki hrani eno ali več EUR. I, številko zadevnega dokazila in, če je mogoče, zadevno carinsko številko vnosa.

( 27 ) Kraj in datum

( 28 ) Ime in položaj v podjetju

( 29 ) Podpis

( 30

( 31 ) Skupnost, država članica, država AKP, ČDO ali Južna Afrika.

( 32 ) V vsakem primeru je treba navesti opis. Ta mora biti ustrezen in bi moral biti dovolj podroben, da omogoči identifikacijo tarifne uvrstitve zadevnega blaga.

( 33 ) Carinske vrednosti se navedejo samo na zahtevo.

( 34 ) Država porekla se navede samo na zahtevo. Poreklo, ki ga je treba navesti, mora biti preferencialno poreklo, vsa druga porekla se navedejo kot „tretja država“.

( 35 ) „in so predelani v [Skupnosti] [državi članici] [državi AKP] [OČD] [Južni Afriki] na naslednji način …“, dodati je treba opis izvedene predelave, če se ta informacija zahteva.

( 36 ) Kraj in datum

( 37 ) Ime in položaj v podjetju

( 38 ) Podpis

Top